Batavia G-LIGHT BT-GL001 User manual

Model: BT-GL001
Item-No.: 7063953
www.bataviapower.com
Sensor wall light with gel dispenser
Sensor-Wandleuchte mit Desinfektionsspender
LED avec Capteur de Proximité et Distributeur de Gel
Sensor wandlamp met geldispenser
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing

Sensor wall light with gel dispenser

A
B C
2
9
11
12
10
8
7
1
3
4
5
6

2
Overview
1. Key
2. Lock
3. Top cap
4. Front case
5. LED light cover
6. Outlet liquid
7. Sensor area
8. PIR sensor lens
9. ON/OFF button
10. Shaft-lock
11. 5V power adapter (not included)
12. 4 x lR14/AM2 1.5V alkaline batteries
(not included)
Übersicht
1. Schlüssel
2. Tastensperre
3. Obere Deckel
4. Gehäuse vorne
5. LED-Lichtabdeckung
6. Flüssigkeitsspender
7. Sensorbereich
8. Linse des PIR-Sensors
9. EIN/AUS-Schalter
10. Wellenverriegelung
11. 5V Netzteil (nicht enthalten)
12. 4 x lR14/AM2 1,5 V Alkalibatterien
(nicht enthalten)
Aperçu
1. Clé
2. Serrure
3. Bouchon supérieur
4. Boîtier avant
5. Couverture de lumière LED
6. Sortie de liquide
7. Zone de détection
8. Lentille de détection PIR
9. Bouton marche/arrêt
10. La tige de blocage
11. Adaptateur secteur 5V (non inclus)
12. 4 piles alcalines lR14/AM2 1,5 V (non
incluses)
Overzicht
1. Sleutel
2. Slot
3. Afsluitkap
4. Voorkant
5. LED-lichtkap
6. Vloeistof dispenser
7. Sensorgebied
8. PIR-sensorlens
9. AAN/UIT-knop
10. Anti-diefstal beveiliging
11. 5V voedingsadapter (niet inbegrepen)
12. 4 x lR14/AM2 1.5V alkalinebatterijen
(niet inbegrepen)

3
Contents
1. Explanation of the symbols . . . . .4
2. Additional safety warnings . . . . .4
3. Intended use . . . . . . . . . .4
4. Before first use . . . . . . . . .4
5. Scope of delivery . . . . . . . .4
6. Installation. . . . . . . . . . .5
7. Filling the dispenser . . . . . . .5
8. Maintenance and cleaning . . . . .5
9. Technical data . . . . . . . . .5
10. Disposal . . . . . . . . . . .6
11. EC-Declaration of conformity . . . .6
Inhaltsverzeichnis
1. Erläuterung der Symbole. . . . . .7
2. Zusätzliche Sicherheitshinweise . . .7
3. Bestimmungsgemäße Verwendung. .7
4. Vor der ersten Benutzung . . . . .7
5. Verpackungsinhalt . . . . . . . .8
6. Montage . . . . . . . . . . .8
7. Spender befüllen . . . . . . . .8
8. Wartung und Reinigung . . . . . .8
9. Technische Daten . . . . . . . .9
10. Entsorgung . . . . . . . . . .9
11. EG–Konformitätserklärung . . . . .9
Table des matières
1. Explication des symboles . . . . 10
2. Avertissements de sécurité
additionnels . . . . . . . . . 10
3. Utilisation prévue . . . . . . . 10
4. Avant la première utilisation . . . 10
5. Contenus de l’emballage. . . . . 11
6. Installation. . . . . . . . . . 11
7. Remplissage du distributeur . . . 11
8. Nettoyage et maintenance . . . . 11
9. Fiche technique . . . . . . . . 12
10. Élimination et recyclage . . . . . 12
11. CE-Déclaration de conformité . . . 12
Inhoudsopgave
1. Uitleg van de symbolen . . . . . 13
2. Aanvullende
veiligheidsvoorschriften . . . . . 13
3. Beoogd gebruik . . . . . . . . 13
4. Vóór het eerste gebruik . . . . . 13
5. Inhoud van de verpakking . . . . 14
6. Installatie . . . . . . . . . . 14
7. Het vullen van de dispenser. . . . 14
8. Reiniging en onderhoud . . . . . 14
9. Technische gegevens: . . . . . 15
10. Afvalverwerking en hergebruik . . 15
11. EG-Conformiteitsverklaring. . . . 15

