Battipav MINIMIX 1000 User manual

IT ISTRUZIONI PER L’USO
MESCOLATORE ELETTRICO PORTATILE
GB OPERATING INSTRUCTIONS
PORTABLE ELECTRICAL MIXER
RU

2
Battipav srlBattipav srl
www.youtube.com/battipav
OFFICIAL CHANNEL
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ART.
4100 Ø 120 25 Kg* 180 / 380 380 / 650 1,35 hP/
1,0 kW
800x1200x
1650 mm 7,3 Kg
4130 Ø 140 50 Kg* 180 / 380 380 / 650 1,7 hP/
1,3kW
800x1200x
1260 mm 7,3 Kg
4160 Ø 160 100 Kg* 180 / 380 380 / 650 2,2 hP/
1,6kW
800x1200x
1260 mm 7,3 Kg
4160/A
4180 Ø 160 140 Kg* 180 / 380 380 / 650 2,4 hP/
1,8kW
800x1200x
1260 mm 7,3 Kg
* Valore puramente indicativo. può variare in relazione alla tipologia di materiale da miscelare.
Only approximate value. May vary in relation to the type of material to be mixed.
Ориентировочное значение. Может варьироваться в зависимости от типа материала для смешивания.

sp_v7
-
10 SP41001/1
(x2) (x1)
SP41002/1
(x1)
(x1)
SP41004/1
(x1)
(x1) (x4)
SP41015
SP41353/1 (1300)
06 SP41053/1 (1000)
SP41653/1 (1600) (x2) (x2) (x2)
SP41059
-
04 SP41065
SP41015C14 -
-
15 SP41065/A (115V-50/60 Hz)
SP41653/A/1 (1600) (115V-50/60Hz)
(x10)
SP41001/1
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
(x2)
(x4)
(x2)
(x1)
(x1)
SP41303/1 (1300)
09
SP41003/1 (1000)
SP41603/1 (1600)
SP41603/A/1 (1600) (115v-50/60HZ)
-
10 SP41001/1
-
10 SP41001/1
11 SP41006
SP41006/A
(115v-50/60HZ)
-
08 SP41004/1
-
10 SP41001/1
-
12 SP41002/1
-
10 SP41001/1
-
10 SP41001/1
-
10 SP41001/1
-
12 SP41002/1
-
08 SP41004/1
-
02 SP41019
-
13 SP41022
-
01 SP41015
SP41634/1 (1600)
SP41034/1 (1000)
07 SP41334/1 (1300)
SP41634/A/1 (1600) (115V-50/60Hz)
-
05 SP41059
(x1) (x1)
SP41303/1 (1300)
09
SP41003/1 (1000)
SP41603/1 (1600)
SP41603/A/1 (
1600W 115v-50/60HZ
)
SP41355 (1000)
03 SP41055 (1300-1600)
SP41055/A
(1300-1600) (115v-50/60HZ)
-
10 SP41001/1
-
01 SP41015
sp_v2
03-SP41059
04-SP41855
03-SP41059
02-SP41853
01-SP41007
05-SP41803
11-SP41006
12-SP41001/1800
10-SP41065 10-SP41065
07-SP41015
09-SP41019
08-SP41022
07-SP41015
06-SP44834
05-SP41803

/A _v1
M
MINI MIX 1000
180-650 min
1000 W -1
115V ~ 50/60Hz
2G x 1.5mm²
H05 RNF
1-6
MINI MIX 1600
1-6
-1
M
180-650 min
1600 W
2G x 1.5mm²
H05 RNF
I
I
H05 RNF
2G x 1.5mm²
1300 W
180-650 min
M
-1
1-6
MINI MIX 1300
115V ~ 50/60Hz
115V ~ 50/60Hz
V2
M
MINI MIX 1000
180-650 min
1000 W -1
230V 50/60Hz
2G x 1mm
H05 RNF
2
1-6
MINI MIX 1600
1-6
-1
M
180-650 min
1600 W
2G x 1mm
H05 RNF
2
II
2
H05 RNF
2G x 1mm
1300 W
180-650 min
M
-1
1-6
MINI MIX 1300
230V 50/60Hz 230V 50/60Hz
MINI MIX 1800
-1
180-650 min
1800 W

