HURAKAN HKN-MT1 User manual

SLUSH MACHINE
HURAKAN HKN-MT1, HKN-MT2, HKN-MT3
DEUTSCH
DE
2
EESTI
EE
8
ENGLISH
EN
14
ESPANOL
ES
20
FRANÇAIS
FR
26
ITALIANO
IT
32
LATYSŠSKI
LV
38
LIETUVIŠKAS
LT
44
POLSKI
PL
50
РУССКИЙ
RU
56

DE
2
EINLEITUNG
Sehr geehrte Damen und Herren!
Sie haben ein Profigerät erworben. Bevor Sie die Arbeit damit beginnen, machen Sie sich unbe-
dingt mit dem vorliegenden Handbuch vertraut und bewahren Sie dieses während der gesam-
ten Betriebsdauer des Gerätes auf.
Wir weisen darauf hin, dass Sie durch Einhalten aller Anweisungen des vorliegenden Handbu-
ches die Betriebsdauer des Gerätes verlängern und Verletzungen des Bedienpersonals vermei-
den.
Wir hoffen, dass unsere Empfehlungen Ihnen die Arbeit mit dem Gerät maximal erleichtern.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist für die Verwendung in Gaststätten vorgesehen und wird zum Kühlen und Aus-
geben von Getränken verwendet.
TECHNISCHE DATEN
Modell
HKN-MT1
HKN-MT2
HKN-MT3
Füllmenge, l
15
2 x 15
3 x 15
Leistungsaufnahme, kW
0,5
0,6
0,8
Anschlussspannung, V
220
220
220
Temperatur des gekühlten Getränkes,
°C
–3 ~–2
–3 ~–2
–3 ~–2
Abmessungen, mm
288 x 550 x
740
425 x 550 x
740
603 x 550 x
740
Gewicht, kg
40
45
63
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Installation des Gerätes und der Anschluss an das Stromnetz darf nur durch qualifizier-
tes Fachpersonal ausgeführt werden.
2. Zum Anschließen eines einphasigen Gerätes ist ein geerdeter dreiadriger Stromkreis zu
verwenden.
3. Das Gerät sollte auf einer ebenen horizontalen Oberfläche installiert werden. Die Oberflä-
che muss trocken und sauber sein.
4. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ist nicht gestattet.
5. Während des Betriebes muss der Behälterdeckel geschlossen sein.
6. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
7. Es ist strengstens verboten, Wartungsarbeiten durchzuführen, ohne das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
8. Bei Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
2. Inspizieren Sie das Gerät auf äußere Schäden.
INSTALLATION DES GERÄTES
1. Stellen Sie die Slush-Maschine auf einer stabilen horizontalen Fläche auf. Die Oberfläche
muss trocken, sauber sein und dem Gewicht des Gerätes standhalten können.
2. Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen.

DE
3
3. Um das Gerät herum muss ein Freiraum von mindestens 25-30 cm zur Sicherstellung aus-
reichender Luftzirkulation vorhanden sein.
4. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
BETRIEB
WICHTIG:
1. Die Temperatur der zu kühlenden Zutaten darf 35 °C nicht überschreiten, anderenfalls
wirkt sich das nachteilig auf das Kühlsystem aus und kann zum schnellen Ausfall des Gerätes
führen.
2. Der Zuckeranteil im Gemisch darf nicht unter 13 % liegen. Beachten Sie dies, wenn Sie
Fertiggemische auswählen. Liegt der Zuckeranteil unter diesem Wert, führt das zum übermäßi-
gen Gefrieren der Hauptelemente des Gerätes und zu dessem Ausfall.
3. Achten Sie darauf, dass der Füllstand des Gemisches immer über der Schnecke liegen
muss.
Zubereitung:
1. Schalten Sie die Stromversorgung ein.
2. Aktivieren Sie den Mischbetrieb für jeden Behälter.
3. Schalten Sie die Kühlung ein.
4. Benutzen Sie ggf. den Taster für die Einstellung.
5. Die Einstellung hat 5 Stufen:
[0] - ohne Kühlung
[I], [II], [III], [IV] –Erhöhung des Kühlgrades.
6. Wenn das Getränk eine akzeptable Temperatur erreicht hat, führen Sie einen Becher zum
Zapfhahn, drücken den Hebel leicht und das Getränk fließt dann in den Becher.
WARTUNG UND PFLEGE
30 cm
30 cm
EINSTELLUNG
KÜHLUNG
STROMVERSORGUNG
MISCHEN