English
4
Dear customer
Please familiarize yourself with the proper
usage of the device by reading and
following each chapter of this manual, in the
order presented. Keep these operating
instructions for further reference.
Please read all safety instructions!
This manual contains important information
on operating and handling the device. Keep
these operating instructions for further
reference. Please pass it on along with the
unit if it is handed over to a third party.
1. Explanation of the symbols
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Warning! To reduce the risk of
injury, the user must read the
instruction manual.
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the
instructions in this manual.
CE stands for “Conformité
Européenne”, which means “In
accordance with EU Regulations”.
With the CE marking, the
manufacturer confirms that this
Electric tool complies with the
applicable European directives.
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
2. Additional safety warnings
Please read this manual carefully
and use the unit only according to
this manual.
• Do not operate the device with wet
hands.
• Do not operate the device close to
flammable liquids or gases.
• Only use original accessories.
• Before using the device, check for
damages and do not use a damaged
device. Should the device become
damaged do not use it and have it
repaired by a professional or contact
our customer support department. Do
not disassemble the device or try
repairing it yourself.
• The liquid used in the dispenser may be
dangerous to life or can cause fire
which should not be drunk or touched
with the body except the hands. Please
keep away from the reach of children.
The maker or seller is not responsible
for any injury or damage.
• Children should only use the product
under adult supervision.
• Children shall not play with the device. It
is not a toy.
• Do not expose to sunlight.
• Do not use the device violently, it will
damage the product.
• Remove the batteries and pour out
liquid when not used for a long time.
• Clean the product regularly.
• Do not rinse with water, it will damage
the product.
• Do not drop or hit the product.
• Do not allow dust to enter the dispenser.
• The pump may be blocked. If the
dispenser is dirty inside, replace the
liquid and clean the pump.
• Do not pour corrosive chemicals.
3. Intended use
Sensor wall light and automatic gel
dispenser 550ml.
A sensor-controlled dispenser for
disinfection hand gel and soap.
4. Before first use
• Remove the device and all additional
parts out of the packaging.
• Check all parts for damage in transit
and do not use a damaged device.
• Keep packaging materials out of reach
of children. There is risk of suffocation!
5. Scope of delivery
1× Sensor wall light with dispenser
3× screw with plug
2× key
1× USB cable (suitable for adapter with
1× Instruction manual
1× Installation template

5
English
6. Installation
• Do not install the lamp outdoors while it
is raining.
• This lamp is only suitable for fixed
mounting on the wall.
• Do not install the lamp on a damp or
conductive surface.
• Before drilling, ensure that there are no
gas or water pipes or cables where you
intend to drill.
• It is essential that you take note of the
wall quality, as the included fittings are
not suitable for all types of wall.
• The manufacturer accepts no
responsibility for an inappropriate wall
plug connection and any resulting
damage.
• Please mount on surfaces that do not
have excessive heat or direct heat.
Excessive heat can result in a fire.
• The lamp is splash-proof.
• When mounted outside; mount the
lamp under a shelter or porch where the
lamp does not come in direct contact
with rain.
a. Put the screw positioning template on
the location to be installed.
b. Drill holes in sequence according to the
anchor points.
c. Drive in three wall plugs.
d. Drive in 3 expansion screws in
sequence, leaving a height of 5mm.
e. Install 4× C LR14 batteries (not
included) (See Fig. A).
f. Use the key to open top cap.
g. Pull on the shaft lock (See Fig. B).
h. Align the screw holes of the product
with the screws and move it to the left
and then down to fasten it.
i. Pull down the shaft lock.
j. Lock the top cap with the key.
k. Press the on/off switch.
7. Filling the dispenser
(See Fig. C).
a. Use the key to open top cap.
b. Open the sealing cover.
c. Poor liquid soap into the container.
d. Put the sealing cap on.
e. Lock the top cap with the key.
f. Press the on/off switch.
g. Put your hand in the sensor area of the
soap dispenser to check whether the
machine is working properly.
• Motion sensor and day/night sensor are
not adjustable, they are set at the
factory.
• At dusk, the lamp lights up softly, when
movement is detected, the lamp lights
up fully.
• Hold your hand under the dispenser and
the motion sensor automatically
dispenses liquid (0.5 ml), the amount
cannot be adjusted.
8. Maintenance and cleaning
8.1 Maintenance
There are no inner parts of the tool which
need maintenance.
8.2 Cleaning
• Clean the device regularly with a damp
cloth and somewhat soft soap.
Do not use any cleaning or solvent
materials; these can attack the device’s
plastic components. Make sure that no
water can get inside the device.
• The illuminant in this light cannot be
replaced. If the illuminant has reached
the end of its life, the entire device must
be replaced.
9. Technical data
Working voltage . . . . . . . . . . . . 5V / 6 V
Working current . . . . . . . . . . . . . . .1 A
Power supply ways
. . . . . . . . . . DC5V adapter (not included
. . . . 4pcs battery C LR14 1.5V alkaline cell
(not included)
Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 W
Protection class . . . . . . . . . . . . . . IPX2
Tank capacity . . . . . . . . . . . . . 550 mL
The quantity of liquid per pump . . . . 0.5 ml
Battery life . . . . . . . . . . . .36 to 40 days
- based on 100 uses per day
Body sensing distance . . . . . . . . . 2.5 m
Measurement . . . . . . 130×100×350 mm