5
IT GB RU
DICHIARAZIONE CE
DI CONFORMITÁ
EC DECLARATION
OF CONFORMITY
ДЕКЛАРАЦИЯ CE
О СООТВЕТСТВИИ
Il sottoscritto, rappresentante il seguente
costruttore
The undersigned, representing the following
manufacturer
Нижеподписавшийся, представитель
изготовителя
BATTIPAV S.R.L.
Z.i. 2 - Via Cavatorta, 6/1 - 48033 Cotignola (Ra) ITALY
dichiara qui di seguito che il mescolatore
per adesivi per piastrelle, vernici, resine
epossidiche
herewith declares that the universal mixer
with agitator for tile adhesives, paints, varnish,
epoxy resins
заявляет, что мешалка смешивания для
клеевых, цементных растворов, красок,
эпоксидных смол
Mod. MINIMIX 1000 Mod. MINIMIX 1300 Mod. MINIMIX 1600 Mod. MINIMIX 1800
Art. 4100
230 V ~ 50/60 Hz 1000W
Art. 4130
230 V ~ 50/60 Hz 1300W
Art. 4160
230 V ~ 50/60 Hz 1600W
Art. 4160/A
115 V ~ 50/60 Hz 1600W
Art. 4180
230 V ~ 50/60 Hz 1800W
risulta in conformità a quanto previsto dalle
seguenti direttive comunitarie:
DIRETTIVA 2006/42/CE,
DIRETTIVA 2014/35/EU,
DIRETTIVA 2014/30/EU,
DIRETTIVA 2011/65/EU,
e che sono state applicate tutte le norme e/o
speciche tecniche indicate.
is in conformity with the provisions of the
following EC directives:
2006/42/CE,
2014/35/EU,
2014/30/EU,
2011/65/EU,
and that the standards and/or technical
specications referenced have been applied.
соответствует положениям следующих
коммунитарных директив:
ДИРЕКТИВА 2006/42/CE,
ДИРЕКТИВА 2014/35/EU,
ДИРЕКТИВА 2014/30/EU,
ДИРЕКТИВА 2011/65/EU,
а также соблюдены все указанные
нормативы и технические стандарты:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-1/A11, EN 55014-1, EN 55014-1/A1, EN 55014-1/A2, EN 55014-2, EN 55014-2/
A1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-2/A2, EN 61000-3-3, EN 61000-3-3/A1, EN 61000-3-3/A2
Data di costruzione N° di Serie: Date of manufacture Series N. Дата изготовления Серийный номер:
MADE IN CHINA FOR BATTIPAV SRL

6
Battipav srlBattipav srl
3
4
5
6
7
8
1.5m1.5m
1.5m1.5m
1
2
9
10

7
Battipav srlBattipav srl
11

8
IT Battipav srl
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è parte integrante della macchina.
É stato realizzato dalla BATTIPAV S.R.L. per fornire
le informazioni necessarie a coloro che sono
autorizzati ad interagire con essa nell’arco della sua
vita prevista.
Prima di ogni impiego leggere attentamente il
capitolo relativo alla sicurezza.
Ogni macchina è stata sottoposta ad una serie di
collaudi ed è stata minuziosamente controllata
prima di lasciare la nostra fabbrica.
La BATTIPAV S.R.L. lavora costantemente per lo
sviluppo delle sue macchine; perciò si riserva di
apportare modiche. Non potranno quindi essere
vantati diritti sui dati e sulle illustrazioni di questo
manuale.
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
• Il costruttore declina ogni responsabilità per
l’impiego del miscelatore con utensili non
specicati nel paragrafo “UTENSILE DI TAGLIO”.
• Il MINIMIX è costruita per operare esclusivamente
nelle condizioni di “TIPO DI FUNZIONAMENTO
CONSENTITO” indicato al paragrafo “DATI
TECNICI” .
ATTENZIONE
LA MACCHINA NON È PREVISTA PER UN
UTILIZZO IN AMBIENTE ESPLOSIVO
ATTENZIONE
UTILIZZARE SEMPRE I DISPOSITIVI DI
PROTEZIONE INDIVIDUALE PER RIDURRE I
RISCHI DERIVANTI DALLA LAVORAZIONE.
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La
mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto
elencate può dare luogo a scosse elettriche,
incendi e/o lesioni serie.
CONSERVI CON CURA QUESTE ISTRUZIONI.
Area di lavoro
• Tenere pulita e ben illuminata l’area di lavoro.
Le aree ingombre e buie possono provocare
incidenti.
• Non azionare utensili elettrici in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas
o polveri inammabili. Gli utensili elettrici creano
scintille che possono provocare l’accensione di
polveri o fumi.
• Tenere i bambini e i passanti a distanza
durante l’azionamento di un utensile elettrico.
Le distrazioni possono far perdere il controllo
dell’utensile.
Sicurezza elettrica
• La spina dell’utensile elettrico deve
corrispondere alla presa. Mai modicare la
spina in alcun modo. Non utilizzare spine
adattatrici con utensili elettrici dotati di messa
a terra (a massa). Spine non modicate e prese
corrispondenti riducono il rischio di scossa
elettrica.
• Evitare il contatto del corpo con superci messe
a terra o a massa quali tubi, radiatori, cucine
e frigoriferi. Se il corpo è a terra o a massa, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
• Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia e
non utilizzarli in luoghi umidi.
L’ingresso di acqua in un utensile elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
• Non maltrattare il cavo. Non utilizzare mai il
cavo per trasportare, tirare o scollegare dalla
presa di rete l’utensile elettrico. Tenere il cavo
distante da calore, olio, bordi alati o parti
in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di scossa elettrica.
• Quando si aziona un utensile elettrico all’esterno,
usare un cavo di estensione adeguato per l’uso
in esterni. L’uso di un cavo adeguato riduce il
rischio di scossa elettrica.
Sicurezza personale
• Non distrarsi mai, controllare quello che si
sta facendo e usare il buon senso quando
si azionano utensili elettrici. Non azionare
l’utensile quando si è stanchi o sotto l’inusso
di droghe, alcol o medicazioni. Un momento di
disattenzione durante l’azionamento di utensili
elettrici può dare luogo a serie lesioni personali.
• Usare attrezzature di sicurezza. Indossare
sempre protezioni per gli occhi. L’uso appropriato
di attrezzature di sicurezza quali maschere anti-
polvere, calzature di sicurezza antiscivolo, casco
di sicurezza, o protezioni per l’udito riduce la
possibilità di subire lesioni personali.
• Evitare le accensioni accidentali. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spento prima di
collegarlo alla rete elettrica. Trasportare utensili
elettrici con il dito sull’interruttore o collegarli in
rete con /’interruttore in posizione di accensione
può provocare incidenti.
• Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione prima
di accendere l’utensile elettrico. Una chiave
lasciata attaccata a una parte rotante dell’utensile
elettrico può provocare lesioni personali.
• Non sbilanciarsi. Mantenere sempre la posizione
e l’equilibrio appropriati. Questo permette di
controllare meglio l’utensile elettrico in situazioni

