REGOLAZIONE FINECORSA
Normalmente la barriera Vi viene fornita con i finecorsa già regolati per
permettereil movimento ideale dell'asta.
In caso di errato livellamento della piastra da cementare, l'asta potrebbe non risultare
perfettamente orizzontale o verticale con un conseguente cattivo risultato estetico
dell'installazione.
Per ovviare a ciò è possibile modificare la corsa dell'asta intervenendo sui finecorsa meccanici
edelettrici:
1°-A barriera sbloccata, utilizzate una chiave esagonale n°19
per sbloccare i dadi di fermo (A) e una chiave a brugola n°8
per svitare o riavvitare le viti a testa svasata (B) di regolazione
deifinecorsa meccanici in modo da delimitare immediatamenteil
nuovoarco descritto dall'asta della barriera.
2°-Così facendo i finecorsa elettrici sono ora da regolare in modo tale
da delimitare il movimento elettrico del motore per la nuova corsa
che l'asta deve descrivere. Per far ciò è necessario utilizzare una
chiave a brugola n°3 con la quale vengono rilasciate le due camme
(C) di registro finecorsa. Una volta che l'asta è posizionata in base alla
battuta di fermo meccanico è sufficiente ruotare la camme interessata
inmodo tale da far scattareil microinterruttore di finecorsa.
3°- Ribloccarele camme.
EINSTELLUNG
ENDSCHALTER
Die Schranke wird normalerweise mit auf die ideale
Schrankenbewegung voreingestellten Endschaltern
geliefert.
Bei unebener Bettung der Fundamentplatte kann es
vorkommen, daß der Schrankenbaum nicht perfekt
horizontal bzw. vertikal ausgerichtet ist, wodurch die Ästhetik
beeinträchtigt wird.
Zur Beseitigung dieses Mangels kann auf die Endanschläge und -
Schalter eingegriffen und somit der Schrankenbaum hub verändert werden.
1. - Bei entsperrter Schranke mit einem Sechskantschlüssel SW 19 die Sperrmuttern (A)
lösen und mit einem Inbusschlüssel SW 8 die Senkschrauben (B) aufdrehen bzw.
festziehen, um die Endanschläge auf die neue Stangenbahn einzustellen.
2. - Nun sind die Endschalter so einzustellen, daß die elektrische Bewegung des Motors
auf die neue Stangenbahn beschränkt wird. Hierfür mit einem Inbusschlüssel SW 3
die beiden Einstellnocken des Endschalters (C) lösen. Nach Positionierung der
Stange gemäß dem mechanischen Endanschlag den entsprechenden Nocken so
verdrehen, daß der Mikro-Endschalter anspricht;
3. - Daraufhin den Nocken wieder anziehen.
LIMIT SWITCH SETTING
Normally the barrier is supplied to you with
the limit switches already set to allow optimum barrier
movement.
If the base plate has not been cemented in on a level plane, the boom
might be not perfectly horizontal or vertical, with the result that the
aesthetic appearance of the installation is poor.
To avoid this, it is possible to alter the trajectory of the boom
by adjusting the mechanical and electrical limit switches.
1. - With the barrier up, use a no. 19 hexagonal wrench to
loosen the retaining nuts (A) and a n°8 Allen key to loosen or tighten the countersunk
screws (B) for setting the mechanical limit stops so as to delimit the arc described by
the barrier boom.
2.- Having done this, the limit switches now have to be set so as to determine the
electrical operation of the motor for the new trajectory described by the boom. To do
this, you must use a no. 3 Allen key to release the two limit switch adjusting cams
(C). Once the boom is positioned in accordance with the mechanical stop, you need
only to rotate the cam involved so as to trip the limit switch.
3. - Once this is achieved, retighten the cam.
REGLAGE FINS DE COURSE
Normalement, la barrière est fournie avec les fins de course déjà réglés
de façon à imprimer à la lisse le mouvement idéal.
En cas de nivellement erroné de la plaque à cimenter, la lisse pourrait ne pas arriver
parfaitement horizontale ou verticale, ce qui compromettrait le résultat esthétique de
l'installation.
Pour éviter ce problème, il est possible de modifier la course de la lisse en intervenant
sur les fins de course mécaniques et électriques.