English
6
10. Disposal
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
The electric power tool is shipped in
packaging to reduce transport damage.
This packaging is a raw material and as
such can either be reused or can be fed
back into the raw material cycle. The
electric power tool and its accessories are
made from various materials such as
metals and plastics. Take defective
components to a special refuse collection
point. Ask about these at your specialist
shop or local council. The product and the
user manual may be subject to changes.
Technical data may be changed without
prior notice.
10.1 Batteries
Think of the environment when disposing of
batteries. Contact your local authorities to
find out where your nearest disposal area is.
Do not dispose of batteries with domestic
refuse.
Do not dispose of by burning, risk of
explosion.
11. EC-Declaration of conformity
We, the Batavia B.V., Weth.
Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN
Staphorst, declare by our own responsibility
that the product G-Light, Model BT-GL001,
Item-No 7063953 is according to the basic
requirements, which are defined in the
European Directives 2014/30/EU (EMC),
2011/65/EU (RoHS) and their amendments.
For the evaluation of conformity, the
following harmonized standards were
consulted:
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Staphorst, 17 June 2021
Meino Seinen, QA Representative
7951 SN Staphorst, Netherlands.
The product and the user manual may be
subject to changes. Technical data may be
changed without prior notice.

7
Deutsch
Sehr geehrte Damen und Herren
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der
Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah-
ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä-
tere Zwecke gut auf.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha-
bung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt
bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben.
1. Erläuterung der Symbole
Folgende Symbole werden im Benutzer-
handbuch oder auf dem Produkt verwendet:
WARNUNG – Zur Verringerung des
Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeines Warnzeichen – Seien
Sie aufmerksam und beachten Sie
allgemeine Gefahren.
CE steht für ,,Conformité
Européenne“, dies
bedeutet,,Übereinstimmung mit EU
Richtlinien“. Mit der CE
Kennzeichnung bestätigt der
Hersteller, dass dieses
Elektrowerkzeug den geltenden
europäischen Richtlinien
entspricht.
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
2. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und benutzen Sie das Gerät
ausschließlich gemäß dieser
Anleitung.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit
nassen Händen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe entzündbarer Flüssigkeiten oder
Gase.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme alle
Teile auf Beschädigungen und benutzen
Sie das Gerät niemals wenn es beschä-
digt ist. Lassen Sie es durch einen
Fachmann instand setzen oder wenden
Sie sich an unsere Kundenbetreuung.
Zerlegen Sie das Gerät nicht und unter-
nehmen Sie keine eigenen
Reparaturversuche.
• Die im Spender verwendete Flüssigkeit
kann lebensgefährlich sein oder einen
Brand verursachen und darf weder
getrunken noch mit anderen Körpertei-
len als den Händen in Berührung
gebracht werden. Von Kindern fernhal-
ten. Der Hersteller oder Verkäufer ist
nicht für Verletzungen oder Schäden
verantwortlich.
• Kinder dürfen das Produkt nur unter
Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len. Es ist kein Spielzeug.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung.
• Wenden Sie auf das Gerät keine Kraft
an, da dies das Produkt beschädigen
würde.
• Nehmen Sie die Batterien heraus und
gießen Sie die Flüssigkeit aus, wenn Sie
das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Spülen Sie es nicht mit Wasser ab, da
dies das Gerät beschädigt.
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen und
setzen Sie es keinen Stößen aus.
• Achten Sie darauf, dass kein Staub in
den Spender gelangt.
• Dadurch kann die Pumpe blockiert
werden. Wenn der Spender innen ver-
schmutzt ist, wechseln Sie die Flüssig-
keit aus und reinigen Sie die Pumpe.
• Verschütten Sie keine ätzenden
Chemikalien.
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Sensor-Wandleuchte und automatischer
Gelspender, 550 ml.
Sensorgesteuerter Spender für Handdesin-
fektionsgel und Seife.
4. Vor der ersten Benutzung
• Nehmen Sie das Gerät und alle anderen
Teile aus der Verpackung.
• Überprüfen Sie alle Teile auf evtl. Trans-
portschäden. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn es beschädigt ist.