9
IT
Battipav srl
impreviste.
• Vestirsi in modo appropriato. Non indossare
vestiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti
e guanti distanti dalle parti in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi
nelle parti in movimento.
• Se sono previsti dispositivi da collegare a
impianti per l’estrazione e la raccolta di polvere,
accertarsi che siano collegati e usati in maniera
appropriata. L’uso di questi dispositivi può ridurre
i rischi correlati alla polvere.
USO e manutenzione degli utensili elettrici
• Non forzare l’utensile elettrico. Usare l’utensile
adatto per l’operazione da eseguire. L’utensile
elettrico appropriato permette di eseguire il lavoro
con maggiore ecienza e sicurezza senza essere
costretti a superare i parametri d’uso di progetto.
• Non usare l’utensile elettrico se l’interruttore
di accensione e spegnimento non si aziona
correttamente. Qualsiasi utensile elettrico che
non può essere controllato con /’interruttore è
pericoloso e deve essere sottoposto a riparazioni.
• Scollegare la spina dalla rete di alimentazione
prima di effettuare qualsiasi regolazione,
cambiare accessori o riporre gli utensili elettrici.
Tali misure di sicurezza preventiva riducono il
rischio di avvio accidentale dell’utensile elettrico.
• Riporre utensili elettrici in utilizzati fuori della
portata dei bambini e non permetterne l’uso a
persone inesperte o che non conoscano queste
istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
• Effettuare la manutenzione necessaria sugli
utensili elettrici. Vericare il possibile errato
allineamento o bloccaggio delle parti in
movimento, la rottura delle parti e qualsiasi
altra condizione che possa inuenzare il
funzionamento degli utensili elettrici. Se è
danneggiato, far riparare l’utensile elettrico
prima di utilizzarlo. Numerosi incidenti
sono provocati proprio dal cattivo stato di
manutenzione degli utensili elettrici.
• Usare l’utensile elettrico, gli accessori e le punte
ecc., in conformità con queste istruzioni e nel
modo previsto per il tipo particolare di utensile
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavorazione e dell’operazione da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste può dare luogo a situazioni
pericolose.
Assistenza
• Far riparare l’utensile elettrico solo da tecnici
qualicati e utilizzare soltanto ricambi identici.
Questo garantisce la costante sicurezza
dell’utensile elettrico.
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE
E MACCHINA
La targhetta identicativa ragurata è applicata
direttamente sulla macchina. In essa sono riportati i
riferimenti e tutte le indicazioni necessarie alla
sicurezza di esercizio.
TYPE N°art.
V~ PHz KgIP
N01 N02 YEAR
Made in China for: BATTIPAV SRL
Via Cavatorta, 6/1 Z.i. 2 - 48033 - Cotignola (RA) ITALY
ELETTRONIC SPEED
VARIATOR
2 MECHANICAL SPEED
A
H
I L M
B C
D E F G
R
P
Q
N
O
AModello macchina MAnno di
produzione
BArticolo NAccessori
CNumero di
matricola OAccessori
DTensione di rete PIdenticazione
costruttore e
indirizzo
EFrequenza di rete QMarchi
Certicazioni
FPotenza elettrica
installata RIdenticazione
costruttore
GGrado IP
HPeso
I1° Velocità
rotazione utensile
L2° Velocità
rotazione utensile
1

10
IT Battipav srl
SEGNALI
Simbologia e segnali:
Sulla macchina ove necessario sono apposti degli
adesivi di pericolo/divieto, prenderne visione prima
dell’utilizzo.
2
Sicurezza contro gli avviamenti involontari.
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
Il mescolatore MINIMIX è una macchina specica
per miscelare malta da intonaco, cemento, colla per
pavimenti, gesso e vernici.
Sfrutta l’azione di miscelazione di un utensile
elicoidale ed è destinato a personale specializzato
nelle operazioni del settore delle costruzioni edili.
L’operatore impugna con le due mani le maniglie
di presa delle macchine e posiziona l’utensile
di miscelazione all’interno del contenitore dove
è depositato il materiale da miscelare. Avvia la
macchina e procedere alla miscelazione no ad
ottenere un prodotto omogeneo.
DATI TECNICI
Alimentazione:
Art. 4100, 4130, 4160, 4180 230V 50/60Hz~
4160/A 115V 50/60Hz~
Tipo di funzionamento consentito S1
Carico continuo
Classe di isolamento II
Uso consigliato:
MALTA DA INTONACO, CEMENTO, COLLA PER
PAVIMENTI, GESSO E VERNICI.
• La macchina in condizioni di lavoro produce
una emissione di rumore di 92,2dB(A) , pertanto
è necessario indossare appropriate cue
antirumore come disposto dalla legge.
• La vibrazioni misurate trasmesse al sistema
mano-braccio raggiungono il valore di 1,44m/
s2.
ATTENZIONE
Il livello di vibrazione può variare a seconda del tipo
di utensile utilizzato e del materiale da trattare.
Per ridurre al minimo l’esposizione a vibrazione
si consiglia di utilizzare guanti di protezione
antivibranti.
INSTALLAZIONE
POSIZIONAMENTO
La macchina estratta dal suo imballo è già pronta
all’uso.
3 Avvitare l’utensile sul mozzo lettato del
MINIMIX e serrare con la chiave ssa da 22 mm
in dotazione.