1° -Sur barrière débloquée, utiliser une clef hexagonale n°19 pour débloquer les écrous
d'arrêt (A) et une clef hexagonale n°8 pour dévisser ou revisser les vis à tête fraisée
(B) de réglage des fins de course mécaniques de façon à délimiter immédiatement
le nouvel arc que suivra la lisse de la barrière.
2° - De cette façon, les fins de course électriques doivent être réglés afin de délimiter le
mouvement électrique du moteur pour la nouvelle course de la lisse. Pour cela, il est
nécessaire d'utiliser une clef hexagonale n°3 à l'aide de laquelle on desserre les
deux cames de réglage fin de course (C). Lorsque la lisse est placée par
rapport àla butée d'arrêt mécanique, il suffit de faire tourner la
came intéressée de façon à faire déclencher le microinterrupteur
de fin de course.
3° - La rebloquer à la fin.
I
D
F
GB
Pag. 5 di 12
Fig.4
A
B
C
REGOLAZIONE MOLLE DI BILANCIAMENTO
Normalmente la barriera Vi viene fornita con le molle di bilanciamento già
registrate.
In caso vengano aggiunti pesi all'asta (es. coste pneumatiche o a fotocellula) è
necessario ribilanciare l'asta (Fig 6).
Se l'asta durante il movimento di discesa tende a precipitare, agire sulle molle di
bilanciamento nel seguente modo:
1°- A motoriduttore bloccato sollevare elettricamente l'asta fino alla verticale.
2°- Dopo aver tolto l'alimentazione elettrica al motore, avvitare la ghiera in senso orario
in modo tale da aumentare il grado di compressione delle molle durante il
movimento.
Per verificare il corretto bilanciamento dell'asta sbloccare il motoriduttore e
muovere l'asta con la mano.
L'asta deve leggermente tendere a salire.
REGLAGE RESSORT D'EQUILIBRAGE
La barrière est fournie avec le ressort d'équilibrage déjà réglé.
Au cas où on ajouterait des poids àla lisse (par ex. profilés pneumatiques ou à cellule
photo-électrique) il devient nécessaire d'équilibrer la lisse (Fig 6).
Si la lisse, au cours de la descente tend à précipiter, agir sur le ressort
d'équilibrage de la façon suivante:
1° - A motoréducteur bloqué, soulever électriquement la lisse en position
verticale.
2° -Apres avoir coupé l'alimentation, visser la bague dans le sens des aiguilles
d'une montre de façon à augmenter le degré de compression des ressort
pendant le mouvement.
Pour vérifier si l'équilibrage de la lisse est correct, débloquer le
motoréducteur et déplacer la lisse manuellement. La lisse doit avoir une
légère tendance à monter.
BALANCING SPRINGS SETTING
Normally the barrier is supplied to you with the
balancing spring already set.
If a weight is added to the boom (e.g. pneumatic or photocell
strips), the boom has to be rebalanced (Fig 6).
If the boom tends to accelerate when it is lowered, adjust the
balancing spring as follows:
1.- With the gearmotor engaged, raise the boom under electrical
power until vertical.
2.- After disconnecting power supply, screw down the ring nut in a
clockwise direction so as to increase the compression of the
springs during the lowering movement.
To check correct boom balance, disengage the gearmotor and move the
boom by hand. The boom should tend to rise a little.
EINSTELLUNG DER AUSGLEICHSFEDERN
Normalerweise wird die Schranke mit voreingestellter
Ausgleichsfeder geliefert. Falls der Schrankenbaum mit zusätzlichen
Gewichten belastet wird (z.B. pneumatische- oder
Fotozellensicherheitskontaktleiste), muß der Schrankenbaum neu ausgeglichen
werden (Fig 6).
Falls der Schrankenbaum während der Senkbewegung zum Fallen neigt, ist
folgendermaßen auf die Ausgleichsfeder einzuwirken:
1.-Bei verriegeltem Getriebemotor den Schrankenbaum elektrisch in die vertikale
Stellung anheben.
2.-Ausschliessung der Spannung auszuführen, die Mutter im Uhrzeigersinn
aufschrauben, um die Spannung der Federn während der Bewegung zu erhöhen.
Zur Überprüfung der korrekten Ausgleichung den Getriebemotor entsperren und den
Schrankenbaum per Hand bewegen.
An dem Schrankenbaum muß ein leichter Hang zum Auftrieb festgestellt werden.
I
D
F
GB
Fig.5