Deutsch
8
• Halten Sie die Verpackungsmaterialien
von Kleinkindern fern. Es besteht
Erstickungsgefahr!
5. Verpackungsinhalt
1× Sensor-Wandleuchte mit Spender
3× Schraube mit Stopfen
2× Schlüssel
1× USB-Kabel (geeignet für Netzteil mit 5 V
Ausgang, nur für Innenräume)
1× Bedienungsanleitung
1× Montageschablone
6. Montage
• Installieren Sie die Lampe nicht in reg-
nerischem Wetter im Freien.
• Diese Lampe ist nur für die feste Mon-
tage an der Wand geeignet.
• Montieren Sie die Lampe nicht auf einer
• Vergewissern Sie sich vor dem Bohren,
dass sich an dieser Stelle keine Gas-
• Achten Sie unbedingt auf die Beschaf-
fenheit der Wand, da die mitgelieferten
Halterungen nicht für alle Arten von
Wänden geeignet sind.
• Der Hersteller übernimmt keine Verant-
wortung für eine unsachgemäße Mon-
tage und daraus resultierende Schäden.
• Bitte montieren Sie das Gerät auf Ober-
oder direkte Wärme abstrahlen. Über-
mäßige Hitze kann zu einem Brand
führen.
• Die Lampe ist spritzwassergeschützt.
• Wenn Sie die Lampe im Freien montie-
ren, montieren Sie sie unter einem
Schutzdach oder einer Veranda, wo die
Lampe nicht direkt mit Regen in Berüh-
rung kommt.
a. Legen Sie die Montageschablone auf
den Montageort.
b. Bohren Sie die Löcher entsprechend
den Befestigungspunkten.
c. Setzen Sie drei Dübel ein.
d. Drehen Sie 3 Schrauben ein und lassen
Sie diese 5 mm herausstehen.
e. Setzen Sie 4 x C/LR14 Batterien (nicht
im Lieferumfang enthalten) ein (siehe
Abb. A).
f. Verwenden Sie den Schlüssel, um den
Deckel zu öffnen.
g. Ziehen Sie die Wellenverriegelung hoch
(siehe Abb. B).
h. Richten Sie die Schraubenlöcher des
Produkts mit den Schrauben aus und
bewegen Sie das Gerät nach links und
dann nach unten, um es zu befestigen.
i. Ziehen Sie die Wellenverriegelung nach
unten.
j. Verschließen Sie den Deckel mit dem
Schlüssel.
k. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter.
7. Spender befüllen
(Siehe Abb. C).
a. Verwenden Sie den Schlüssel, um den
Deckel zu öffnen.
b. Öffnen Sie den Deckel.
c. Füllen Sie Flüssigseife in den Behälter.
d. Schließen Sie den Deckel wieder.
e. Verschließen Sie den Deckel mit dem
Schlüssel.
f. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter.
g. Gehen Sie mit Ihrer Hand in den Sensor-
bereich des Seifenspenders, um zu
prüfen, ob das Gerät ordnungsgemäß
funktioniert.
• Bewegungssensor und Tag/Nacht-Sen-
sor sind nicht einstellbar; sie sind werk-
seitig eingestellt.
• Bei Dämmerung leuchtet die Lampe
schwach; wenn Bewegung erkannt wird,
leuchtet die Lampe hell auf.
• Halten Sie Ihre Hand unter den Spender.
Durch diese Methode gibt der Bewe-
gungssensor automatisch Flüssigkeit
(0,5 ml) ab; die Menge kann nicht einge-
stellt werden.
8. Wartung und Reinigung
8.1 Wartung
-
ren zu wartenden Teile.

9
Deutsch
8.2 Reinigung
• Reinigen Sie das Elektrowerkzeug regel-
mäßig mit einem feuchten Tuch und
etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunst-
stoffteile des Elektrowerkzeuges angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Innere des Elektrowerkzeuges gelangen
kann.
• Das Leuchtmittel in dieser Leuchte kann
nicht ausgetauscht werden. Wenn das
Leuchtmittel das Ende seiner Nutzungs-
dauer erreicht hat, muss das gesamte
Gerät ausgetauscht werden.
9. Technische Daten
Nennspannung . . . . . . . . . . . .
Arbeitsstrom . . . . . . . . . . . . . . . . .1 A
Stromversorgung . . . . . . 5 V/DC Netzteil
(nicht im Lieferumfang enthalten)
. . . . . . . . 4× Alkali-Batterie C/LR14 1,5 V
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Leistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 W
Schutzklasse. . . . . . . . . . . . . . . .IPX2
Fassungsvermögen des Tanks . . . 550 ml
Flüssigkeitsmenge pro Pumpaktivierung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 ml
Lebensdauer der Batterien . .36 bis 40 Tage
- basierend auf 100 Nutzungen pro Tag
Bewegungserfassung. . . . . . . . . . 2,5 m
Abmessungen . . . . . 130 × 100 × 350 mm
10. Entsorgung
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge
nicht über den Hausmüll.
einer Verpackung, um Transportschäden zu
verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff
und ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt wer-
den. Das Elektrowerkzeug und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen Mate-
rialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft
oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geän-
dert werden.
10.1 Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von Batte-
rien an den Umweltschutz. Wenden Sie sich
zwecks einer umweltfreundlichen Entsor-
gung an die lokalen Behörden.
11. EG–Konformitätserklärung
Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie-
straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären
in alleiniger Verantwortung, dass das Pro-
dukt G-Light, Typ BT–GL001, Artikel Nr.
7063953 den wesentlichen Schutzanforde-
rungen genügt, die in den Europäischen
Richtlinien 2014/30/EU (EMC), 2011/65/EU
(RoHS) und deren Änderungen festgelegt
sind. Für die Konformitätsbewertung wur-
den folgende harmonisierte Normen
herangezogen:
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Staphorst, den 17. Juni 2021
Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
NL-7951SN Staphorst, Niederlande.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geän-
dert werden.