11
IT
Battipav srl
MINIMIX 1000
In caso di utilizzo di utensili senza terminale lettato
predisporre la macchina come di seguito:
4• avvitare l’adattatore per mandrino al mozzo
lettato della macchina.
ATTENZIONE
• ATTENZIONE L’ ADATTATORE È DOTATO DI DUE
DIVERSE FILETTATURE
• AVVITARE SUL MOZZO FILETTATO DELLA
MACCHINA IL LATO CON FILETTATURA
M14X2 DELL’ ADATTATORE
5 • Avvitare il mandrino sull’ adattatore.
• Serrare il tutto con le chiavi in dotazione.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
La macchina deve essere collegata alla rete
elettrica tramite un interruttore differenziale o un
trasformatore di isolamento in classe II, avente le
caratteristiche seguenti:
Differenziale
4100 4130 4160 4180 In 10 A Id 30 mA
4160/A In 16 A Id 30 mA
Trasformatore
4100 4130 4160 4180 230 V 50/60 Hz
2000 W
Servizio continuo
4160/A 115 V 50/60 Hz
2000 W
Servizio continuo
N.B. Per la corretta utilizzazione degli interruttori
differenziali non bisogna dimenticare il periodico
controllo della loro ecienza, attuabile tramite
l’apposito pulsante posto sul frontale del dispositivo
stesso.
• Prima di collegare la macchina alla presa di
corrente, assicuratevi che il voltaggio della linea
sia lo stesso di quello indicato sulla targhetta
della macchina.
• Collegate la macchina solo ad una linea con cavo
di messa a terra eciente. In caso di dubbio, non
collegate la macchina.
DISPOSITIVI DI COMANDO E CONTROLLO
6• L’INTERRUTTORE DI AVVIAMENTO È
DOTATO DI SICUREZZA CONTRO GLI
AVVIAMENTI INVOLONTARI.
PER UN CORRETTO UTILIZZO
DELL’INTERRUTTORE PROCEDERE COME
SEGUE:
1) Mantenere premuto il pulsante laterale
di sicurezza;
2) Premere l’interruttore per azionare il
mescolatore.
SELETTORE MECCANICO DI VELOCITÀ
7Il MINIMIX è dotato di un selettore per la
variazione meccanica della velocità.
Premere e spostare il dispositivo per selezionare
il regime di giri/minuti più idoneo al tipo di
materiale da miscelare.
ATTENZIONE
ESEGUIRE LA COMMUTAZIONE SEMPRE A
MACCHINA FERMA.
VARIATORE ELETTRONICO DI VELOCITÀ
8Il MINIMIX è dotato di un variatore elettronico
della velocità di rotazione dell’utensile.
Grazie a questo dispositivo, per mezzo del
selettore, è possibile variare in qualsiasi
momento la velocità di miscelazione.
MISCELAZIONE DEL PRODOTTO
ATTENZIONE
9PRIMA DI AVVIARE LE OPERAZIONI DI
MISCELAZIONE, L’OPERATORE DEVE
ASSICURARSI DI LASCIARE ALMENO 150 cm
DI SPAZIO LIBERO INTORNO ALLA MACCHINA.
PER OPERARE IN SICUREZZA NON
PERMETTERE CHE ALTRE PERSONE
RIMANGANO VICINO ALLA MACCHINA
DURANTE LE OPERAZIONI DI TAGLIO.