DE
4
Trennen Sie vor Beginn jeglicher Wartungsarbeiten das Gerät vom Stromnetz.
Zum Reinigen des Gerätes dürfen keine scheuernden Mittel, Stahlschwämme oder Drahtbür-
sten, spitzen und scharfen Gegenstände, aggressive chlorhaltige Reinigungsmittel, Benzin, Säu-
ren, Laugen und Lösungsmittel verwendet werden.
Reinigen Sie die herausnehmbaren Geräteelemente nicht in der Spülmaschine.
Zur Einhaltung der hygienischen Normen reinigen Sie das Gerät rechtzeitig und pflegen Sie die
Komponenten des Gerätes sorgfältig.
1. Schalten Sie die Kühlung des Getränkes ab.
2. Lassen Sie die restliche Flüssigkeit ab.
3. Spülen Sie den Behälter mit reinem Wasser aus.
4. Zur Demontage des Behälters ziehen Sie diesen zuerst nach oben und danach in Richtung
des Zapfhahns. Danach demontieren Sie die Elemente des Mischwerks.
5. Nehmen Sie den Stift heraus und nehmen Sie den Griff des Zapfhahns ab. Reinigen Sie alle
Elemente mit einer Seifenlösung.

DE
5
6. Um das Gerät wieder zusammenzubauen, führen Sie die oben angeführten Arbeitsschritte
in umgekehrter Reihenfolge aus.

DE
6
HAUPTTEILE UND -ELEMENTE DER KONSTRUKTION

DE
7
Nr.
Bezeichnung
Nr.
Bezeichnung
1
Oberer Abschluss
20
Kupferring
2
Innendeckel
21
Platte des Mischers
3
Behälter
22
Motor des Mischers
4
Kolben
23
Hinterer Deckel des Mischers
5
Dichtring
24
Rückwand
6
Griff des Zapfhahns
25
Platte
7
Feder
26
Transformator
8
Stift
27
Ventil mit elektromagnetischer Steuerung
9
Dichtring des Behälters
28
Füße
10
Innerer Teil des Mischers
29
Kompressor
11
Äußerer Teil des Mischers
30
Anlasser des Kompressors
12
Linke und rechte Seitenwand
31
Sicherung des Kompressors
13
Kondensator
32
Lüftermotor
14
Vorderwand
33
Lüfterschaufeln
15
Auslaufgitter
34
Ein-/Aus-Schalter
16
Auffangschale
35
Schalter für Kühlung
17
Verdampfer
36
Schalter für Einstellung der Kühlung
18
Lagerung
37
Schalter für Mischbetrieb
19
Magnete
38
Schaltereinheit

EE
8
SISSEJUHATUS
Lugupeetud härrased!
Olete soetanud professionaalse seadme. Enne töö alustamist tutvuge tingimata käesoleva
Passiga ning hoidke seda alles kogu ekspluatatsiooni perioodi jooksul.
Pidage meeles, et täites kõiki käesolevas Passis toodud juhendeid, pikendate seadme tööiga ja
väldite teenindava personali vigastusi.
Loodame, et meie soovitused teevad Teie töö seadmetega maksimaalselt lihtsaks.
SIHTOTSTARVE
Antud seade on ettenähtud toitlustusettevõtete jaoks ning kasutatakse jookide jahutamiseks
ja jagamiseks.
TEHNILISED ANDMED
Mudel
HKN-MT1
HKN-MT2
HKN-MT3
Maht, l
15
15x2
15x3
Tarbitav võimsus, kW
0,5
0,6
0,8
Elektrivõrk, V
220
220
220
Jahutatud joogi temperatuur, °C
–3 ~–2
–3 ~–2
–3 ~–2
Gabariitmõõtmed, mm
288x550x740
425x550x740
603x550x740
Kaal, kg
40
45
63
OHUTUSTEHNIKA
1. Seadme paigaldust ja ühendamist elektrivõrguga peavad teostama ainult kvalifitseeritud
spetsialistid.
2. Ühefaasilise seadme ühendamist tuleb kasutada kolmejuhilist maandusega süsteemi.
3. Seade tuleb paigaldada siledale horisontaalpinnale. Pind peab olema kuiv ja puhas.
4. Seadme mittesihtotstarbeline kasutamine ei ole lubatud.
5. Töötamise ajal peab punkri kaas olema suletud.
6. Ei ole lubatud jätta sisselülitatud seadet järelvalveta.
7. Keelatud on teostada seadmete hooldustöid toiteallikast lahti ühendamata.
8. Mistahes rikete korral tuleb pöörduda hooldusspetsialistide poole.
ENNE ESIMEST SISSELÜLITAMIST
1. Pakkige seade lahti, eemaldage kõik pakkematerjalid.
2. Vaadake seade üle, et sellel ei oleks väliseid vigastusi.
SEADME PAIGALDUS
1. Asetage jahutusseade kindlale horisontaalsele pinnale. Pind peab olema kuiv, puhas ja
kandma seadme kaalu.
2. Seadet tuleb otsese päikesevalguse eest kaitsta.
3. Seadme ümber peab olema vähemalt 25-30 cm vaba ruumi vajaliku õhuringluse
tagamiseks.

EE
9
4. Ühendage seade vooluvõrku.
KASUTAMINE
TÄHTIS TEADA:
1. Seadmesse pandavate ingredientide temperatuur ei tohi ületada 35°C. Vastasel korral
mõjutab see negatiivselt jahutussüsteemi ja võib põhjustada seadme kiiret rikkiminekut.
2. Suhkru sisaldus segus ei tohi olla alla 13%. Valmissegude valimisel pöörake sellele erilist
tähelepanu. Kui suhkru sisaldus segus on väiksem, siis see põhjustab seadme põhielementide
ülekülmumist ja seadme riknemist.
3. Segu peab alati katma tigu, ärge unustage seda jälgida.
Valmistamine:
1. Lülitage toide sisse.
2. Iga mahuti jaoks lülitage sisse segamisrežiim.
3. Lülitage jahutus sisse.
4. Vajadusel kasutage häälestusnuppe.
5. Seadmel on 5 režiimi:
[0] - ilma jahutuseta
[I], [II], [III], [IV] –jahutusrežiimi suurendamine.
6. Kui jook on saavutanud vajaliku temperatuuri, tõstke klaas jagamisava juurde ja vajutage
kergelt kangi, jook hakkab voolama klaasi.
HOOLDUS JA PUHASTUS
Enne mistahes hooldustööde teostamist tuleb toide välja lülitada.
Seadme puhastamiseks ei tohi kasutada abrasiivseid materjale, metallsvamme ja harju, teravad
ja lõikeriistu, agressiivseid kloori sisaldavaid vahendeid, bensiini, happeid, leeliseid ja lahusteid.
Ei tohi pesta seadme demonteerivaid sõlmi nõudepesumasinas.
30 cm
30 cm
HÄÄLESTAMINE
JAHUTUS
TOIDE
SEGAMINE

EE
10
Sanitaarnormide täitmise eesmärgil peske seadme komponente õigeaegselt ning puhastage
neid hoolikalt.
1. Lülitage joogi jahutus välja.
2. Valage allesjäänud vedelik välja.
3. Peske mahuti puhta veega.
4. Mahuti eemaldamiseks tõstke see natuke üles, seejärel nihutage kraani poole. Seejärel
eemaldage segamismasina elemendid.
5. Võtke tikkpolt välja ja võtke maha kraani kang. Peske kõik elemendid seebiveega.

EE
11
6. Seadme kokkupanemiseks teostage ülaltoodud toimingud vastupidises järjekorras.

EE
12
KONSTRUKTSIOONI PÕHISÕLMED JA -ELEMENDID

EE
13
№
Nimetus
№
Nimetus
1
Ülemine alus
20
Vaskvõru
2
Sisemine kaas
21
Mikseri plaat
3
Mahuti
22
Mikseri mootor
4
Kolv
23
Mikseri tagumine kaas
5
Tihendirõngas
24
Tagumine paneel
6
Kraani kang
25
Plaat
7
Vedru
26
Transformaator
8
Tikkpolt
27
Elektrimagnetjuhtimisega klapp
9
Mahuti tihendirõngas
28
Jalad
10
Mikseri sisemine osa
29
Kompressor
11
Mikseri välisosa
30
Kompressori starter
12
Vasak ja parem paneel
31
Kompressori kaitse
13
Kondensaator
32
Ventilaatori mootor
14
Esipaneel
33
Ventilaatorilaba
15
Aluse rest
34
Lüliti sisse/välja
16
Vedeliku kogumise anum
35
Jahutuse lüliti
17
Auramisnõu
36
Jahutusrežiimi lüliti
18
Tugiosa
37
Segamise lüliti
19
Magnetid
38
Lülitiplokk

EN
14
INTRODUCTION
Dear All,
You have purchased a piece of professional equipment. Prior to commencing operation, you
should read and understand this Certificate and keep it throughout service life of the equip-
ment.
Please keep in mind that observance of the instructions in this Certificate extends the service
life of the equipment and prevents injury of operating personnel.
We hope our recommendations will facilitate operation of the equipment to the fullest.
APPLICATION
This equipment is intended for catering services and used to cool and dispense beverages.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model
HKN-MT1
HKN-MT2
HKN-MT3
Capacity, l
15
15x2
15x3
Power consumption, kW
0.5
0.6
0.8
Mains voltage, V
220
220
220
Cooled beverage temperature, °C
–3 ~–2
–3 ~–2
–3 ~–2
Overall dimensions, mm
288x550x740
425x550x740
603x550x740
Weight, kg
40
45
63
SAFETY
1. Equipment installation and connection to the electricity mains shall be performed by
skilled professionals only.
2. To connect mono-phase equipment, a three-wire circuit with grounding shall be used.
3. The equipment shall be installed on a flat horizontal surface. The surface shall be dry and
clean.
4. The equipment shall not be used for any purposes other than intended.
5. During operation, the hopper cover should be closed.
6. The energized equipment shall not be left unattended.
7. Maintenance of energized equipment is prohibited.
8. In case of any failure, service professionals shall be contacted.
PRIOR TO FIRST START
1. Unpack the equipment, remove all the packaging materials.
2. Check the equipment for any external damage.
EQUIPMENT INSTALLATION
1. Install the slush machine on a stable horizontal surface. The surface shall be dry, clean and
able to withstand the equipment weight.
2. The equipment shall be protected against direct sunlight.
3. There shall be the free space of at least 25-30 cm along the slush machine perimeter for
the proper air circulation.

EN
15
4. Connect the power supply.
OPERATION
IMPORTANT:
1. Temperature of ingredients loaded into the slush machine shall not exceed 35°C; higher
temperature may affect the cooling system and result in early failure of the equipment.
2. Mix shall contain at least 13%of sugar. Pay special attention to this when selecting ready-
made mixes. Lower sugar content will result in the excessive freezing of the main components
and failure of the equipment.
3. Mix level shall be above the screw level at all times, do not forget to monitor its status.
Preparation:
1. Turn on the power.
2. Turn on the mixing mode in each hopper.
3. Turn the cooling on.
4. Use adjustment knobs if necessary.
5. There are 5 levels of adjustment:
[0] - no cooling
[I], [II], [III], [IV] –cooling intensity increase.
6. Once the acceptable beverage temperature is achieved, put the glass to the dispensing
outlet and slightly press the lever; the beverage will be poured into the glass.
MAINTENANCE AND CARE
Turn off the power before any maintenance.
Do not clean the equipment using any abrasive materials, metallic sponges and brushes, prick-
ing and cutting items, aggressive chlorine-containing cleaning agents, gasoline, acids, alkalies
and solvents.
30 cm
30 cm
ADJUSTMENT
COOLING
POWER
MIXING

EN
16
Do not wash detachable equipment assemblies in a dishwasher.
To comply with sanitary regulations, timely wash the equipment components and provide the
careful maitenance.
1. Turn off the cooling of beverages.
2. Drain remaining liquid.
3. Flush the hopper with clean water.
4. To remove the hopper, pull it, first upwards and then towards the outlet tap. Then, re-
move the mixing device components.
5. Pull out the pin and remove the handle of the outlet tap. Rinse all components with soap
solution.

EN
17
6. Repeat all the above in reverse order to assemble the equipment.

EN
18
MAIN ELEMENTS AND COMPONENTS

EN
19
No.
Name
No.
Name
1
Upper base
20
Copper ring
2
Internal cover
21
Mixer plate
3
Hopper
22
Mixer motor
4
Piston
23
Mixer rear cover
5
O-ring
24
Rear panel
6
Outlet tap handle
25
Plate
7
Spring
26
Transformer
8
Pin
27
Solenoid valve
9
Hopper sealing ring
28
Legs
10
Mixer internal part
29
Compressor
11
Mixer external part
30
Compressor starter
12
Left and right panels
31
Compressor fuse
13
Condenser
32
Fan motor
14
Front panel
33
Fan blades
15
Tray grid
34
On/Off switch
16
Liquid collection tray
35
Cooling switch
17
Evaporator
36
Cooling adjustment switch
18
Support
37
Mixing switch
19
Magnets
38
Switch box

ES
20
INTRODUCCIÓN
Estimado cliente:
Acaba de adquirir un equipo profesional. Antes de operarlo, asegúrese de leer esta Ficha
Técnica y consérvela durante todo el periodo de vida útil del equipo.
Recuerde que al seguir las instrucciones de esta Ficha Técnica estará prolongando la vida útil
del equipo y se evitarán lesiones al personal de mantenimiento.
Esperamos que nuestras recomendaciones faciliten la operación del equipo.
DESIGNACIÓN
Este equipo está destinado a ser utilizado en establecimientos de alimentación pública y se
emoplea para el enfriamiento y dispensación de bebidas.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo
HKN-MT1
HKN-MT2
HKN-MT3
Capacidad, l
15
15x2
15x3
Consumo de energia, kW
0,5
0,6
0,8
Parámetros de la red eléctrica, V
220
220
220
Temperatura de la bebida enfriada,
°C
–3 ~–2
–3 ~–2
–3 ~–2
Dimensiones exteriores, mm
288x550x740
425x550x740
603x550x740
Peso, kg
40
45
63
TÉCNICA DE SEGURIDAD
1. El equipo debe ser instalado y conectado a la red eléctrica solo por personal cualificado.
2. Para conectar el equipo monofásico se debe usar el esquema de tres cables con conexión
a tierra.
3. El equipo debe instalarse sobre una superficie plana horizontal. La superficie debe estar
limpia y seca.
4. No se permite el uso del equipo para fines que no sean los previstos.
5. Durante el funcionamiento, la tapa del recipiente debe estar cerrada.
6. No se permite dejar el equipo encendido sin supervisión.
7. No se permite realizar trabajos de mantenimiento del equipo sin desconectarlo antes de la
red eléctrica.
8. En el caso de cualquier falla, dirígese a los especialistas del servicio de asistencia.
ANTES DE ENCENDER EL EQUIPO POR PRIMERA VEZ
1. Desempaque el equipo, retire todo el material de embalaje.
2. Revise el equipo en busca de daños externos.
INSTALACION DEL EQUIPO
1. Instale la granizadora sobre una superficie horizontal estable. La superficie debe estar seca,
limpia y debe soportar el peso del equipo.
2. El equipo debe estar protegido de la luz solar directa.
3. A lo largo del perímetro de la granizadora debe haber al menos 25-30 cm de espacio libre
para garantizar la circulación adecuada del aire.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other HURAKAN Dispenser manuals
Popular Dispenser manuals by other brands

Thermo Scientific
Thermo Scientific Multidrop Combi nL user manual

Hupfer
Hupfer TE-2/V19-26 operating instructions

Tatung
Tatung THWP-30 user manual

EFD
EFD Ultra 870 Series user guide

Kimberly-Clark PROFESSIONAL
Kimberly-Clark PROFESSIONAL Aquarius Twin manual

Franke
Franke RODAN RODX605TTH Installation and operating instructions