Français
10
Cher client
Les manuels d’utilisation contiennent des
consignes importantes pour la manipula-
tion de votre nouveau produit. Ils vous per-
mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi-
ter des erreurs de compréhension et de
prévenir les dommages. Veuillez prendre le
temps de lire tranquillement ce manuel
d’utilisation et conservez-le jalousement
pour une consultation ultérieure.
Lisez toutes les consignes de sécurité!
Ce manuel contient des informations impor-
tantes sur l’utilisation et l’entretien de l’appa-
reil. Gardez ce manuel, car vous pourriez avoir
besoin de le relire. Ce manuel doit accompa-
gner l’appareil si son propriétaire change.
1. Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le
AVERTISSEMENT: pour réduire les
risques de blessures, veuillez lire le
mode d‘emploi.
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risqué
d’endommagement de l’outil en cas
du non-respect des consignes de
ce mode d’emploi.
CE est l’abréviation de “Conformité
Européenne”, ce qui signifie
“conforme aux directives de l’Union
Européenne”. Le fabricant confirme
par le marquage CE que cet
appareil électrique correspond aux
directives européennes en vigueur.
Ne jetez pas les équipements
électriques avec les ordures
ménagères.
2. Avertissements de sécurité
additionnels
Afin d’éviter un mauvais
fonctionnement, des dommages,
des effets néfastes sur la santé,
veuillez respecter les instructions
suivantes:
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de
liquides ou de gaz inflammables.
• Utilisez uniquement des accessoires
d’origine.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que
toutes les pièces ne sont pas endom-
magées et n’utilisez jamais l’appareil s’il
est endommagé. Faites-le réparer par
un spécialiste ou contactez notre ser-
vice clientèle. Ne démontez pas l’appa-
reil et n’essayez pas de le réparer
vous-même.
• Le liquide contenu dans le distributeur
peut être nocif ou provoquer un incen-
die. Il ne doit pas être bu ou mis en
contact avec le corps, sauf avec les
mains. Veuillez garder le produit hors de
la portée des enfants. Le fabricant ou le
vendeur décline toute responsabilité en
cas de blessure ou de dommage.
• Les enfants doivent utiliser le produit
sous la surveillance d’un adulte.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Ce n’est pas un jouet.
• N’exposez pas le produit au soleil.
• N’utilisez pas le produit avec brutalité,
car vous risquez de l’endommager.
• Retirez les piles et videz le liquide du
distributeur lorsque vous n’utilisez pas
le produit pendant une longue période.
• Nettoyez régulièrement le produit.
• Ne rincez pas le produit à l’eau, car vous
risquez de l’endommager.
• Ne laissez pas tomber le produit et ne le
heurtez pas.
• Ne laissez pas la poussière entrer dans
le distributeur.
• La pompe risque de se bloquer. Si l’inté-
rieur du distributeur est sale, remplacez
le liquide et nettoyez la pompe.
• N’y versez pas de produits chimiques
corrosifs.
3. Utilisation prévue
Distributeur de gel automatique et lampe
murale à capteur 550 ml.
Distributeur contrôlé par capteur pour le gel
désinfectant pour les mains et le savon.
4. Avant la première utilisation
• Déballez l’appareil et toutes les pièces
supplémentaires.

11
Français
• Vérifiez que toutes les pièces sont
intactes après le transport. N’utilisez
pas un appareil endommagé.
• Gardez les matériaux d’emballage hors
de la portée des enfants. Risque
5. Contenus de l’emballage
1 Applique murale à capteur avec
distributeur
3 vis et chevilles
2 clés
1 câble USB (compatible avec un adapta-
teur d’alimentation 5 V, unique pour usage
en intérieur)
1 guide d’utilisation
1 gabarit d’installation
6. Installation
• N’installez pas la lampe à l’extérieur
lorsqu’il pleut.
• .Cette lampe doit être fixée sur un mur.
• .N’installez pas cette lampe sur une
surface humide ou conductrice.
• Avant de percer, assurez-vous qu’il n’y a
pas de conduites de gaz ou d’eau ou de
câbles à l’endroit où vous avez l’inten-
tion de percer.
• Tenez impérativement compte de la
qualité du mur, car les accessoires
d’installation fournis ne conviennent
pas à tous les types de murs.
• Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de fixation au mur inadéquate et
de tout dommage qui en découle.
• Veuillez effectuer l’installation sur des
surfaces qui ne sont pas soumises à
une chaleur excessive ou à une chaleur
directe. Une chaleur excessive peut
provoquer un incendie.
• La lampe est protégée contre les
éclaboussures.
• Si la lampe est installée à l’extérieur ;
installez-la sous un abri ou un porche
où elle n’est pas en contact direct avec
la pluie.
a. Placez le gabarit de positionnement des
vis à l’emplacement d’installation.
b. Percez ensuite les trous selon les points
d’ancrage.
c. Insérez les trois chevilles dans les
trous.
d. Insérez successivement les 3 vis d’ex-
pansion en les laissant dépasser d’une
hauteur de 5 mm.
e. Installez 4 piles C/LR14 (non fournies)
(voir Fig. A).
f. Ouvrez le bouchon à l’aide de la clé.
g. Tirez sur la tige de blocage (voir Fig. B).
h. Alignez les trous de vis du produit sur
les vis, puis insérez-le par la gauche,
puis vers le bas pour le fixer.
i. Enfoncez la tige de blocage.
j. Fermez le bouchon supérieur à clé.
k. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.
7. Remplissage du distributeur
(Voir Fig. C).
a. Ouvrez le bouchon à l’aide de la clé.
b. Ouvrez le couvercle hermétique.
c. Versez le savon liquide dans le
distributeur.
d. Remettez en place le bouchon de
fermeture.
e. Fermez le bouchon supérieur à clé.
f. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.
g. Placez votre main près de la zone de
détection du distributeur de savon pour
vérifier que le produit fonctionne
correctement.
• Le détecteur de mouvement et le détec-
teur nuit/jour ne sont pas réglables. La
sensibilité est réglée en usine.
• Au crépuscule, la lampe s’allume faible-
ment, lorsqu’un mouvement est
détecté, la lampe s’allume
complètement.
• Placez votre main sous le distributeur
pour qu’il vous verse automatiquement
le liquide (0,5 ml). La quantité versée
n’est pas réglable.
8. Nettoyage et maintenance
8.1 Maintenance
Il n’y a aucune autre pièce nécessitant un
entretien à l’intérieur de l’appareil.