12
IT Battipav srl
ATTENZIONE
MANTENERE PREMUTO IL PULSANTE DI
SICUREZZAPRIMADI AZIONAREL’INTERRUTTORE.
Versare nel secchio una parte del prodotto da
miscelare e la relativa quantità d’acqua, avviare la
miscelazione evitando di produrre spruzzi di materiali
liquidi nelle prime fasi della miscelazione.
Proseguire con la miscelazione aggiungendo
progressivamente del prodotto no alla quantità
desiderata.
ATTENZIONE
NON FORZATE LA MACCHINA CON QUANTITATIVI
ECCESSIVI DI PRODOTTO DA MISCELARE.
ATTENZIONE
10 IMPUGNATE SALDAMENTE LA MACCHINA
DURANTE LA MISCELAZIONE DI PRODOTTI
FORTEMENTE IGROSCOPICI (MALTA DA
INTONACO, COLLA PER PIASTRELLE ECC…).
RISCHI RESIDUI
La BATTIPAV SRL in fase di progettazione ha posto
particolare attenzione agli aspetti che possono
provocare rischi alla sicurezza e alla salute degli
operatori.
Nonostante ciò, persistono alcuni rischi potenziali
descritti di seguito:
ATTENZIONE
• Pericolo di presenza corrente elettrica:
La macchina dispone di un impianto elettrico
interno:
ALLACCIATE LA MACCHINA AD UN IMPIANTO
EFFICIENTE.
ATTENZIONE
• Pericolo di esposizione prolungata al rumore:
L’utilizzo continuativo della macchina, causa
un’esposizione al rumore superiore agli 85dB(A).
È OBBLIGATORIO INDOSSARE APPROPRIATE
CUFFIE ANTIRUMORE.
ATTENZIONE
• Pericolo di esposizione a prodotto in miscelazione.
È OBBLIGATORIO PORTARE OCCHIALI DI
PROTEZIONE.
ATTENZIONE
• Pericolo di esposizione prolungata alle vibrazioni:
l’utilizzo continuo della macchina causa una
esposizione a vibrazioni non superiori a 2,5 m/s²
MANTENERE SEMPRE LA POSIZIONE DI LAVORO
(Pos. 1 foto 9) LE FASI DI FUNZIONAMENTO DELLA
MACCHINA.
MANUTENZIONE
11 SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
• Svitare i tappi ferma-spazzole utilizzando un
utensile a taglio.
• Estrarre le spazzole consumate dalla loro sede e
sostituirle con le nuove.
• Serrare i tappi ferma-spazzole.

13
IT
Battipav srl
SMALTIMENTO
In caso di rottamazione dell’intera macchina o di
parti di essa, i materiali andranno smaltiti secondo i
modi indicati dalla legislazione vigente.
Alluminio AL
Acciaio AC
Rame CU
Poliammide PA
LOCALIZZAZIONE GUASTI
L’UTENSILE DEVE ESSERE RIPARATO DA PERSONALE QUALIFICATO.
Questo utensile elettrico è conforme alle relative norme di sicurezza.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualicato che utilizzi parti di ricambio originali,
altrimenti ciò può provocare un considerevole pericolo per l’utilizzatore.
Sono esclusi dalla garanzia i guasti non dipendenti da un difetto di conformità esistente al momento
dell’acquisto, quali ad esempio:
- Usura dei materiali (tenuto conto della vita media del prodotto).
- Mancato rispetto delle indicazioni riportate su questo manuale.
- Interventi e manomissioni eseguiti da personale non autorizzato.
- Utilizzo di pezzi di ricambi non originali.
Problema Causa Rimedio
La macchina non funziona. Il cavo di alimentazione è mal collegato
o danneggiato.
Spingere a fondo nella presa;
vericare il cavo di alimentazione.
Non c’è tensione alla presa di corrente. Vericate o fare vericare la presa di
corrente
L’interruttore di comando è danneggiato Rivolgetevi al rivenditore di ducia.
Il variatore di corrente è danneggiato Rivolgetevi al rivenditore di ducia.
Non varia più la velocità di rotazione
dell’utensile
Le spazzole sono consumate Sostituire le spazzole
Il variatore elettronico è danneggiato. Rivolgetevi al rivenditore di ducia
Il motore emana cattivo odore Le spazzole sono consumate Sostituire le spazzole
Si è bruciato il motore Rivolgetevi al rivenditore di ducia.
Il motore parte male e perde di
potenza
Le spazzole sono consumate Sostituire le spazzole
R.A.E.E. IT08020000002803
La Direttiva Europea 2012/19/EU dispone
che le apparecchiature elettriche non
vengano smaltite nel normale usso
dei riuti solidi urbani, ma raccolte separatamente
per ottimizzare il livello di recupero e riciclaggio
dei materiali che le compongono e soprattutto per
impedire potenziali danni alla salute e all’ambiente.
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2012/19/
EU, tutte le macchine elettriche devono essere
contrassegnate con il simbolo del cestino sbarrato.
L’imballaggio della macchina andrà invece smaltito
secondo i modi indicati dalla legislazione vigente
per il riutilizzo. Per maggiori informazioni sulla
corretta dismissione delle apparecchiature elettriche,
rivolgersi al servizio pubblico preposto.

14
GB Battipav srl
“ORIGINAL INSTRUCTIONS”
PURPOSE OF THIS MANUAL
This manual is an integral part of the machine.
It was produced by BATTIPAV S.R.L. to provide
those authorised to work with the machine with the
information required for its foreseeable lifespan.
Before starting to use this machine read the safety
chapter carefully.
Each machine is subjected to a series of tests and
carefully checked before leaving our factory.
BATTIPAV S.R.L. is constantly striving to develop
their machines and therefore reserves the right to
make any change without prior notice. Therefore, no
claims may be made on the basis of the data and
illustrations contained in this manual.
SAFETY INFORMATION
• The manufacturer accepts no responsibility where
the MINIMIX cutter is used with any tools other
than those specied in the “RECOMMENDED
USE” paragraph.
• MINIMIX is made to operate exclusively under the
conditions indicated under “TYPE OF OPERATION
ALLOWED”, in the “TECHNICAL DATA” paragraph.
CAUTION
THE MACHINE IS NOT INTENDED FOR USE IN AN
EXPLOSIVE ENVIRONMENT
CAUTION
ALWAYS USE INDIVIDUAL PROTECTION DEVICES
TO REDUCE THE RISKS CAUSED BY WORK
Warning! When using electric tools, following
safety precautions should always be followed to
reduce the risk of re, electric shock and personal
injuries. Read and follow all these instructions
before attempting to operate this product and save
them with care!
SAVE THESE INSTRUCTIONS WITH CARE
Keep your work area perfectly clean
• Cluttered areas invite injuries.
Consider work area environment
• Don’t expose tools to rain.
• Don’t use tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit.
• Don’t use tools in presence of ammable liquids
or gases.
Guard against electric shocks
• Prevent body contact with grounded surfaces.
Keep children away!
• Do not let third parties contact tool or extension
cord. All visitors should be kept away from work
area.
Store your tools in a save place
• When not in use, tools should be stored in dry and
save places, out of the reach of children.
Don’t force tool
• It will function better and in a safer way at the rate
for which it was intended.
Use the right tool
• Don’t use low duty tools or accessories to do
the job of a heavy-duty tools. Don’t use tools for
purposes not intended.
Dress properly
• Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair. Use
safety glasses.
• Use a mask if working operations are dusty.
Don’t abuse cord
• Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from socket.
• Keep cord from heat, oil and sharp edges.
Avoid unsteady positions
• Be sure to work in a safe and balanced position.
Maintain tools with care
• Keep tools sharp and clean for better and safer
performance.
• Follow all maintenance advice and instructions to
replace accessories subject to wear. Inspect tool
cords periodically and, if damaged, have them
repaired by an authorised expert. Check extension

15
GB
Battipav srl
cords periodically and replace them if damaged.
Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
Disconnect tools
• When not in use, before servicing, and when
changing accessories subject to wear.
Remove service keys from tool
• Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
Avoid unintentional starting
• Be sure that the switch is off when plugging in the
tool.
Extension cords for outdoor works
• When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for this particular use and so
marked.
Stay alert
• Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are inattentive.
Check tool for damaged parts
• Before further use of the tool, check it and the
safety devices for damages and be sure that
they operate properly. Check for functioning
and binding of moving parts, breakage of parts,
correct mounting, and any other conditions that
may affect the correct operation of the tool.
• Damaged safety devices or other parts should
be properly repaired or replaced by an authorised
Service Centre unless otherwise indicated
elsewhere in this instruction manual.
• Have defective switches replaced by an
authorised Service Centre.
• Do not use tool if its switch cannot be turned on or
off.
Warning
• For your personal safety use only accessories
recommended in this instruction manual or in
the relevant catalogues The use of any other
accessory or attachment other than those
recommended in this instruction manual or in the
relevant catalogue may present a risk of personal
injury.
Have tools repaired by qualied personnel
• This electric appliance is in accordance with
the safety rules in force. Only qualied experts
may carry out repairing of electric appliances
otherwise it may cause considerable danger for
the user.
MANUFACTURER AND MACHINE
The nameplate shown is tted directly on the
machine. It indicates all the references and
information necessary for safe operation.
1
TYPE N°art.
V~ PHz KgIP
N01 N02 YEAR
Made in China for: BATTIPAV SRL
Via Cavatorta, 6/1 Z.i. 2 - 48033 - Cotignola (RA) ITALY
ELETTRONIC SPEED
VARIATOR
2 MECHANICAL SPEED
A
H
I L M
B C
D E F G
R
P
Q
N
O
AMachine model MIP Level
BItem NAccessories
CSerial number OAccessories
DPower supply
voltage P
Manufacturer’s
name and
address
EPower supply
frequency QCertication
Marks
FCurrent absorption RManufacturer’s
name
GGrado IP
HWeight
I1° Tool rotation
speed
L2° Tool rotation
speed

16
GB Battipav srl
SIGNS
Symbols and signs:
Danger/prohibition stickers are applied to the
machine where necessary. Look at these prior to
using the machine
2
Security against accidental starts.
MACHINE DESCRIPTION
The mixer MINIMIX is a specic machine for mixing
mortar, plaster, cement, glue oors, plaster and paint.
Take advantage of the mixing action of a helical tool
and is designed to personnel in the operations of the
construction industry.
The operator holds with both hands gripping the
handles of the machines and positions the tool of
mixing inside the container where it is deposited the
material to be mixed. Start the machine and proceed
with mixing until obtaining a homogeneous product.
TECHNICAL DATA
Voltage:
Art. 4100, 4130, 4160, 4180 230V 50/60Hz~
4160/A 115V 50/60Hz~
Admissible working conditions: S1
Continuous load
Class of protection II
Recommended use:
MORTAR, CEMENT, FLOOR GLUE, PLASTER AND
PAINTS.
• In normal working conditions, the machine
creates a noise emission of 99.3 dB(A); it is
therefore necessary to use proper ear defenders
in order to reduce any risk of ear injury according
to the law.
• The measured vibrations transmitted to the
system hand-arm catch up the value of 1,44m/
s2.
CAUTION
The level of vibration can vary according to the type
of used tool and the material to deal.
In order to reduce lessened the exposure to vibration
it is advised to use antivibrating protective gloves.
INSTALLATION
POSITIONING
The machine is ready for use once all packaging has
been removed.
3 Screw the tool onto MINIMIX’s threaded hub and
tighten with the 22 mm spanner provided.

17
GB
Battipav srl
MINIMIX 1000
If using tools without threaded end, prepare the
machine as follows:
4• screw the chuck adaptor to the threaded
hub of the machine.
CAUTION
• THE ADAPTOR HAS TWO DIFFERENT THREADS
• THE SIDE OF THE ADAPTOR WITH AN M14X2
THREAD TO THE THREADED HUB OF THE
MACHINE
5 • Screw the chuck to the adaptor.
• Tighten with the wrenches provided.
CONNECTING TO POWER SUPPLY
The machine is to be connected to the power
supply by a residual current circuit breaker (RCCB)
or class II isolation transformer with the following
characteristics:
RCCB
4100 4130 4160 4180 In 10 A Id 30 mA
4160/A In 16 A Id 30 mA
Transformer
4100 4130 4160 4180 230 V 50/60 Hz
2000 W
Cont. duty
4160/A 115 V 50/60 Hz
2000 W
Cont. duty
N.B. To ensure correct functioning, periodically
check the eciency of RCCBs by pressing the
push-button on the front of the device.
• Prior to connecting the machine to the power
supply, make sure that the voltage is the same as
indicated on the machine data plate.
• The machine must be connected to an effective
earth wire. In case of doubt, do not connect the
machine.
CONTROL DEVICES
6• THE START SWITCH IS PROVIDED WITH
PROTECTION AGAINST INVOLUNTARY
START.
FOR A CORRECT USE OF THE SWITCH,
PROCEED AS FOLLOWS:
1) Keep the lateral security button
pressed;
2) Press the switch for activating the
mixer.
MECHANICAL SPEED SELECTOR
7The MINIMIX machine is provided with a selector
for mechanical speed variation.
Press and move the device for selecting the
most suitable rpm regime according to the type
of material to be mixed.
CAUTION
ALWAYS CHANGE THE SPEED WHILE THE
MACHINE IS STOPPED.
ELECTRONIC SPEED CHANGER
8The MINIMIX machine is provided with an
electronic changer for adjusting the tool rotation
speed.
Thanks to this device, by means of the selector,
the mixing speed can be changed at any time.
MIXING OF THE PRODUCT
CAUTION
8BEFORE STARTING THE MIXING OPERATIONS,
THE OPERATOR MUST MAKE SURE THAT AT
LEAST 150 cm ARE LEFT FREE AROUND THE
MACHINE (photo 9).
IN ORDER TO WORK IN SAFETY CONDITIONS,
DO NOT LET OTHER PEOPLE REMAIN NEAR
THE MACHINE DURING THE CUTTING
OPERATIONS.

18
GB Battipav srl
CAUTION
KEEP THE SECURITY BUTTON PUSHED BEFORE
PRESSING THE SWITCH.
Pour part of the product to be mixed into the bucket
along with the relative amount of water. Start the
mixing process, avoiding splashes of liquid materials
during the early mixing phases.
Continue mixing, gradually adding more product until
achieving the desired quantity.
CAUTION
DO NOT OVERWORK THE MACHINE WITH
EXCESSIVE QUANTITIES OF PRODUCT FOR
MIXING.
CAUTION
10 GRIP THE MACHINE FIRMLY WHEN MIXING
HYGROSCOPIC PRODUCTS (MORTAR, GLUE
FOR TILES, ETC...).
RESIDUAL RISK
During the design phase, CARAT CENTRALE BV paid
particular attention to the aspects that may generate
risks for the safety and health of operators.
In spite of this, there are still some potential risks,
which are described below:
CAUTION
• Danger of presence of electric current:
The machine has an internal electric system:
CONNECT THE MACHINE TO A SYSTEM WITH
DIFFERENTIAL PROTECTION AND EFFECTIVE
EARTH WIRE.
CAUTION
• Danger of prolonged exposure to noise:
The continuative use of the machine causes an
exposure to noise levels above 85 dB (A).
OPERATORS MUST USE PROPER EAR
DEFENDERS.
CAUTION
• Danger of exposure to fragments of materials.
OPERATORS MUST WEAR PROTECTIVE
GOGGLES.
CAUTION
• Danger of accidental contact with the moving
tool.
OPERATORS MUST WEAR HEAVY PROTECTIVE
GLOVES
ALWAYS STAY IN THE WORKING POSITION (Pos.
1 picture 9) DURING THE MACHINE OPERATION
PHASES.
MAINTENANCE
11 REPLACING THE BRUSHES
• Unscrew the brush stoppers using a cut tool.
• Remove the worn brushes from their seat and
replace them with the new ones.
• Tighten the brush stoppers.

19
GB
Battipav srl
DISPOSAL
In the event of scrapping the entire machine, it must
be disposed of in accordance with the methods laid
down by current legislation.
Aluminium AL
Steel AC
Copper CU
Polyamide PA
TROUBLESHOOTING
THIS TOOL MUST ONLY BE REPAIRED BY TRAINED PERSONNEL.
This electric tool complies with relative safety standards. Repairs must be carried out by trained personnel
only , using original spare parts. Use of non-original spare parts may pose a considerable hazard for the user.
Malfunctions not related to a conformity defect that exists at the time of purchase are excluded from the
warranty. Exclusions include:
- Wear of materials (taking into account the average life of the product)
- Failure to comply with the recommendations contained in this manual.
- Maintenance and tampering carried out by unauthorized personnel.
- Use of non-original spare parts.
Problem Cause Solution
The machine does not start The power supply cable is not
connected properly, or it has been
damaged.
Push the plug right into the socket;
check the power cable
There is no power at the socket. Check or have the socket checked
The control switch is damaged. Contact a dependable supplier.
The speed variator has been
damaged.
Contact a dependable supplier.
The tool rotation speed cannot be
changed
The brushes are worn out. Replace brushes
The electronic variator is damaged. Contact a dependable supplier.
The motor gives off a bad smell The brushes are worn out. Replace brushes
The motor has overheated. Contact a dependable supplier.
The motor starts badly and loses
power
The brushes are worn out. Replace brushes
W.E.E.E. IT08020000002803
The European Directive 2012/19/EU
arranges that in the event of scrapping
of electrical equipment, they must not
be disposed of city solid refusals but collected
separately, in order to optimize the level of recovery
and recycling of the materials and above all in order
to prevent damages to health and environment. To
comply with European Directive 2012/19/EU, all
electrical equipments must be marked with crossed
basket symbol.
The packing of the machine will be disposed of in
accordance with the methods laid down by current
legislation. For further information concerning
disposal of electrical equipment, please refer to
public administration service.

20
RU Battipav srl
ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Настоящее руководство по эксплуатации
является интегральной частью машины.
Руководство по эксплуатации составлено
компанией BATTIPAV S.R.L. для того, чтобы
предоставить информацию, необходимую для
лиц, уполномоченных работать с машиной на
протяжении срока службы.
Каждый раз перед началом эксплуатации
необходимо внимательно прочитать
раздел, посвященный безопасности.
Перед отправкой из предприятия изготовителя
каждая машина подвергается ряду настроек
и тщательных проверок.
Компания Battipav непрерывно работает над
улучшением собственной продукции и оставляет
за собой право вносить изменения. В связи с этим
никто не вправе претендовать на информацию и
иллюстрации настоящего руководства.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Изготовитель отклоняет любую
ответственность за использование
мешалки с оснащением, не перечисленным
в параграфе «РЕЖУЩИЙ ИНСТРУМЕНТ».
• Мешалка MINIMIX предназначена для работы
исключительно в условиях, перечисленных
в пункте «ТИП РАЗРЕШЕННОГО
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ», изложенном в
параграфе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ».
ВНИМАНИЕ
МАШИНА НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ РАБОТЫ
ВО ВЗРЫВООПАСНОЙ СРЕДЕ
ВНИМАНИЕ
ВСЕГДА ИСПОЛЬЗОВАТЬ СРЕДСТВА
ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ ДЛЯ СНИЖЕНИЯ
РИСКОВ, СВЯЗАННЫХ С ТИПОМ РАБОТ.
ВНИМАНИЕ! Читать все инструкции.
Невыполнение всех перечисленных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и серьезному
травмированию.
ТЩАТЕЛЬНО ХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
Рабочий участок
• Содержать рабочий участок в чистоте,
обеспечить хорошее освещение.
Загроможденные и темные участки могут
провоцировать несчастные случаи.
• Не приводить в действие электрические
инструменты во взрывоопасной среде,
например, в присутствии пожароопасных
жидкостей, газов или пыли. Электрические
инструменты создают искрение, которое
может вызывать возгорание пыли или
испарений.
• Удерживать на расстоянии детей и
прохожих во время работы электрического
оснащения. Рассеянность может привести к
утере контроля над инструментом.
Электрическая безопасность
• Вилка электрического инструмента
должна соответствовать розетке. Никогда
не изменять вилку. Не использовать
вилки-переходники с электрическими
инструментами, оснащенными заземлением
Соответствующие розеткам и не
подвергшиеся изменениям вилки снижают
риск поражения электрическим током.
• Избегать контактов корпуса с заземленными
поверхностями или таким заземлениями как
трубы, радиаторы, кухни и холодильники.
Если корпус заземлен, риск поражения
электротоком возрастает.
• Не подвергать электрические инструменты
действию дождя и не пользоваться ими во
влажных местах.
Попадание воды в электрический инструмент
повышает риск поражения электротоком.
• Бережно обращаться с кабелем. Никогда не
использовать кабель для транспортировки,
не тянуть за него, чтобы вынуть вилку из
штепсельной розетки. Держать кабель
подальше от источников тепла, масла,
острых краев или движущихся частей.
Поврежденные или скрученные провода
повышают риск поражения электрическим
током.
• Если приходится использовать какой-
либо электрический прибор вне здания,
использовать кабель соответствующей
длины. Использование соответствующего
кабеля уменьшает риск поражения
электротоком.
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other Battipav Mixer manuals