Français
12
8.2 Nettoyage
• Nettoyez régulièrement l’appareil élec-
trique avec un chiffon humide et un peu
de savon noir.
N’utilisez ni détergents ni solvants ; ceux-ci
pourraient attaquer les parties en plastique
de l’appareil. Veillez à empêcher la pénétra-
tion d’eau à l’intérieur de l’appareil
électrique.
• La source lumineuse de cette lampe
n’est pas remplaçable. Si la source
lumineuse a atteint la fin de sa durée de
vie, l’ensemble de l’appareil doit être
remplacé.
9. Fiche technique
Tension nominale . . . . . . . . . . .
Courant de fonctionnement . . . . . . . .1 A
Alimentation . . Adaptateur 5 V (non fourni)
. . . . . . 4 piles alcalines type C/LR14 1,5 V
(non fournies)
Puissance. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 W
Classe de protection . . . . . . . . . . . IPX2
Capacité du réservoir . . . . . . . . . 550 ml
Quantité de liquide dispensée par pression
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 ml
Autonomie des piles . . . .De 36 à 40 jours
- Sur la base de 100 utilisations par jour
Distance de détection corporelle . . . 2,5 m
Dimensions. . . . . . . 130 × 100 × 350 mm
10. Élimination et recyclage
N’éliminez pas les appareils
électriques via les ordures
ménagères.
L’appareil électrique se trouve dans un
emballage afin d’éviter tout dommage pen-
dant le transport. Cet emballage est une
matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières.
L’appareil électrique et ses accessoires sont
composés de plusieurs matériaux, par
exemple des métaux et des matières plas-
tiques. Éliminez les composants défectueux
via les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un maga-
sin spécialisé ou auprès de l’administration
de votre commune!
Le produit et le manuel utilisateur peuvent
être modifiés. Les caractéristiques tech-
niques peuvent être modifiées sans préavis.
10.1 Batteries
Lors de l’élimination des batteries, pensez à
la protection de l’environnement. Pour une
élimination écologique, adressez-vous aux
autorités locales.
11. CE-Déclaration de conformité
Nous, Batavia B.V., Weth. Wasseba-
liestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, décla-
rons sous notre seule responsabilité que le
produit G-Light, Modèle BT–GL001, Nº
d’article 7063953 satisfait les principales
exigences de protection définies dans les
directives européennes compatibilité
2014/30/EU (EMC), 2011/65/EU (RoHS)
ainsi que les modifications y apportées.
Pour évaluer la conformité nous avons eu
recours aux normes harmonisées
ci-dessous:
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Staphorst, le 17 juin 2021
Meino Seinen, Responsable de qualité
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Pays-Bas.
Le produit et le manuel utilisateur peuvent
être modifiés. Les caractéristiques tech-
niques peuvent être modifiées sans préavis.

13
Nederlands
Geachte klant
Gebruikershandleidingen verstrekken nut-
tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa-
raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken,
misverstanden te voorkomen en beschadi-
ging te vermijden. Neem de tijd deze hand-
leiding zorgvuldig te lezen en bewaar het als
naslagwerk.
Lees alstublieft alle
veiligheidsinstructies!
Deze handleiding bevat belangrijke informa-
tie over het bedienen en hanteren van het
apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor verdere verwijzing. Gelieve het samen
met het toestel door te geven als deze aan
derden wordt overhandigd.
1. Uitleg van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in
de gebruikershandleiding of op het product:
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico
op letsel te verminderen.
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
CE staat voor: „Conformité
Européenne”. Dit betekent: „Voldoet
aan EU-richtlijnen”. Met de
CE-markering bevestigt de
fabrikant dat deze machine voldoet
aan de geldende Europese
richtlijnen.
De machine mag niet worden
afgevoerd met het huishoudelijk
afval.
2. Aanvullende
veiligheidsvoorschriften
Lees deze handleiding zorgvuldig
door en gebruik het apparaat alleen
zoals uitgelegd in deze handleiding.
• Gebruik het apparaat niet met natte
handen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt
van ontvlambare vloeistoffen of
gassen.
• Gebruik alleen originele accessoires.
• Voor u het apparaat gebruikt, moet u
controleren of het apparaat beschadigd
is, indien dit het geval is, moet u het
apparaat niet gebruiken. Mocht het
apparaat beschadigd raken, gebruik
deze dan niet en laat het repareren door
een professional of neem contact op
met de klantenservice. Demonteer het
apparaat niet en probeer niet om het
zelf te repareren.
• De vloeistof die in de dispenser wordt
gebruikt, kan gevaarlijk zijn of brand
veroorzaken. De vloeistof alleen gebrui-
ken voor uw handen. Volg altijd de
instructies op de verpakking van de
vloeistof.
• Kinderen mogen het product alleen
gebruiken onder toezicht van een
volwassene.
• Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Het is geen speelgoed.
• Niet blootstellen aan zonlicht.
• Gebruik het apparaat voorzichtig, om
beschadiging te voorkomen.
• Verwijder de batterijen en verwijder de
vloeistof wanneer het product voor
langere tijd niet wordt gebruikt.
• Maak het product regelmatig schoon.
• Niet afspoelen met water, dit bescha-
digt het product.
• Laat het product niet vallen of stoot het
niet.
• Zorg dat er geen stof in de dispenser
komt.
• De pomp kan geblokkeerd zijn. Als de
dispenser van binnen vuil is, vervang
dan de vloeistof en reinig de pomp.
• Gebruik geen bijtende chemicaliën.
3. Beoogd gebruik
Sensor wandlamp en automatische geldis-
penser 550ml.
Een sensorgestuurde dispenser voor desin-
fectie handgel of zeep.
4. Vóór het eerste gebruik
• Verwijder het apparaat en alle extra
onderdelen uit de verpakking.

Nederlands
14
• Controleer alle onderdelen op transport-
schade en gebruik een beschadigd
apparaat niet.
• Houd verpakkingsmaterialen buiten het
bereik van kinderen. Er bestaat
verstikkingsgevaar!
5. Inhoud van de verpakking
1× Sensor wandlamp met dispenser
3× schroef met plug
2× sleutel
1× USB-kabel (geschikt voor adapter met
5V-uitgang, alleen voor gebruik
binnenshuis)
1× Gebruiksaanwijzing
1× Installatiesjabloon
6. Installatie
• Installeer de lamp niet buiten als het
regent.
• Deze lamp is alleen geschikt voor vaste
montage aan de wand.
• Installeer de lamp niet op een vochtige
of vocht geleidende ondergrond.
• Controleer voordat u gaat boren of er
zich geen gas- of waterleidingen of
kabels bevinden waar u wilt boren.
• Let wel op de wandkwaliteit, de meege-
leverde schroeven met plug zijn niet
voor alle wandtypes geschikt.
• De fabrikant aanvaardt geen verant-
woordelijkheid voor een ongeschikte
wand montage en de daaruit voortvloei-
ende schade.
• Monteer op oppervlakken die geen
overmatige hitte of directe hitte hebben.
Overmatige hitte kan brand
veroorzaken.
• De lamp is spatwaterdicht.
• Bij montage buiten; monteer de lamp
onder een afdak of veranda waar de
lamp niet in direct contact komt met
regen.
a. Plaats de installatiesjabloon waar u het
product wilt installeren
b. Boor 3 gaten
c. Plaats drie pluggen.
d. Bevestig 3 schroeven, waarbij een
hoogte van 5 mm overblijft.
e. Installeer 4× C LR14-batterijen (niet
meegeleverd) (zie Afb. A).
f. Gebruik de sleutel om de afsluitkap te
openen.
g. Trek de anti-diefstal beveiliging omhoog
(zie Afb. B).
h. Lijn de schroefgaten van het product uit
met de schroeven en verplaats het
product naar links en vervolgens naar
beneden om het vast te zetten.
i. Duw de anti-diefstal beveiliging naar
beneden.
j. Sluit de afsluitkap met de sleutel.
k. Druk op de aan/uit-schakelaar.
7. Het vullen van de dispenser
(Zie Afb. C).
a. Gebruik de sleutel om de afsluitkap te
openen.
b. Open de vulopening.
c. Giet vloeibare zeep of desinfectie hand-
gel in de container.
d. Sluit de vulopening.
e. Vergrendel de afsluitkap met de sleutel.
f. Druk op de aan/uit-schakelaar.
g. Plaats uw hand in het sensorgebied van
de zeepdispenser om te controleren of
de machine goed werkt.
• Bewegingssensor en dag/nachtsensor
zijn niet instelbaar, deze zijn in de
fabriek ingesteld.
• Bij schemering licht de lamp zacht op,
bij beweging wordt de lamp volledig
verlicht.
• Houd uw hand onder de dispenser en
de dispenser geeft automatisch vloei-
stof af (0,5 ml), de hoeveelheid kan niet
worden aangepast.
8. Reiniging en onderhoud
8.1 Onderhoud
In het binnenwerk van de machine bevinden
zich geen te onderhouden onderdelen.
8.2 Reiniging
• Reinig de machine regelmatig met een
vochtige doek en een beetje zachte
zeep.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen;
die kunnen de kunststof delen van de

15
Nederlands
machine aantasten. Let erop dat er geen
water in het binnenste van de machine kan
komen.
• De lichtbron in deze lamp kan niet wor-
den vervangen. Als de lichtbron het
einde van zijn levensduur heeft bereikt,
moet het hele apparaat worden
vervangen.
9. Technische gegevens:
Werkspanning . . . . . . . . . . . . .
Werkstroom . . . . . . . . . . . . . . . . .1 A
Opties voor stroom:
. . . . . . . DC5V-adapter (niet inbegrepen)
. . . 4 stuks batterij C LR14 1.5V alkaline cel
(niet inbegrepen)
Stroom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 W
Beschermingsklasse . . . . . . . . . . . IPX2
Tankinhoud . . . . . . . . . . . . . . . 550 ml
Hoeveelheid vloeistof per pompje. . .0,5 ml
Batterijduur. . . . . . . . . . 36 tot 40 dagen
- gebaseerd op 100x gebruik per dag
Lichaamswaarnemingsafstand . . . . 2,5 m
Afmetingen . . . . . . . . 130×100×350 mm
10. Afvalverwerking en hergebruik
De machine mag niet worden
afgevoerd met het huishoudelijk
afval.
De machine bevindt zich in een verpakking
om transportschade te vermijden. Deze
verpakking is grondstof en is dus herbruik-
baar of kan weer in de grondstoffenkring-
loop teruggevoerd worden. De machine en
zijn accessoires bestaan uit verschillende
materialen, zoals bijv. metaal en kunststof-
fen. Voer defecte onderdelen af als gevaar-
lijke stoffen. Vraag bij de vakhandel of op
het gemeentehuis om meer informatie!
Het product en de gebruiksaanwijzing kun-
nen wijzigen. De technische gegevens kun-
nen zonder voorafgaande aankondiging
worden gewijzigd.
10.1 Batterijen
Denk bij het afvoeren van batterijen aan de
bescherming van het milieu. Neem voor
milieuvriendelijke afvoer contact op met de
lokale overheid.
11. EG-Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij, Batavia B.V., Wet-
houder Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN
Staphorst, dat het apparaat G-Light, Model
BT–GL001, Artikel Nr. 7063953 op grond
van zijn ontwerp en bouwwijze en in de door
ons in omloop gebrachte uitvoering voldoet
aan de desbetreffend van toepassing zijnde
fundamentele veiligheids- en gezondheids-
vereisten van de EG-richtlijnen: 2014/30/EU
(EMC), 2011/65/EU (RoHS). Voor de evalua-
tie van de conformiteit zijn de volgende
geharmoniseerde normen toegepast:
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Staphorst, 17 Juni 2021
Technische documentatie bewaard door:
Meino Seinen, Batavia B.V.,
Weth.Wassebaliestraat 6d, 7951 SN
Staphorst, Nederland.
Het product en de gebruiksaanwijzing kun-
nen wijzigen. De technische gegevens kun-
nen zonder voorafgaande aankondiging
worden gewijzigd.

7063953/0
Model: BT-GL001
Item-No.: 7063953
www.bataviapower.com
2YEARWARRANTY
This product has got a 2 year warranty
Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our
Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty
covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period
from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting
from misuse, neglect, alteration, or repair.
Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie
Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte
dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren
Kunden-Service. Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt
Gebrauch, missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung oder Gewalteinwirkung
verursacht worden sind.
Ce produit a 2 ans de garantie
Cher client, Si pour une raison quelconque, ce produit ne fonctionne pas, veuillez contacter
notre Centre de service après-vente. Conservez le bon d’achat original. Cette garantie
couvre tous les défauts de matériau et de main d’œuvre constatés sur ce produit Batavia
pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat. Les défauts de
fonctionnement et autres résultant d’abus ou de mauvais emploi, de négligence, de
modifications ou réparations non autorisées sont exclus de la garantie.
Dit product heeft 2 jaar garantie
Geachte klant, onze producten ondergaan een streng kwaliteitscontrole proces.
Wanneer dit product niet correct functioneert, wend u zich alstublieft altijd eerst
tot onze klantenservice. Bewaar altijd uw aankoopbewijs. De garantieservice is
alleen van toepassing op materiaal- of productiefouten. Uitgesloten zijn
gebreken veroorzaakt door intensief gebruik, misbruik en incorrecte
behandeling of extern geweld.
Deutschland – Kundenservice – Montag bis Freitag von 9 bis 17 Uhr
01805 937 832*
Other European countries – Customer Services /
Autres pays d’Europe – Service clientèle /
Overige landen Europa – Klantenservice
Monday till Friday from 8 am until 4 pm / Lundi jusqu’à Vendredi
de 9 – 17 heure / Maandag t/m vrijdag van 9 tot 17 uur
00800 664 774 00
BATAVIA B.V. | Weth. Wassebaliestraat 6d | 7951SN Staphorst | Netherlands
*Nur €0,14 /Minute aus dem dt. Festnetz,
max. €0,42/Minute aus den Mobilfunknetzen
WARRANTY
2 YEARS
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: