Bauer ECOSOL BOX User manual

ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
QUADRO PER ALIMENTAZIONE IMPIANTO A PANNELLI SOLARI
ELECTRICAL PANEL FOR SUPPLYING SOLAR PANEL SYSTEM
TABLEAU POUR ALIMENTATION INSTALLATION AVEC PANNEAUX SOLAIRES
SPEISUNGSTAFEL FÜR SOLARPNEELANLAGE
CUADRO PARA ALIMENTACIÓN INSTALACIÓN CON PANELES SOLARES
VOEDINGSPANEEL INSTALLATIE MET ZONNEPANELEN
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”all’interno! Caution! Read “Warnings”inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior! Let op! Lees de“Waarschuwingen”aan de binnenkant zorgvuldig!
D811697 00100_06 20-12-19
ECOSOL BOX
ECOSOL BOX

ALLGEMEINE HINWEISE
ACHTUNG Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen
Sie aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das
Produkt begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu
Verletzungen von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen.
Sie liefern wichtige Hinweise zur Sicherheit, zur Installation, zur Benut-
zung und zur Wartung. Bewahren Sie die Anweisungen auf, um sie der
technischen Dokumentation hinzuzufügen und sie später konsultieren
zu können.
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT
VORSICHT! Montagefehler oder der unsachgemäße Gebrauch des
Produktes können zu Personen-oder Sachschäden führen.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den Gebrauch entwickelt und
gebaut,sowieer in dieser Dokumentation beschrieben wird.Davonabwei-
chendeVerwendungenkönnenSchadens-undgefahrenquellendarstellen.
- Die Konstruktionsmaterialien der Maschine und die Installation
müssen den folgenden EU-Richtlinien entsprechen: 2014/30,
2014/35,2006/42/CEE sowie deren nachfolgenden Abänderungen.
In allen Ländern außerhalb der Europäischen Union sollten außer
den geltenden nationalen Bestimmungen auch die vorgenannten
Normen zur Gewährleistung der Sicherheit befolgt werden.
- Die Firma lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, sind zurückzufüh-
ren sind auf eine unsachgemäße Benutzung, die von der in der vorlie-
genden Dokumentation verschieden ist, auf die Nichtbeachtung des
Prinzips der sachgerechten Ausführung bei denTüren,Toren usw. oder
Verformungen, die während der Benutzung auftreten können.
- Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Tempe-
raturintervall mit dem Installationsort der Automatisierung kompa-
tibel ist.
- Die Geräte nicht in der Nähe von Wärmequellen installieren und
nicht oenen Flammen aussetzen.
- Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten
Umgebung.
- Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingrien an der Anlage die Strom-
versorgung. Klemmen Sie falls vorhanden auch die eventuellen Puf-
ferbatterien ab.
- Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten aus-
schließlich Originalersatzteile. Die Firma haftet nicht für die Si-
cherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik, falls
Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden.
- Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik
vor, die von der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden.
- Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewen-
deten Steuerungssysteme sowie der manuellen Önung im Notfall.
- Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor
usw.) unter Beachtung der geltenden Bestimmungen. Halten Sie Pla-
stiktüten und Styropor von Kindern fern.
- Alles, was nicht ausdrücklich in dieser Anleitung genannt ist, ist
untersagt.
- WeisenSiedenAnlagennutzerindievorhandenenSteuerungssysteme
und die manuelle Torönung im Notfall ein.
- Der Zugang zum Elektrikkasten muss ausschließlich qualiziertem
Personal vorbehalten sein.
ACHTUNG: Verwenden sie für den anschluss von ecosol box an die
anlage kabel mit dem auf abb. a angegebenen querschnitt. die
empfohlene max. länge des speisungskabels und die des fotovol-
taikpaneels beträgt 3m.
WARTUNG
ACHTUNG! SchaltenSievorderDurchführungsämtlicherWartungsarbei-
ten die Stromversorgung ab. Die folgenden Punkte müssen kontrolliert
und gewartet werden:
- Die Linsen der Fotozellen, falls vorhanden. Gelegentlich reinigen.
- Unterbrechen Sie die Stromversorgung bei allen ungelösten Funkti-
onsstörungenundfordernSiedenEingrivonqualiziertem Personal
an (Monteur).
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der gelten-
den Normen erfolgen. Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren
Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für
die ordnungsgemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektro-
nischen Altgeräte durch eine ozielle Sammelstelle.
ABBAU
Wenn die Anlage abgebaut wird, um sie an anderer Stelle wieder auf-
zubauen, ist folgendes zu beachten:
• Die Stromversorgung unterbrechen und die Anschlüsse der ganzen
Elektroanlage lösen.
• Den Antrieb von der Grundplatte abnehmen.
• Alle Anlagenbestandteile auseinanderbauen.
• Ist einiges Zubehöhr nicht mehr entfernbar oder beschädigt, muss
es ersetzt werden.
Der einwandfreie Betrieb des Antriebes ist nur dann garantiert,
wenn die Angaben aus diesem Handbuch beachtet werden. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Mißachtung der
InstallationsanweisungenundderAngabenausdiesemHandbuch
entstehen.
DieBeschreibungenundbildlichenDarstellungenindiesemHan-
dbuch sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich - ohne auch
zur Aktualisierung dieser Unterlagen verpichtet zu sein - jede-
rzeit vor, Änderungen vornehmen, wenn er diese für technische
oder bauliche Verbesserungen als notwendig erachtet und die
wesentlichen Produkteigenschaften unverändert bleiben.
DIEKONFORMITÄTSERKLÄRUNGENKÖNNENAUFDERWEB-SITEhttp://www.
bft-automation.com/CE konsultiert werden.
DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN-
LOAD-BEREICH KONSULTIERT WERDEN.
ECOSOL BOX - 5
D811697 00100_06

8 - ECOSOL BOX
D811697 00100_06
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
2x0,75mm
2
4x2,5mm
2
4x0,75mm
2
1
1
4
5A 5B
7
6
2
D1
D1
R1
R1
R1
G1
V1
V1
V1
8
20
8,4
8,4
3
*
*
*
*
*
*
*
8
V1
V1
R1
R1
G1
G1
D1 D1
90°
α
28 mm
354 mm
290 mm
G1
G1
D1
119 mm
219 mm
318 mm
B
*
*
APREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT, PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN,
DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN.
Lunghezza massima consigliata 3m.
Maximum recommended length 3m.
Longueur maximum conseillée 3 m.
Empfohlene max. Länge 3m.
Longitud máxima recomendada 3 m.
Aanbevolen maximumlengte 3 m.
Fissaggio Pannello, Fastening the Panel, Fixation du tableau, Befestigung Paneel, Fijación Panel, Bevestiging Paneel.
Non in dotazione
Not supplied
Ne sont pas fournis
Nicht im lieferumfang
No asignadas en el equipamiento base
Niet meegeleverd
Città, City, Ville,
Stadt, Ciudad, Stad. α
Rome 41°
Milan 45°
London 51°
Washington 46°
Paris 48°
Berlin 52°
Madrid 40°
Amsterdam 52°
Brussels 50°
1
2
1
2
5
1
9 mm
3
V1 3,5
13
4 mm 10 mm5 mm 21 mm
12 mm / 4 x 2,5 mm
2
5
4
3
46
V1
V1
V1 V1
V1
V1
1
3
2
3
6
2
A
B
*
*
*
Ø9.5 mm
12 mm
≥ 32 mm
Ø9 mm
4
148 mm
KO
C
D

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
ECOSOL BOX - 9
D811697 00100_06
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT, PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN,
DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN.
1
2
1
2
5
1
9 mm
3
V1 3,5
13
4 mm 10 mm5 mm 21 mm
12 mm / 4 x 2,5 mm
2
5
4
3
46
V1
V1
V1 V1
V1
V1
1
3
2
3
6
2
A
B
*
*
*
Ø9.5 mm
12 mm
≥ 32 mm
Ø9 mm
4
148 mm
KO
C
D
Fissaggio Ecosol Box / Double con maniglia, Fastening Helios Box / Double with handle, Fixation de l’ Ecosol Box / Double avec poignée,
Befestigung Ecosol Box / Double mit Gri, Fijación Ecosol Box / Double con manilla, Bevestiging Ecosol Box / Double met handvat.
Cablaggio Connettori / Connector Wiring, Câblage des connecteurs / Verkabelung Steckverbindungen /
Cableado Conectores / Bekabeling Connectors.
Alimentazione, Power supply, Alimentation,
Stromversorgung, Alimentación, Voeding.
Segnale, Signal, Signal, Signal, Señal, Signaal.
Per schema di collegamento vedi Fig. E /J,
See Fig. E / J for wiring diagram,
Le schéma de connexion est illustré par la Fig. E / J,
Für das Anschlussschema sie Abb. E / J,
Para esquema de conexión véase Fig. E / J,
Zie voor aansluitschema Fig. E / J.
Per schema di collegamento vedi Fig. E,
See Fig. E for wiring diagram,
Le schéma de connexion est illustré par la Fig. E,
Für das Anschlussschema sie Abb. E,
Para esquema de conexión véase Fig. E,
Zie voor aansluitschema Fig. E.
Non in dotazione!
Not provided!
Pas fournis!
Nicht mitgeliefert!
No incluidos en el kit!
Niet meegeleverd!

10 - ECOSOL BOX
D811697 00100_06
*
*
*
3 4
2
3,5
13
V1
V1
V1
V1
V1
3,5
13
V1
D1
T 10A
1
Smontaggio Coperchio e Inserimento Batterie, Removing The Cover And Inserting The Batteries,
Démontage Du Couvercle Et Mise En Place Des Batteries, Ausbau Der Abdeckung Und Einsetzen Der Batterien,
Desmontaje De Tapa E Introducción De Baterías, Demontage Deksel En Plaatsing Batterijen.
ATTENZIONE: NON OSTRUIRE I FORI DI AERAZIONE POSTI SUL RETRO!!!!!
WARNING: DO NOT BLOCK THE VENTILATION HOLES LOCATED ON THE BACK!!!!!
ATTENTION : NE PAS BOUCHER LES TROUS D’AÉRATION PLACÉS AU DOS!!!!!!
ACHTUNG: VERSTOFEN SIE DIE LÜFTUNGSÖFFNUNGEN AUF DER RÜCKSEITE NICHT!!!
ATENCIÓN: ¡NO OBSTRUIR LOS ORIFICIOS DE AIREACIÓN (UBICADOS EN LA PARTE POSTERIOR)!!!
LET OP: DE VENTILATIEGATEN NIET BEDEKKEN (AAN DE ACHTERKANT)!!!!!
Rosso, Red, Rouge,
Rot, Rojo, Rood:
Rosso, Red, Rouge,
Rot, Rojo, Rood:
Nero, Black, Noir,
Nero, Negro, Zwart:

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
ECOSOL BOX - 11
D811697 00100_06
Collegamento con scheda controllo automazione (se non diversamente indicato nel manuale delle schede di controllo),
Connection with control panel (unless otherwise stated in the control boards’manual),
Connexion sur la carte de contrôle de l’automatisation (à moins d’une indication contraire du manuel des cartes de contrôle),
Anschluss mit Steuerungskarte Automatisierung (falls im Handbuch der Steuerungskarten nicht anders angegeben),
Conexión con tarjeta control automatización (a menos que se especique lo contrario en el manual de las tarjetas de control),
Verbinding met kaart controle automatiseringssysteem (indien niet anders aangegeven in de handleiding van de controlekaarten).
Quadro comando, Control Panel,
Tableau de commande, Schalttafel,
Cuadro de mando, Bedieningspaneel.
Collegamentoalimentazione,Powersupplyconnection, Connexiondel’alimentation,
Anschluss Speisung, Conexión alimentación, Aansluiting voeding.
+ -
CB HIDE JP8 JP6
LIBRA C MV
(da/asfrom/àpartirdela/von/desde/vanafvers.1.04
MICHELANGELO)
JP8 JP6
LIBRA C MO
(da/as from/à partir de la/von/desde/vanaf
vers.1.00.1 MOOVI BT)
JP8 JP6
LIBRA C G/LIBRA C GS JP8 JP6
LINX 6 7
HQSC - ARES 1500 - ARES 1000 - DEIMOS BT 500 4 3
VENERE D 18 19
VENERE D ARGO + SCS-IO (ZONE= 129) 18 19
VENERE D ARGO G + SCS-IO (ZONE= 129) 18 19
THALIA - ELI 250 BT, KUSTOS BT/ KUSTOS ULTRA
BT, PHOBOS BT A, IGEA, GIUNO, LUX BT, LUX G
BT, SUB BT
JP21 Grigio - Grey - Gris - Grau - Gris - Grijs JP21 Nero-Black-Noir-Nero-Negro-Zwart
THALIA P- ELI 250 BT, KUSTOS BT/ KUSTOS ULTRA
BT, PHOBOS BT A, IGEA, GIUNO, LUX BT, LUX G
BT, SUB BT
JP21 Grigio - Grey - Gris - Grau - Gris - Grijs JP21 Nero-Black-Noir-Nero-Negro-Zwart
THALIA UL JP30 Grigio - Grey - Gris - Grau - Gris - Grijs JP30 Nero-Black-Noir-Nero-Negro-Zwart
LIBRA UL R - PHOBOS BT (FIG. E Rif. B) JP5 JP2
QSC D MA UL - DEIMOS BT (FIG. E Rif. B) 4 3
MERAK DEIMOS ULTRA BT A, ARES ULTRA BT A JP13 Grigio - Grey - Gris - Grau - Gris - Grijs JP13 Nero-Black-Noir-Nero-Negro-Zwart
MERAK BGS/ BG GIOTTO BTS, GIOTTO BT JP13 Grigio - Grey - Gris - Grau - Gris - Grijs JP13 Nero-Black-Noir-Nero-Negro-Zwart
MERAK BM MICHELANGELO JP13 Grigio - Grey - Gris - Grau - Gris - Grijs JP13 Nero-Black-Noir-Nero-Negro-Zwart
HAMAL DEIMOS BT A, ARES BT A JP13 Grigio - Grey - Gris - Grau - Gris - Grijs JP13 Nero-Black-Noir-Nero-Negro-Zwart
ZARAPHOBOSBTA,KUSTOSBT/KUSTOSULTRA
BT, PHOBOS BT A JP28 Grigio - Grey - Gris - Grau - Gris - Grijs JP28 Nero-Black-Noir-Nero-Negro-Zwart
L'impianto viene disalimentato dopo 5 min. dall'ultimo comando.
The system is disabled 5 minutes after the last command.
L'installation est mise hors tension 5 minutes après la dernière commande.
Die Anlage wird 5 Min. nach dem letzten Befehl von der Speisung getrennt.
La alimentación a la instalación es interrumpida tras 5 min. del último mando.
De voeding van het systeem wordt 5 min. na het laatste commando onderbroken.

12 - ECOSOL BOX
D811697 00100_06
E
24V
LIBRA UL R
QSC D MA UL
*2
B
24V +
24V -
24V
+
+
-
-
ECOSOL BOX
START / PED
OPEN / CLOSE
NO
NO
SCA
START / PED OPEN/CLOSE
LIBRA UL R
QSC D MA UL
1
3
2
2
1
3
*1
SCA-2CH = ON
TCA = ON
B
A
Tab. :
24V +
24 VSafe+
24V -
50 51 52
24V
+
+
-
-
ECOSOL BOX
TCA=ON
START / PED
OPEN / CLOSE
NO
NO
START / PED OPEN/CLOSE
1
3
2
2
1
3
*1
A
Tab. :
*1, *2
61 62
24V
*2
Quadro comando - Control Panel,
Tableau de commande - Schalttafel
Cuadro de mando - Bedieningspaneel
Quadro comando - Control Panel,
Tableau de commande - Schalttafel
Cuadro de mando - Bedieningspaneel
Vedi par.“Collegamento con scheda controllo automazione” - See sect. "Connection with automation control board",
Cf. paragraphe Connexion sur la carte de contrôle de l’automatisation - Siehe Abschn.“Anschluss an Steuerungskarte Automatisierung”,
Véase apart.“Conexión con tarjeta control automatización”- Zie par. “Verbinding met kaart controle automatiseringssysteem”.

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
ECOSOL BOX - 13
D811697 00100_06
3
OK
autoset
2
1
4
ECOSOL
ECOSOL
ECOSOL
G
1
2
F
DL3
DL3
x1
DL3
4
x1
5
7
3
DL3
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
E1
T 10A
1 2 3 4
on
off
1 2 3 4
6
Connettore programmatore palmare
Palmtop programmer connector
Connecteur programmateur de poche
Steckverbinder Palmtop-Programmierer
Conector del programador de bolsillo
Connector programmeerbare palmtop
Dip Programmazione
Programming dip switches
Commutateur Dip de programmation
DIP Programmierung
Dip Programación
Dip Programmering
DL4
Led segnalazione ricarica
Recharge indicator LED
Voyant Del de signalisation de recharge
LED Anzeige Ladung
Led señalización recarga
Signaleringsled lading
Pulsante programmazione radio,
Remote programming button,
Touche de programmation de la radio,
Taste Programmierung Funk,
Pulsador programación radio,
Knop programmering radio .
DL2
Led segnalazione ponticello
inserito,
Jumper inserted indicator LED,
Voyant Del de signalisation de
barrette engagée,
LED Anzeige Jumper eingesetzt,
Led señalización puente
conectado,
Signaleringsled aanwezige brug.
Ponticello abilitazione programmazioni quadro comando, Control Panel Programming enabling jumper,
Barrette d’activation des programmations tableau de commande, Jumper Befähigung Programmierungen Schalttafel,
Puente habilitación programaciones cuadro de mando, Brug activering programmeringen bedieningspaneel.
La centrale del motore è alimentata,
The motor control unit is powered,
La centrale du moteur est alimentée,
Die Zentrale des Motors ist nicht gespeist,
La central del motor está alimentada,
De centrale van de motor wordt gevoed.
Quadro comando, Control Panel, Tableau de commande, Schalttafel, Cuadro de mando, Bedieningspaneel.
Eseguire le impostazioni e l’autoset sulla scheda controllo motore, Perform settings and run autoset function on the control panel,
Accomplir les congurations et l’autoconguration sur la carte de contrôle du moteur,
Die Einstellungen und den Autoset auf der Steuerungskarte Motor vornehmen,
Realizar las conguraciones y el autoset en la tarjeta control motor, De instellingen en autoset uitvoeren op de kaart controle motor.
DL3
Led programmazione radio / Segnalazione Batteria Scarica
Remote programming / Battery Low Warning LED
Voyant Del de programmation de la radio / Signalisation de batterie déchargée
Led Programmierung Funk / Anzeige Batterie leer
Led programación radio / Señalización Batería Descargada
Led’s programmering radio / Signalering Lege Batterij
AUTOSET MOTORE, MOTOR AUTOSET, AUTOCONFIGURATION DU MOTEUR, AUTOSET MOTOR,
AUTOSET MOTOR, AUTOSET MOTOR.
tasto nascosto-hidden button
touche-cachee-verst.taste
tasto desiderato-desider
button-touche desiree
gevue taste-tecla deseada
MEMORIZZAZIONE/MEMORIZING
MÉMORISATION/ABSPEICHERUNG
MEMORIZACIÓN/GEHEUGENOPSLAG
CH1 (START/PED)
E
24V
LIBRA UL R
QSC D MA UL
*2
B
24V +
24V -
24V
+
+
-
-
ECOSOL BOX
START / PED
OPEN / CLOSE
NO
NO
SCA
START / PED OPEN/CLOSE
LIBRA UL R
QSC D MA UL
1
3
2
2
1
3
*1
SCA-2CH = ON
TCA = ON
B
A
Tab. :
24V +
24 VSafe+
24V -
50 51 52
24V
+
+
-
-
ECOSOL BOX
TCA=ON
START / PED
OPEN / CLOSE
NO
NO
START / PED OPEN/CLOSE
1
3
2
2
1
3
*1
A
Tab. :
*1, *2
61 62
24V
*2

14 - ECOSOL BOX
D811697 00100_06
V3
D1
G1
100
M8
8,4
88
Ø 48 - 100
G1
D1
G1
D1
V3
1
2
DL3
DL3
x2
DL3
x2
4
5
7
3
DL3
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
6
F1
V1
V1
V1
V1
V1
V1
V1
V1
V1
V1
V1
V1
V1
3,5
13
335
156
238
V1
V1
V1
V1
253
H
IFissaggioPannelloapalo, Fasteningthepanelonpost,Fixationdutableausurpoteau,
Befestigung Paneel an Pfahl, Fijación panel al poste, Bevestiging paneel aan paal.
Fissaggio Ecosol Box / Double con stae, Fastening Helios Box / Double with
brackets, Fixation de l’Ecosol Box / Double avec les étriers, Befestigung Ecosol Box
/ Double mit Bügeln, Fijación Ecosol Box / Double con abrazaderas, Bevestiging
Ecosol Box / Double met beugels.
MEMORIZZAZIONE/MEMORIZING
MÉMORISATION/ABSPEICHERUNG
MEMORIZACIÓN/GEHEUGENOPSLAG
CH2 (OPEN/CLOSE)
tasto nascosto-hidden button
touche-cachee-verst.taste
tasto desiderato-desider
button-touche desiree
gevue taste-tecla deseada

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
ECOSOL BOX - 15
D811697 00100_06
1
1
2
2
J
K
2 x 0,75 mm2
2
3
4
L
DL3
DL3
DL3
2 x 0,75 mm2
1
x 10 sec.
DL3
ECOSOL
ECOSOL
ECOSOL
ECOSOL
2 +
3 -
2 +
3 -
DOUBLE
DOUBLE
BOX
BOX
BOX
1
9 mm /2 x 0,75 mm
2
2 +
3
1
9 mm /2 x 0,75 mm
2
2 +
3
BOX
Collegamento Ecosol Box, Ecosol Box connection, Connexion de l’Ecosol Box,
Anschluss Ecosol Box, Conexión Ecosol Box, Aansluiting Ecosol Box.
Cancellazione radiocomandi
Transmitter cancellation
Cancellation émetteurs
Löschen von sendern
Cancelacion de transmisores
Annulering zenders
Quadro
comando,
Control
panel,
Tableau de
commande,
Schalttafel,
Cuadro de
mando,
Bediening-
spaneel.
Quadro
comando,
Control
panel,
Tableau de
commande,
Schalttafel,
Cuadro de
mando,
Bediening-
spaneel.
Memoria Cancellata,
Memory Erased,
Mémoire eacée,
Speicher gelöscht,
Memoria Borrada,
Geheugen Gewist.
Collegamento Ecosol Box / Ecosol Double, Ecosol Box / Ecosol Double connection,
Connexion de l’Ecosol Box / Ecosol Double, Anschluss Ecosol Box / Ecosol Double,
Conexión Ecosol Box / Ecosol Double, Aansluiting Ecosol Box / Ecosol Double.
Collegamento Ecosol Charger - Box;
Ecosol Charger - Box connection;
Connexion de l’Ecosol Charger - Box;
Anschluss Ecosol Charger - Box;
Conexión Ecosol Charger - Box;
Aansluiting Ecosol Charger - Box.
Collegamento Charger - Double - Box; Charger - Double - Box connection;
Connexion du Charger - Double - Box; Anschluss Charger - Double - Box;
Conexión Charger - Double - Box; Aansluiting Charger - Double - Box.
VEGA PHEBE BT A

16 - ECOSOL BOX
D811697 00100_06
M
Congurazione Impianto, System Conguration, Conguration de l’installation, Kongurierung Anlage, Conguración Instalación, Conguratie Systeem.
L'impianto viene disalimentato dopo 5 min. dall'ultimo comando. / The system is disabled 5 minutes after the last command.l'installation est mise hors tension 5
minutesaprèsla dernièrecommande/Die Anlagewird5 Min. nachdem letztenBefehlvon der Speisung getrennt./ La alimentacióna lainstalación esinterrumpida
tras 5 min. del último mando./ De voeding van het systeem wordt 5 min. na het laatste commando onderbroken.
*1 N. giorni di funzionamento in assenza di sole , 10 man/gg con 1 coppia di fotocellule, un lampeggiante. Durata manovra 25 Sec. 10 Sec. TCA.
No. days of operation with no sun, 10 op/day with 1 pair of photocells, 1 ashing light. Operation time 25 Sec. TCA 10 Sec.
Nombre de jours de fonctionnement en absence de soleil, 10 manœuvres/jour avec 1 paire de photocellules, un clignotant Durée de la manœuvre 25 secondes 10 sec.TCA.
Anz. Tage Betrieb ohne Sonne, 10 Man./Tag mit 1 Paar Fotozellen, eine Blinkleuchte. Dauer Manöver 25 Sek. 10 Sek. TCA.
Nº días de funcionamiento sin sol, 10 man/día con 1 par de fotocélulas, un indicador parpadeante. Duración maniobra 25 Seg. 10 Seg.TCA.
Aantal dagen werking zonder zon , 10 man./dag met 1 paar fotocellen, een knipperlicht. Duur manoeuvre 25 sec. 10 sec. TCA.
Quadro comando, Control Panel, Tableau de commande,
Schalttafel, Cuadro de mando, Bedieningspaneel. ECOSOL*1
ECOSOL
+
DOUBLE*1
Impostazione DIP, DIPsetting, Conguration descommutateurs Dip,
Einstellung DIP, Conguración DIP, Instelling DIP.
DIP3 DIP4
CB HIDE 20 40 ON OFF
LIBRACMV(da/asfrom/àpartirdela/von/desde/vanafvers.1.04
MICHELANGELO) 15 30 ON ON
LIBRA C MO (da/as from/à partir de la/von/desde/vanaf
vers.1.00.1 MOOVI BT) 20 40 OFF OFF
LIBRA C G - LIBRA C GS 20 40 OFF OFF
LINX 22 44 OFF OFF
QSCD MA - DEIMOS BT 9 19 OFF OFF
QSCD MA - URANO 7 15 OFF OFF
H QSC - ARES 1500-ARES 1000 6 13 OFF OFF
H QSC - DEIMOS BT 500 9 19 OFF OFF
VENERE D 9 18 ON ON
VENERE D - ARGO + SCS-IO (ZONE= 129) 8 16 ON ON
VENERE D - ARGO G + SCS-IO (ZONE= 129) 8 16 ON ON
THALIA
THALIA P
THALIA UL
ELI 250 BT 5 10 ON OFF
KUSTOS BT 20 40 ON OFF
KUSTOS ULTRA BT 20 40 ON OFF
PHOBOS BT A 20 40 ON OFF
PHOBOS N 20 40 ON OFF
IGEA 8 16 ON OFF
GIUNO BT A25 5 10 OFF ON
GIUNO BT A50 3 7 OFF ON
LUX BT 5 10 OFF ON
LUX G BT 3 7 OFF ON
SUB BT 5 10 ON OFF
LIBRA UL R - PHOBOS BT (FIG. E Rif. B) 15 30 OFF OFF
QSC D MA UL - DEIMOS BT (FIG. E Rif. B) 8 16 OFF OFF
MERAK
DEIMOS ULTRA BT A 9 19 ON ON
ARES ULTRA BT A 6 13 ON ON
ARES VELOCE SMART BT A500 5 11 ON ON
MERAK BGS/ BG GIOTTO BTS 20 40 OFF OFF
GIOTTO BT 20 40 OFF OFF
MERAK BM MICHELANGELO 15 30 ON ON
HAMAL DEIMOS BT A 9 19 OFF OFF
ARES BT A 6 13 OFF OFF
ZARA
PHOBOS BT A 20 40 ON OFF
KUSTOS BT 20 40 ON OFF
KUSTOS ULTRA BT 20 40 ON OFF

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
ECOSOL BOX - 17
D811697 00100_06
LED
DL3- Led programmazione
radio / Led Batteria:
(All’accensione effettua 4
lampeggi).
DL3 - RemoteprogrammingLED
/ Battery LED:
(Flashes4timesatswitch-on).
DL3 - DEL Programmation / DEL
Batterie:
(Clignote4foisàl’allumage).
DL3- LedProgrammierungFunk
/ Led Batterie:
(Blinkt beim Einschalten 4
Mal).
DL3 - Led programación radio /
Led Batería:
(Cuando se enciende
parpadea 4 veces).
DL3 - Led programmering radio
/ Led Batterii:
(Knippert 4 maal bij
inschakeling).
Segnalazione programmazione radio
(prioritaria rispetto alla segnalazione della
batteria):
Remoteprogrammingindicator(haspriority
over battery indicator):
Signalisationprogrammationdelaradio(priori-
taireparrapportàlasignalisationdelabatterie):
Anzeige Programmierung Funk (Vorrang
vor Anzeige der Batterie):
Señalizaciónprogramaciónradio(prioritaria
respecto a la señalización de la batería):
Signalering programmering radio (met
voorrang op de signalering van de batterij):
Vedi Fig. F - F1 - L. ,
See Fig. F - F1 - L.,
Cf. Fig. F - F1 - L.
Siehe Fig. F - F1 - L.
Véase Fig. F - F1 - L.
Zie Fig. F - F1 - L.
Segnalazione Batteria (attiva
quando non si stà eettuando la
programmazione radio):
Battery indicator (enabled when
remote programming not in
progress):
Signalisation Batterie (active lor-
squelaprogrammationde la radio
n’est pa en cours):
AnzeigeBatterie(aktiv,wennkeine
ProgrammierungFunkvorgenom-
men wird):
Señalización Batería (activa cuan-
do no se está realizando la progra-
mación radio):
Signalering Batterij (actief wan-
neer de programmering radio
bezig is):
x3
Batteria poco carica : E’ possibile eettuare un numero limitato di
manovre prima che l’automazione si blocchi per mancanza di energia.
Attendere la ricarica attraverso il pannello oppure eettuare una ricarica
con Ecosol-Charger
Battery low: A limited number of operations can be performed before
the automation system stops due to lack of power. Wait for the panel to
charge the battery or charge using the Ecosol-Charger.
Batterie peu chargée: On peut accomplir un nombre limité de
manœuvres avant que l’automatisation ne se verrouille par manque
d’énergie Attendre la recharge à travers le tableau ou faire une recharge
avec Ecosol-Charger.
Batterie fast leer: Es ist möglich, eine begrenzte Anzahl von Manövern
auszuführen,bevordieAutomatisierungwegenEnergiemangelblockiert.
DasNachladen überdasPaneelabwartenodermitEcosol-Chargerladen.
Batería con poca carga: Se puede realizar un número limitado de ma-
niobras antes de que la automatización se bloquee por falta de energía.
Esperar que se recargue a través del panel o bien realizar una recarga
con Ecosol-Charger.
Batterij bijna leeg: Het is mogelijk een beperkt aantal manoeuvres uit te
voeren, voordat het automatiseringssysteem geblokeerd raakt door gebrek
aan energie. Wachten op lading via het paneel of opladen met behulp van
Ecosol-Charger.
Batteria carica, Battery charged, Batterie chargée, Batterie geladen,
Batería cargada, Batterij leeg.
DL4 - Led segnalazione ricarica:
DL4 - Recharge indicator LED:
DL4 - DEL signalisation de recharge:
DL4 - Led Anzeige Ladung:
DL4 - Led señalización recarga:
DL4 - Signaleringsled lading:
Il pannello solare stà ricaricando la batteria, il led 4 è acceso se la carica
supera i 100 mA.
The solar panel is charging the battery, led 4 is switched on if the charge
exceeds 100 mA.
Lepanneau solaire recharge labatterie,le voyant4 est allumési lacharge
dépasse 100 mA.
DasSolarmodullädtdieBatterieauf,dieLED4leuchtet,wenndie Ladung
100 mA überschreitet.
El panel solar está cargando la batería, el led 4 se enciende cuando la
carga supera los 100 mA.
Het zonnepaneel laadt de batterij op, led 4 licht op wanneer de lading
de waarde van 100 mA overschrijdt.
Il pannello solare non stà caricando la batteria, il led 4 è spento se la
carica è inferiore a 100 mA.
The solar panel is not charging the battery, led 4 is switched o if the
charge is below 100 mA.
Le panneau solaire ne charge pas la batterie, le voyant 4 est éteint si la
charge est inférieure à 100 mA.
Das Solarmodul lädt die Batterie nicht auf, die LED 4 ist ausgeschaltet,
wenn die Ladung unter 100 mA liegt.
El panel solar no está cargando la batería, el led 4 se apaga cuando la
carga es inferior a 100 mA.
Het zonnepaneel laadt de batterij niet op, led 4 is uit wanneer de lading
lager is dan 100 mA.
DL2 - Led segnalazione ponticello inserito:
DL2 - Jumper inserted indicator LED:
DL2 - DEL signalisation de barrette engagée:
DL2 - Led Anzeige Jumper eingesetzt:
DL2 - Led señalización puente conectado:
DL2 - Signaleringsled aanwezige brug:
Ponticello chiuso, quadro comando automazione sempre alimentato.
Jumper closed, automation control panel always powered.
Barrettefermée,tableaudecommandeautomatisationtoujourssoustension.
Jumper geschlossen, Steuertafel Automatisierung immer gespeist.
Puente cerrado, cuadro de mando automatización siempre alimentado.
Brug dicht, bedieningspaneel automatiseringssysteem altijd gevoed.
Ponticelloaperto.ATTENZIONEprimadichiudereil coperchioassicurarsi
che il led segnalazione ponticello inserito sia spento.
Jumperopen:WARNING beforeclosing the cover, make surethe‘jumper
inserted’ indicator LED is unlit.
Barrette ouverte: ARRENTION avant de fermer le couvercle vérier si la
DEL de signalisation de barrette engagée est éteinte.
Jumperoen:ACHTUNGVordemSchließenderAbdeckungsicherstellen,
dass die LED Anzeige Jumper aus ist.
Puente abierto: ATENCIÓN antes de cerrar la tapa asegurarse de que el
led de señalización puente activado esté apagado.
Brug aperto: LET OP alvorens het deksel te sluiten, controleren of de
signaleringsled aanwezige brug uitgeschakeld is.
N

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
1) GENERALITÀ
LagammadiprodottiECOSOLpermettedirealizzareunsistemadialimentazione
ad energia solare per automatismi in bassa tensione (BT). Il sistema è partico-
larmente indicato per alimentare cancelli lontani dalla rete elettrica ssa.
2) DATI TECNICI
(Tutte le caratteristiche sono riferite ad una temperatura ambiente di +20°C)
ECOSOL BOX
Tensione nominale 24 V
Corrente Massima 10 A
Capacità nominale batteria 7,2 Ah
Grado di protezione IP55
Condizioni ambientali -20°C +50°C (ricarica batterie 0° +40°)
Batterie 2 batterie da12V 7,2Ah
Peso 6 kg
Dimensioni Vedi Fig. A Rif. 1
Potenza massima Pannello 35 Wp (Watt-peak)
Radioricevente Rolling-Code incorporata frequenza 433.92MHz
Consumo in standby 0,15 W
N.° Combinazioni 4 miliardi
N.°max. radiocomandi
memorizzabili 63
Versioni trasmettitori utilizzabili:
Tutti i trasmettitori ROLLING CODE compatibili con .
ECOSOL PANEL
Tensione nominale 24 V
Potenza di picco 10 Wp (Watt-peak)
Temperatura d’impiego -20°C + 50°C
Dimensioni Vedi Fig. B Rif. 7
Peso 2 Kg
ECOSOL DOUBLE
Tensione nominale 24 V
Corrente Massima 10 A
Capacità nominale batteria 7,2 Ah
Grado di protezione IP55
Temperatura d’impiego -20°C + 50°C (ricarica batterie 0° +40°)
Dimensioni Vedi Fig. A Rif. 1
Peso 5,5 Kg
3) PREDISPOSIZIONE TUBI FIG.A
Predisporre l’impianto elettrico facendo riferimento alle norme vigenti per gli im-
pianti elettrici CEI 64-8, IEC364, armonizzazione HD384 ed altre norme nazionali.
4) PREDISPOSIZIONE IMPIANTO FIG.A
Individuare il punto più adatto all’istallazione considerando:
1) La lunghezza massima consigliata dei cavi
2) La posizione di ECOSOL Box : per ottenere la migliore resa dalle batterie
ECOSOL box deve essere installato in un punto protetto dalle alte tem-
perature estive e dalle basse temperature invernali.
3) Laposizionedelpannellosolare:Ilpannellosolaredeveessereposizionato
in modo da ricevere insolazione diretta in qualsiasi giornata dell’anno.
ATTENZIONE: la supercie del pannello solaredeve essere illuminata in
mododirettoinognipunto,un’ombraancheparzialeinuna piccolazona
del pannello (Es. vegetazione) riduce sensibilmente l’ecienza del pannello.
5) MODALITÀ FISSAGGIO PANNELLO FOTOVOLTAICO
- Fissaggio a muro (Fig. B)
- Fissaggio a palo (Fig. I)
ATTENZIONE: Orientare il pannello in direzione Sud per i Paesi a Nord
dell’equatore (Europa, Stati Uniti, Russia) e viceversa.
6) MODALITÀ FISSAGGIO ECOSOL BOX FIG.C
- Fissaggio con maniglia (Fig. C)
- Fissaggio con stae (Fig. H)
7) DISPOSITIVI ECOSOL KIT
Il Kit nella versione base è composto da:
1) BOX - Quadro per alimentazione impianto a pannelli solari.
2) PANEL - Pannello solare per alimentazione impianto in bassa tensione.
Per completare l’installazione sono disponibili i seguenti accessori opzionali:
3) DOUBLE - Quadro espansione capacità batterie per BOX
4) CHARGER - Ricaricabatterie multitensione multifrequenza da rete ssa
per BOX
5) SECURITY - Kit viteria antierazione per PANEL e POST BR
6) POST BR - Ganascia per installazione PANEL a palo (Fig. I).
7) CABLE - Prolunga di 20 m per ECOSOL CHARGER
8) SFQ - Stae ssaggio quadri (Fig. H).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8) Caratteristiche scheda (Fig. E1).
9) Collegamento con scheda controllo automazione (Fig. E, G)
ATTENZIONE:*1Tensionesemprepresenteda utilizzareperalimentare
dispostivi che devono essere attivi anche con il controllo fermo. Es. Ri-
levatori di Masse Metalliche. ATTENZIONE: Qualsiasi accessorio collegato
diminuisce il numero di manovre in assenza di sole.
*2 Tensione presente solo durante la manovra, da utilizzare per alimentare
componenti ausiliari. Es. Fotocellule.
ATTENZIONE: Sulla scheda di controllo dell’automazione attivare
le logiche sca-2ch e TCA.
Quando ECOSOL Box riceve un comando alimenta la scheda di controllo
dell’automazione e trasferisce il comando ricevuto. Prima che la scheda di
controllo dell’automazione sia pronta a ricevere il comando è necessario
che trascorra qualche secondo (dipendente dall’automazione utilizzata) per
cui tra la pressione del pulsante e l’inizio della manovra si avrà un ritardo.
Il ritardo tra l’accensione della scheda ed il trasferimento del comando è
selezionabile da Dip (par. Regolazione DIP SWITCH)
L’utilizzo di ECOSOL Box è incompatibile con l’utilizzo del secondo canale
radio. Quando l’automazione conclude la manovra di chiusura ECOSOL Box
toglie alimentazione alla scheda di controllo dell’automazione, la congu-
razione più eciente dell’impianto si ottiene attivando la logica chiusura
automatica ed impostando il tempo di attesa per la chiusura automatica
al minimo. Se non vengono ricevuti comandi per 5 minuti l’impianto viene
comunque disalimentato. Se la chiusura automatica non è abilitata dopo 5
minuti l’impianto viene comunque disalimentato, in questo caso su alcuni
modelli di automazioni per eettuare la chiusura possono essere necessari
2 comandi di START.
Se l’ingeresso di Open della scheda ECOSOL Box rimane attivo per più di 10S
vienegestitocomeuntimer(Obbligatorioabilitarelachiusuraautomatica),in
questo caso dopo 5 minuti l’impianto viene disalimentato, successivamente
quando il timer libera l’ingresso di Open l’impianto viene alimentato ed il
comando di Open trasmesso, l’automazione attende il tempo di chiusura
automatica trascorso il quale inizia la manovra di chiusura.
10) Memorizzazione e cancellazione radiocomandi (Fig. F - F1 - L)
ATTENZIONE: Memorizzare i radiocomandi sulla scheda ECOSOL Box,
Nessun radiocomando deve essere memorizzato sulla scheda di con-
trollo dell’automazione.
11) Regolazione DIP SWITCH (Fig. M)
DIP1) ECOSOL Double [OFF] - Collegamento ECOSOL Double.
ON: ECOSOL Double collegato.
OFF: ECOSOL Double non collegato.
DIP2) APPRENDIMENTO RADIO [OFF] - Programmazione radiocomandi.
ON: Abilita la memorizzazione via radio dei trasmettitori:
1- Premerein sequenzailtasto nascosto(P1)eiltastonormale(T1-
T2-T3-T4)diuntrasmettitoregiàmemorizzatoin modalità standard
attraverso il menu radio.
2- Premere entro 10s il tasto nascosto (P1) ed il tasto normale
(T1-T2-T3-T4) di un trasmettitore da memorizzare.
La ricevente esce dalla modalità programmazione dopo 10s, entro
questo tempo è possibile inserire ulteriori nuovi trasmettitori.
Questa
modalità non richiede l’accesso al quadro comando.
IMPORTANTE: Abilita l’inserimento automatico di nuovi radio-
comandi, cloni e replay.
OFF: Disabilita la memorizzazione via radio dei trasmettitori.
I trasmettitori vengono memorizzati solo utilizzando l’apposito
menu Radio.
IMPORTANTE: Disabilita l’inserimento automatico di nuovi
radiocomandi, cloni e replay.
DIP3 - DIP4) Ritardo trasmissione comando
DIP3 DIP4 Tempo [s]
OFF OFF 1,3
ON OFF 1,5
OFF ON 1,7
ON ON 2,1
12) ECOSOL Double (Fig. J)
ATTENZIONE: Se si utilizza ECOSOL Double prima di eettuare il
collegamento vericare che la dierenza di tensione tra le batterie
diECOSOLDouble e diECOSOL Boxsia inferiorea 0,7V. Incasocontrario
ricaricare le batterie più scariche nchè la dierenza delle tensioni non
si riduca sotto la soglia indicata.
13) ECOSOL Charge (Fig. K)
ATTENZIONE: Nel caso per la ricarica delle batterie si utilizzi ECOSOL
Charge esso deve essere collegato mantenendo il collegamento tra
ECOSOL Box ed ECOSOL Double secondo lo schema di Fig K.
18 - ECOSOL BOX
D811697 00100_06

INSTALLATION MANUAL
1) GENERAL INFORMATION
The range of ECOSOL products can be used to produce a solar energy power
systemforlow-voltage(LV)automateddevices.Thesystemisparticularlysuita-
ble for powering gates that are some distance from the mains power supply.
2) TECHNICAL SPECIFICATIONS
(All specications refer to an ambient temperature of +20°C)
ECOSOL BOX
Rated voltage 24 V
Maximum current 10 A
Rated battery capacity 7,2 Ah
Protection rating IP55
Environmental conditions -20°C + 50°C (battery recharge 0° +40°)
Batteries Two 12V 7.2Ah batteries
Weight 6 kg
Dimensions See Fig. A Ref. 1
Maximum Panel power 35 Wp (Watt-peak)
Built-in Rolling-Code radio-receiver frequency 433.92MHz
Standby power demand 0,15 W
N° of combinations 4 billion
Max. n° of transmitters that can be
memorized 63
Usable transmitter versions:
All ROLLING CODE transmitters compatible with .
ECOSOL PANEL
Rated voltage 24 V
Peak power 10 Wp (Watt-peak)
Operating temperature range -20°C + 50°C
Dimensions See Fig. B Ref. 7
Weight 2 Kg
ECOSOL DOUBLE
Rated voltage 24 V
Maximum current 10 A
Rated battery capacity 7,2 Ah
Protection rating IP55
Operating temperature range -20°C + 50°C (battery recharge 0° +40°)
Dimensions See Fig. A Ref. 1
Weight 5,5 Kg
3) TUBE ARRANGEMENT Fig.A
Install the electrical system referring to the standards in force for electrical
systems CEI 64-8, IEC 364, harmonization document HD 384 and other
national standards.
4) SYSTEM ARRANGEMENT FIG.A
Determine the most suitable point for installation, taking into account:
1) The maximum recommended length of cables
2) The position of ECOSOL Box: to get the best eciency out of the batte-
ries, ECOSOL box must be installed where it will be protected from high
summer temperatures and low winter temperatures.
3) The position of the solar panel: The solar panel must be positioned so
that it will receive sunlight on any day of the year.
WARNING: direct sunlight must hit every point of the panel’s surface;
even just a partial shadow over what might be just a small area of the
panel (e.g. from vegetation) reduces the panel’s eciency considerably.
5) HOW TO FASTEN THE PHOTOVOLTAIC PANEL
- Fissaggio a muro (Fig. B)
- Fissaggio a palo (Fig. I)
WARNING: Turn the panel to face South for countries North of the
equator (Europe, United States, Russia) and vice versa.
6) HOW TO FASTEN ECOSOL BOX FIG.C
- Fastening with handle (Fig. C)
- Fastening with brackets (Fig. H)
7) ECOSOL KIT DEVICES
The standard version of the kit comprises:
1) BOX - Power supply board for solar panel system.
2) PANEL - Solar panel for supplying power to low-voltage systems.
The following optional accessories are available to complete installation:
3) DOUBLE - Battery capacity expansion board for BOX
4) CHARGER-Mains-poweredmulti-frequencymulti-voltagebatterycharger
for BOX
5) SECURITY - Tamperproof screws kit for PANEL and POST BR
6) POST BR - Clamp for installing PANEL on post (Fig. I).
7) CABLE - 20m extension cable for ECOSOL CHARGER
8) SFQ - Electrical Panel Fixing Brackets (Fig. H).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8) Board features (Fig. E1).
9) Connection with control panel (Fig. E, G)
WARNING:*1Poweralwaysontobeusedtosupplydevicesthatmustbe
active even when control is not being used. E.g. Metal Object Detectors.
*2 Power only on during operation, to be used to supply auxiliary compo-
nents. E.g. Photocells.
WARNING:Enablesca-2ch andTCA logicontheautomateddevice’s
control panel.
When ECOSOL Box receives a command, it powers the automated device’s
control panel and forwards the command received. It takes a few seconds
(dependingontheautomateddevicebeingused)fortheautomateddevice’s
control panel to be ready to receive the command, meaning there will be
a delay between pressing the button and the operation starting. The delay
between the board switching on and the command being forwarded can
be set using the dip switches (sect. DIP SWITCH settings)
The use of ECOSOL Box and use of the second radio channel are mutually
exclusive. Once the automated device has completed the closing operation,
ECOSOL Box cuts o power to the device’s control panel. The most ecient
system conguration is achieved by enabling automatic closing logic and
selecting the minimum setting for the automatic closing waiting time. If no
commands are received for 5 minutes, power to the system is cut o in any
case.Ifautomaticclosinghasnotbeenenabled,powertothesystemis cuto
in any case after 5 minutes. In this case, on some automated device models,
2 START commands may be necessary to get the device to close.
If the ECOSOL Box board’s Open input stays on for more than 10 sec., it is
controlled like a timer (enabling of automatic closing is compulsory). In this
case, power to the system is cut o after 5 minutes and then, once the timer
releases the Open input, the system is powered and the Open command is
transmitted,the automateddevice waits forthe automatic closing time after
which it starts the closing operation.
10) Memorizing and deleting transmitters (Fig. F - F1 - L)
WARNING: Memorize transmitters on the ECOSOL Box board, No trans-
mitter must be memorized on the automated device’s control panel.
11) DIP SWITCH settings (Fig. M)
DIP1) ECOSOL Double [OFF] - ECOSOL Double connection.
ON: ECOSOL Double connected.
OFF: ECOSOL Double not connected.
DIP2) RADIO LEARN [OFF] - Transmitter programming.
ON: Enables wireless memorizing of transmitters:
1 - Press in sequence the hidden key (P1) and normal key (T1-T2-T3-
T4) of a transmitter that has already been memorized in standard
mode via the radio menu.
2 - Press within 10 sec. the hidden key (P1) and normal key (T1-T2-
T3-T4) of a transmitter to be memorized.
The receiver exits programming mode after 10 sec.: you can use this
time to enter other new transmitters. This mode does not require
access to the control panel.
IMPORTANT: Enables the automatic addition of new transmitters,
clones and replays.
OFF: Disables wireless memorizing of transmitters. Transmitters are me-
morized only by pressing the key.
IMPORTANT: Disables theautomatic additionof newtransmitters,
clones and replays.
DIP3 - DIP4) Command transmission delay
DIP3 DIP3 Time [s]
OFF OFF 1,3
ON OFF 1,5
OFF ON 1,7
ON ON 2,1
12) ECOSOL Double (Fig. J)
WARNING: When using ECOSOL Double, before making the con-
nection, check that the dierence in voltage between ECOSOL
Double’s batteries and ECOSOL Box’s is less than 0.7 V.If this is not the
case, recharge the batteries that are lowest so that the dierence in
voltage does not exceed the threshold given.
13) ECOSOL Charge (Fig. K)
WARNING: If batteries are being recharged using ECOSOL Charge, it
must be connected without breaking the connection between ECOSOL
Box and ECOSOL Double, as illustrated in Fig. K.
ITALIANO ENGLISH
ECOSOL BOX - 19
D811697 00100_06

MANUEL D’INSTALLATION
1) GÉNÉRALITÉS
La gamme des produits Ecosol permet de réaliser un système d’alimentation
à énergie solaire pour automatisations en basse tension (BT). Le système est
particulièrement indiqué pour alimenter les portails éloignés du secteur.
2) DONNÉES TECHNIQUES
(Toutes les caractéristiques sont valables avec une température ambiante
de +20°C).
ECOSOL BOX
Tension nominale 24 V
Courant maximum 10 A
Capacité nominale de la batterie 7,2 Ah
Degré de protection IP55
Conditions ambiantes -20°C + 50°C (chargeur batterie 0° +40°)
Batteries 2 batteries de 12V 7, 2Ah
Poids 6 kg
Dimensions Cf. Fig. A Réf. 1
Puissance maximum du Tableau 35 Wp (Watt-peak)
Récepteur radio rolling code intégré frequency 433.92MHz
Consommation en standby 0,15 W
Nombre de combinaisons 4 milliards
Nombremaxideradiocommandes
mémorisable 63
Versions d’émetteurs utilisables :
Tous les émetteurs ROLLING CODE compatibles avec .
ECOSOL PANEL
Tension nominale 24 V
Puissance de pic 10 Wp (Watt-peak)
Température d’utilisation -20°C + 50°C
Dimensions Cf. Fig. B Réf. 7
Poids 2 Kg
ECOSOL DOUBLE
Tension nominale 24 V
Courant maximum 10 A
Capacité nominale de la batterie 7,2 Ah
Degré de protection IP55
Température d’utilisation -20°C + 50°C (chargeur de batteries 0° +40°)
Dimensions Cf. Fig. A Réf. 1
Poids 5,5 Kg
3) AMÉMAGEMENT DES TUBES Fig.A
Préparer l’installation électrique en respectant les normes en vigueur sur les
installations électriques CEI-64-8, IEC 364, harmonisation HD384 et les autres
normes du pays où est installé l’appareil.
4) AMÉMAGEMENT DE L’ INSTALLATION FIG.A
Trouver le meilleur endroit où placer l’installation, en tenant compte de:
1) La longueur maximum conseillée pour les câbles
2) La position de l’Ecosol Box: pour obtenir le meilleur rendement de la bat-
terie l’Ecosol box doit être installé à l’abri des hautes températures d’été
et des basses températures d’hiver.
3) Laposition dupanneausolaire:Le panneausolaire doitêtre placéde façon
à recevoir la lumière solaire directe tous les jours de l’année.
ATTENTION: La surface du panneau solaire doit être entièrement et
directement éclairée, les ombres même partielles et réduites (par ex.
Végétation) réduisent sensiblement le rendement du panneau.
5) MODE DE FIXATION DU PANNEAU PHOTOVOLTAÏQUE
- Fixation murale (Fig. B)
- Fixation sur poteau (Fig. I)
ATTENTION: Orienter le panneau vers le SUD dans les pays au nord de
l’équateur (Europe, Etats-Unis, Russie) et vice-versa.
6) MODE DE FIXATION DE L’ECOSOL BOX FIG.C
- Fixation avec poignée (Fig. C)
- (Fig. H)
7) DISPOSITIFS DE L'ECOLSOL KIT
Le kit de base comprend:
1) BOX - Tableau d’alimentation de l’installation à panneaux solaires.
2) PANEL - Panneau solaire pour alimenter l’installation en basse tension.
Les accessoires suivants, en option, permettent de compléter l’installation:
3) DOUBLE - Tableau d’expansion de la capacité des batteries pour BOX.
4) CHARGER - Chargeur de batteries multi-tension multifréquence à partir
du secteur pour BOX.
5) SECURITY - Kit de visserie antieraction pour PANEL et POST BR.
6) POST BR - Etau pour installer le PANEL sur un poteau (Fig. I).
7) CABLE - Rallonge de 20 mètres pour ECOSOL CHARGER.
8) SFQ - Electrical Panneau Fixation avec étriers (Fig. H).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8) Caractéristiques de la carte (Fig. E1).
9) Connexion sur la carte de contrôle de l’automatisation (Fig. E, G)
ATTENTION: *1 Tension toujours présente, à utiliser pour alimenter les
dispositifs qui doivent rester actifs même lorsque le contrôle est à l’arrêt.
Par ex. Détecteurs de masses métalliques.
*2 Tension présente uniquement pendant la manœuvre, à utiliser pour
alimenter les composants auxiliaires. Par ex. Photocellules.
ATTENTION : Sur la carte de contrôle de l’automatisation activer les
logiques Sca-2ch et TCA.
Lorsque l’Ecosol Box reçoit une commande il alimente la carte de contrôle de
l’automatisation et transmet la commande reçue. Il faut attendre quelques
secondes pour que la carte de contrôle de l’automatisation soit prête à rece-
voirlacommande (selonl’automatisationutilisée), parconséquentuncertain
temps s’écoule entre la pression de la touche et la manœuvre. La durée du
retard entre l’allumage de la carte et la transmission de la commande peut
être sélectionnée à l’aide d’un commutateur Dip (paragraphe Réglage des
COMMUTATEURS DIP)
L’utilisationdel’EcosolBoxestcompatibleaveccelledu deuxièmecanalradio.
Lorsque l’automatisation achève la manœuvre de fermeture l’Ecosol Box met
horstensionlacartedecontrôledel’automatisation;lameilleureconguration
de l’installation s’obtient en activant la logique de fermeture automatique
et en congurant la durée de l’attente pour la fermeture automatique sur le
minimum. Si l’installation ne reçoit aucune commande pendant 5 minutes
elle est mise hors tension. Si la fermeture automatique n’est pas activée
après 5 minutes, l’installation est mise hors tension; dans ce cas, sur certains
modèles d’automatisation, il faut parfois deux commandes de DÉMARRAGE
pour accomplir la fermeture
Di l’entrée OUVERT de la carte de l’Ecosol Box reste active pendant plus
de 10 secondes elle est gérée par une minuterie (Obligatoire d’activer la
fermeture automatique); dans ce cas après 5 minutes l’installation est mise
hors tension, puis lorsque la minuterie libère l’entrée Ouvert l’installation
est mise sous tension, la commande Ouvert est transmise, l’automatisation
attend le temps de fermeture automatique au terme duquel la manœuvre
de fermeture commence.
10) Mémorisation et suppression des radiocommandes (Fig. F - F1 - L)
ATTENTION: Mémoriser les radiocommandes sur la carte de l’Ecosol
Box. Aucune radiocommande ne doit être mémorisée sur la carte de
contrôle de l’automatisation.
11) Réglage des COMMUTATEURS DIP (Fig. M)
DIP1) ECOSOL Double [OFF] - Connexion Ecosol Double.
ON: Ecosol Double connecté.
OFF: Ecosol Double pas connecté.
DIP2) RADIO LEARN [OFF] - Programmation des radiocommandes.
ON: Active la mémorisation via radio des émetteurs :
1 - Appuyer en séquence sur la touche cachée (P1) et sur la touche
normale (T1-T2-T3-T4) d’un émetteur déjà mémorisé en mode stan-
dard à travers le menu radio.
2- Appuyer dans les 10 secondes sur la touche cachée (P1) et sur la
touche normale (T1-T2-T3-T4) d’un transmetteur à mémoriser.
Lerécepteursortdumodeprogrammationaprès10secondes,durant
ce laps de temps il est possible de saisir d’autres émetteurs. Ce mode
ne demande pas d’accéder au tableau de commande.
IMPORTANT:Activerl’engagementautomatiquedenouvellesradio-
commandes, clones et replay.
OFF: Désactive la mémorisation via radio des émetteurs.
Les émetteurs ne sont mémorisés que si l’on appuie sur la petite
touche. IMPORTANT: Désactiver l’engagement automatique de
nouvelles radiocommandes, clones et replay.
DIP3 - DIP4) Retard de transmission de la commande
DIP3 DIP3 Temps [s]
OFF OFF 1,3
ON OFF 1,5
OFF ON 1,7
ON ON 2,1
12) ECOSOL Double (Fig. J)
ATTENTION:Pourutiliserl’EcosolDoubleavantdefairelaconnexion,
vériersiladiérencedetensionentrelesbatteriesdel’EcosolDouble
et de l’Ecosol Box est inférieure à 0,7 V. En cas contraire, recharger les
batteries les plus déchargées jusqu’à ce que la diérence des tensions
soit inférieure à la limite indiquée.
13) ECOSOL Charge (Fig. K)
ATTENTION: Pour utiliser l’Ecosol Charge pour recharger les batteries il
fautleconnecterenconservantla connexionentrel’EcosolBoxetl’Ecosol
Double, conformément au schéma de la Fig. K.
20 - ECOSOL BOX
D811697 00100_06

MONTAGEANLEITUNG
1) ALLGEMEINES
Die Palette der Ecosol-Produkte gestattet die Realisierung eines Nieder-
spannungsspeisungsystems (NS) mit Sonnenergie für Automatisierungen.
Das System ist besonders geeignet für die Speisung von Toren mit großer
Entfernung zum Stromnetz.
2) TECHNISCHE DATEN
(Alle Eigenschaften beziehen sich auf eine Umgebungstemperatur von +20°C).
ECOSOL BOX
Nominalspannung 24 V
Max. Strom 10 A
Nominalkapazität Batterie 7,2 Ah
Schutzgrad IP55
Umgebungsbedingungen -20°C + 50°C (Nachladen
der Batterie 0° +40°)
Batterien 2 Batterien zu 12V 7,2Ah
Gewicht 6 kg
Abmessungen Siehe Fig. A Pos. 1
Max. Leistung Tafel 35 Wp (Watt-peak)
Eingebauter Funkempfänger Rolling-Code Frequenz 433.92MHz
Verbrauch in Standby 0,15 W
Anzahl Kombinationen 4 Milliarden
Max. Anzahl abspeicherbaren Funkbedienungen 63
Verwendbare Sendertypen:
Alle kompatiblen Sender mit ROLLING CODE .
ECOSOL PANEL
Nominalspannung 24 V
Spitzenspannung 10 Wp (Watt-peak)
Betriebstemperatur -20°C + 50°C
Abmessungen Siehe Fig. B Pos. 7
Gewicht 2 Kg
ECOSOL DOUBLE
Nominalspannung 24 V
Max. Strom 10 A
Nominalkapazität Batterie 7,2 Ah
Schutzgrad IP55
Betriebstemperatur -20°C + 50°C (Nachladen der Batterie 0° +40°)
Abmessungen Siehe Fig. A Pos. 1
Gewicht 5,5 Kg
3) VOBEREITUNG ROHRE Fig. A
Bereiten Sie die elektrische Anlage vor und nehmen Sie dabei auf die gelten-
denBestimmungenfürelektrischeAnlagenCEI64-8,IEC364,Harmonisierung
HD384 sowie die sonstigen nationalen Normen Bezug.
4) VOBEREITUNG ANLAGE Fig. A
Suchen Sie den für die Installation geeignetsten Punkt:
1) Die empfohlene max. Länge der Kabel
2) Die Position der Ecosol Box: Zur Erzielung der besten Leistung der Batterien
mussEcosolboxaneinemPunktinstalliertwerden,derimSommervorhohen
Temperaturen und im Winter vor tiefenTemperaturen geschützt ist.
3) Die Position des Solarpaneels: Das Solarpaneel muss so positioniert werden,
dass es an allen Tagen des Jahren direkt von der Sonnen beschienen wird.
ACHTUNG: Die Oberäche des Solarpaneels muss an allen Punkten
direkt beschienen werden; ein - auch partieller - Schatten in einem
kleinen Bereich des Paneels (z.B. Vegetation) verringert die Leistung des
Paneels spürbar.
5) BEFESTIGUNGSWEISE DES FOTOVOLTAIKPANEELS
- Befestigung an der Wand (Fig. B)
- Befestigung am Pfahl (Fig. I)
ACHTUNG: Richten Sie das Paneel in Ländern nördlich des Äquators
(Europa,VereinigteStaaten,Russland)nachSÜDENaus,und umgekehrt.
6) BEFESTIGUNGSWEISE ECOSOL BOX FIG.C
- Befestigung mit Gri (Fig. C)
- Befestigung mit Bügeln (Fig. H)
7) GERÄTE ECOSOL KIT
Der Kit besteht in der Basisversion aus:
1) BOX - Tafel für die Solarpaneel-Speisungsanlage.
2) PANEL - Solarpaneel für die Niederspannungsspeisungsanlage.
Zur Vervollständigung der Installation sind die folgenden Zubehörartikel
verfügbar:
3) DOUBLE - Tafel zur Erweiterung der Batteriekapazität für BOX
4) CHARGER - Multispannungs- und Multifrequenznetzladegerät für BOX
5) SECURITY - Schutz-Kit fürPANEL und POST BR.
6) POST BR - Klemme für die Pfahlinstallation von PANEL (Fig. I).
7) CABLE - Verlängerung 20 m für ECOSOL CHARGER.
8) SFQ - Befestigung Box mit Bügeln (Fig. H).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8) Eigenschaften Karte (Fig. E1).
9) Anschluss mit Steuerungskarte Automatisierung (Fig. E, G)
ATTENTION:*1SpannungimmervorhandenzurSpeisungvonGeräten,
die auch bei abgeschalteter Steuerung aktiv sein müssen. Z.B. Metall-
massenmelder.
*2 Spannung vorhanden nur während des Manövers, zu verwenden zum
Speisen der Zusatzkomponenten. Z.B. Fotozellen.
ACHTUNG: Auf der Steuerungskarte der Automatisierung die Lo-
giken sca-2ch und TCA aktivieren.
Wenn Ecosol Box einen Befehl empfängt, speist sie die Steuerungskarte
der Automatiserung und überträgt den empfangenen Befehl. Bevor die
Steuerungskarte der Automatisierung den Befehl empfangen kann, müssen
einige Sekunden vergehen (abhängig vom Typ der verwendeten Automa-
tisierung) und erfolgt zwichen dem Drücken der Taste und dem Beginn des
ManöverseineVerzögerung.DieVerzögerungzwischendemEinschaltender
Karte und der Übertragung des Befehls kann über DIP ausgewählt werden
(Abschn. Einstellung DIP SWITCH).
Die Verwendung von Ecosol Box ist nicht mit der Verwendung des zweiten
Funkkanals kompatibel. Wenn die Automatisierung das Schließmanöver
abschließt,unterbrichtEcosolBoxdieStromversorgungzurSteuerungskarte;
dieezientesteKongurierungder AnlagewirddurchAktivierungderLogik
automatischeSchließungundEinstellungderWartezeitfürdieautomatische
Schließung auf das Manimum erzielt. Falls 5 Minuten keine Befehle empfan-
gen werden, wird die Stromversorgung der Anlage unterbrochen. Falls die
automatische Schließung nicht aktiviert ist, wird die Stromversorgung der
Anlage nach 5 Minuten unterbrochen; in diesem Fall können bei einigen
Automatisierungstypen zwei Startbefehle zum Ausführen der Schließung
erforderlichsein. FallsderEingangOpenderKarteEcosolBoxfürlängerals10
Sek. aktiv bleibt, wird er wie einTimer behandelt (obligatorische Aktivierung
derautomatischenSchließung);in diesemFallwirddieStromversorgungder
Anlagenach5Minutenunterbrochen,anschließendwirddieAnlagegespeist,
wennderTimerdenEingang Openfreigibt,und derBefehlOpen übertragen;
die Automatisierung wartet die Zeit der automatischen Schließung ab, nach
deren Ablauf das neue Schließmanöver beginnt.
10) Abspeicherung und Löschung der Funkbedienungen (Fig. F - F1 - L)
ACHTUNG: Speichern Sie die Funkbedinungen auf der Karte Ecosol
Box ab. Es dürfen keine Funkbedienungen auf der Steuerungskarte der
Automatisierung abgespeichert werden.
11) Einstellung DIP SWITCH (Fig. M)
DIP1) ECOSOL Double [OFF] - Anschluss Ecosol Double.
ON: Ecosol Double angeschlossen.
OFF: Ecosol Double nicht angeschlossen.
DIP2) RADIO LEARN [OFF] - Programmierung Funkbedienungen.
ON: Aktiviert die Abspeicherung der Sender über Funk:
1 - Nacheinader die versteckte Taste (P1) und die normale Taste
drücken (T1-T2-T3-T4) eines bereits in der Standardmodalität über
das Funkmenü abgespeicherten Senders.
2- Drücken Sie innerhalb von 10 Sek. die versteckte Taste (P1) und die
normale Taste (T1-T2-T3-T4) eines abzuspeichernden Senders. Der
EmpfängerverlässtdieProgrammiermodalitätnach10Sekunden,inner-
halbdieserZeitkönnenweitereneueSendereingegebenwerden.Diese
Modalität macht den Zugang zur Bedientafel nicht erforderlich.
WICHTIG: Aktiviert die automatische Aufnahme von neuen
Funksteuerungen, Klonen und Replay.
OFF: Deaktiviert die Abspeicherung der Sender über Funk.
Die Sender werden nur durch Drücken der kleinen Taste abgespeichert
WICHTIG:DeaktiviertdieautomatischeAufnahmevonneuenFunk-
steuerungen, Klonen und Replay.
DIP3 - DIP4) Verzögerung Übertragung Befehl
DIP3 DIP3 Zeit [s]
OFF OFF 1,3
ON OFF 1,5
OFF ON 1,7
ON ON 2,1
12) ECOSOL Double (Fig. J)
ATTENTION: ACHTUNG:BeiderVerwendungvonEcosolDoublevor
dem Ausführen des Anschlusses sicherstellen, dass der Spannung-
sunterschiedzwischen den BatterienvonEcosol DoubleundEcosolBox
wenigerals0,7Vbeträgt.AnderenfallsdieleererenBatteriennachladen,
bis der Unterschied den angegebenen Grenzwert unterschreitet.
13) ECOSOL Charge (Fig. K)
ACHTUNG:FallszumNachladenderBatterienEcosolChargeverwendet
wird, muss das Gerät angeschlossen werden, während die Verbindung
zwischen Ecosol Box und Ecosol Double wie auf dem Schema auf Fig. K
gezeigt aufrecht erhalten wird.
FRANÇAIS DEUTSCH
ECOSOL BOX - 21
D811697 00100_06

MANUAL DE INSTALACIÓN
1) GENERALIDADES
La gama de productos Ecosol permite realizar un sistema de alimentación por
energía solar para automatizaciones en baja tensión (BT). El sistema es espe-
cialmente indicado para alimentar cancelas alejadas de la red eléctrica ja.
2) DATOS TÉCNICOS
(Todas las características se reeren a una temperatura ambiente de +20°C)
ECOSOL BOX
Tensión nominal 24 V
Corriente Máxima 10 A
Capacidad nominal batería 7,2 Ah
Grado de protección IP55
Condiciones ambientales -20°C + 50°C (reccarga baterías 0° +40°)
Baterías 2 baterías de 12V 7, 2Ah
Peso 6 kg
Dimensiones Véase Fig. A Ref. 1
Potencia máxima Panel 35 Wp (Watt-peak)
Receptor de radio Rolling-Code
incorporado frecuencia 433.92MHz
Consumo en standby 0,15 W
Nº Combinaciones 4 mil millones
N° máx. radiomandos memorizables 63
Versiones de transmisores que se pueden utilizar:
Todos los transmisores ROLLING CODE compatibles con .
ECOSOL PANEL
Tensión nominal 24 V
Potencia máxima 10 Wp (Watt-peak)
Temperatura de uso -20°C + 50°C
Dimensiones Véase Véase Fig. B Ref. 7
Peso 2 Kg
ECOSOL DOUBLE
Tensión nominal 24 V
Corriente Máxima 10 A
Capacité nominale de la batterie 7,2 Ah
Grado de protección IP55
Temperatura de uso -20°C + 50°C (reccarga baterías 0° +40°)
Dimensiones Véase Fig. A Ref. 1
Peso 5,5 Kg
3) DISPOSICIÓN DE TUBOS Fig.A
Realizar la instalación eléctrica remitiéndose a las normas vigentes para
las instalaciones eléctricas CEI 64-8, IEC364, armonización HD384 y otras
normas nacionales.
4) DISPOSICIÓN DE INSTALACIÓN FIG. A
Identicar el punto más apropiado para la instalación considerando:
1) La longitud máxima recomendada de los cables
2) La posición de Ecosol Box: para obtener el mejor rendimiento de las
baterías, Ecosol box se debe instalar en un punto protegido de las altas
temperaturas estivales y de las bajas temperaturas invernales.
3) La posición del panel solar: El panel solar se debe emplazar de manera
tal que reciba insolación directa en cualquier día del año.
ATENCIÓN: La supercie del panel solar debe ser iluminada de manera
directa en cada punto, una sombra incluso parcial en una pequeña
zona del panel (Por ej.: vegetación) reduce considerablemente la eciencia
del panel.
5) MODO FIJACIÓN PANEL FOTOVOLTAICO
- Fijación a la pared (Fig. B)
- Fijación al palo (Fig. I)
ATENCIÓN: Orientar el panel en dirección SUR para los países al norte
del ecuador (Europa, Estados Unidos, Rusia) y viceversa.
6) MODO FIJACIÓN ECOSOL BOX FIG.C
- Fijación con manilla (Fig. C)
- Fijación con abrazaderas (Fig. H)
7) DISPOSITIVOS ECOSOL KIT
1) BOX - Cuadro para alimentación instalación con paneles solares.
2) PANEL - Panel solar para alimentación instalación en baja tensión.
Para completar la instalación, están disponibles los siguientes opcionales:
3) DOUBLE - Cuadro expansión capacidad baterías para BOX
4) CHARGER - Cargador de baterías multitensión multifrecuencia de red ja
para BOX
5) SECURITY - Kit tornillos contra intrusiones para PANEL y POST BR.
6) POST BR - Brida para instalación de PANEL al poste (Fig. I).
7) CABLE - Prolungación de 20 m para ECOSOL CHARGER.
8) SFQ - Fijación box con abrazaderas (Fig. H).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8) Características tarjeta (Fig. E1).
9) Conexión con tarjeta control automatización (Fig. E, G)
ATENCIÓN: *1 Tensión siempre presente para utilizar para alimentar
dispositivos que deben estar activos incluso con el control detenido,
Por ej.: Detectores de Masa Metálicas.
*2 Tensión presente sólo durante la maniobra, para utilizar para alimentar
componentes auxiliares. Por ej.: Fotocélulas.
ATENCIÓN: En la tarjeta de control de la automatización activar las
lógicas sca-2ch y TCA.
Cuando Ecosol Box recibe un mando alimenta la tarjeta de control de la
automatización y transere el mando recibido. Antes de que la tarjeta de
control de la automatización esté lista para recibir el mando es necesario
quetranscurraalgunossegundos(dependerádelaautomatizaciónutilizada),
por lo que entre la presión del pulsador y el comienzo de la maniobra habrá
un retardo. El retardo entre el encendido de la tarjeta y la transferencia del
mando se puede seleccionar de Dip (apart. Regulación DIP SWITCH)
El uso de Ecosol Box es incompatible con el uso del segundo canal radio.
Cuando la automatización concluye la maniobra de cierre Ecosol Box inte-
rrumpe la alimentación a la tarjeta de control de la automatización, la con-
guración más eciente de la instalación se obtiene activando la lógica cierre
automático y congurando el tiempo de espera para el cierre automático al
mínimo. Si no se reciben mandos durante 5 minutos, la alimentación de la
instalación es interrumpida de todos modos. Si el cierre automático no está
habilitado tras 5 minutos la alimentación es interrumpida de todos modos,
en este caso en algunos modelos de automatizaciones para realizar el cierre
pueden ser necesarios 2 mandos de START.
Si la entrada de Open de la tarjeta Ecosol Box permanece activa durante más
de10seg.,escontroladacomountemporizados(Obligatoriohabilitarelcierre
automático), en este caso tras 5 minutos la alimentación de la instalación
es interrumpida, posteriormente, cuando el temporizador libera la entrada
de Open la instalación es alimentada y el mando de Open transmitido, la
automatización espera el tiempo de cierre automático transcurrido, el cual
comienza la maniobra de cierre.
10) Memorización y borrado de radiomandos (Fig. F - F1 - L)
ATENCIÓN: Memorizar los radiomandos en la tarjeta Ecosol Box. Nin-
gún radiomando debe ser memorizado en la tarjeta de control de la
automatización.
11) Regulación DIP SWITCH (Fig. M)
DIP1) ECOSOL Double [OFF] - Conexión Ecosol Double.
ON: Ecosol Double conectado.
OFF: Ecosol Double no conectado.
DIP2) RADIO LEARN [OFF] - Programación radiomandos.
ON: Habilita la memorización vía radio de los transmisores:
1- Pulsar en secuencia la tecla oculta (P1) y la tecla normal (T1-T2-
T3-T4) de un transmisor ya memorizado en modo estándar a través
del menú radio.
2- Dentro de los 10 seg. pulsar la tecla oculta (P1) y la tecla normal
(T1-T2-T3-T4) de un transmisor por memorizar.
Al cabo de 10 seg., el receptor sale del modo de programación,
dentro de este tiempo se pueden incorporar nuevos transmisores.
Este modo no requiere el acceso al cuadro de mando.
IMPORTANTE: Habilita la activación automática de nuevos radio-
mandos, clones y replay.
OFF: Deshabilita la memorización vía radio de los transmisores.
Los transmisores son memorizados sólo pulsando la tecla.
IMPORTANTE: Deshabilita la activación automática de nuevos
radiomandos, clones y replay.
DIP3 - DIP4) Retardo transmisión mando
DIP3 DIP3 Temps [s]
OFF OFF 1,3
ON OFF 1,5
OFF ON 1,7
ON ON 2,1
12) ECOSOL Double (Fig. J)
ATENCIÓN:Sise utilizaEcosolDouble,antesde realizarlaconexión,
comprobar que la diferencia de tensión entre las baterías de Ecosol
Double y de Ecosol Box sea inferior a 0,7 V. En caso contrario recargar
las baterías más descargadas hasta que la diferencia de las tensiones
se reduzca por debajo del umbral indicado.
13) ECOSOL Charge (Fig. K)
ATENCIÓN: En el caso en que para recargar las baterías se utilice Ecosol
Charge, el mismo debe ser conectado manteniendo la conexión entre
Ecosol Box y Ecosol Double, según el esquema de la Fig K.
22 - ECOSOL BOX
D811697 00100_06

INSTALLATIEHANDLEIDING
1) ALGEMEEN
Het productengamma Ecosol maakt het mogelijk een toevoersysteem op
zonne-energie te creëren voor laagspannings-automatiseringssystemen
(BT). Het systeem is bijzonder geschikt om hekken ver van het vaste elektri-
citeitsnet van stroom te voorzien.
2) TECHNISCHE GEGEVENS
(Allekenmerkenhebbenbetrekkingopeenomgevingstemperatuurvan+20°C)
ECOSOL BOX
Nominale spanning 24 V
Maximumstroom 10 A
Nominaal vermogen batterij 7,2 Ah
Beschermingsgraad IP55
Omgevingscondities -20°C + 50°C (batterijen laden 0° +40°)
Batterijen 2 batterijen van 12V 7, 2Ah
Gewicht 6 kg
Afmetingen Zie Fig. A Ref. 1
Maximaal vermogen Paneel 35 Wp (Watt-peak)
Radio-ontvangerRolling-Codegeïntegreerd
frequentie 433,92MHz
Verbruik in standby 0,15 W
Aantal Combinaties 4 miljard
Max. aantal afstandsbedieningen
mogelijkheid tot opslaan 63
Bruikbare versies zenders:
Alle zenders ROLLING CODE compatibel met .
ECOSOL PANEL
Nominale spanning 24 V
Piekvermogen 10 Wp (Watt-peak)
Gebruikstemperatuur -20°C + 50°C
Afmetingen Zie Fig. B Ref. 7
Gewicht 2 Kg
ECOSOL DOUBLE
Nominale spanning 24 V
Maximumstroom 10 A
Nominaal vermogen batterij 7,2 Ah
Beschermingsgraad IP55
Gebruikstemperatuur -20°C + 50°C (batterijen laden 0° +40°)
Afmetingen Véase Fig. A Ref. 1
Gewicht 5,5 Kg
3) VOORBEREIDING LEIDINGEN FIG.A
De elektrische installatie voorbereiden onder verwijzing naar de geldende
normenvoordeelektrischeinstallatiesCEI64-8,IEC364,harmonisatieHD384
en andere nationale normen.
4) VOORBEREIDING SYSTEEM FIG.A
Lokaliseer het meest geschikte punt voor de installatie rekening houdend met:
1) De aanbevolen maximumlengte van de kabels
2) De positie van Ecosol Box : om het beste rendement te verkrijgen van de
batterijenmoetEcosolboxwordengeïnstalleerdineenpuntbeschermd
tegen de hoge zomertemperaturen en de lage wintertemperaturen.
3) De positie van het zonnepaneel: Het zonnepaneel moet zodanig geïns-
talleerd worden dat het op iedere willekeurige dag van het jaar directe
zoninstraling ontvangt.
LETOP:hetoppervlakvanhetzonnepaneelmoetiniederpuntrechtstreeks
worden verlicht, een schaduw hoe klein dan ook in een kleine zone van
hetpaneel (bv. vegetatie)vermindert de eciëntie van het paneel aanzienlijk.
5) BEVESTIGINGSWIJZEN ZONNEPANEEL
- Bevestiging aan muur (Fig. B)
- Bevestiging aan paal (Fig. I)
LETOP:HetpaneelnaarhetZUIDENrichtenvoordelandentennoorden
van de evenaar (Europa, Verenigde Staten, Rusland) en omgekeerd.
6) BEVESTIGINGSWIJZEN ECOSOL BOX FIG.C
- Bevestiging met handvat (Fig. C)
- Bevestiging met beugels (Fig. H)
7) INRICHTINGEN ECOSOL KIT
1) BOX - Voedingspaneel systeem met zonnepanelen.
2) PANEL - Zonnepaneel voor voeding laagspanningssysteem.
Om de installatie te voltooien, zijn onderstaande optionele accessoires
beschikbaar:
3) DOUBLE - Instrumentenbord expansie accuvermogen voor BOX
4)
CHARGER - Meerspannings, multifrequentie batterijlader van vast net voor BOX
5)
SECURITY - Kit met schroeven voor inbraakbeveiliging voor PANEL en POST BR.
6) POST BR - Klem voor installatie PANEL aan paal (Fig. I).
7) CABLE - Verlengkabel van 20 m voor ECOSOL CHARGER.
8) SFQ - Bevestiging box met beugels (Fig. H)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8) Kenmerken kaart (Fig. E1).
9) Verbinding met kaart controle automatiseringssysteem (Fig. E, G)
LETOP:*1Altijdaanwezigespanningomtegebruikenvoordevoeding
van inrichtingen die ook actief moeten zijn bij stilstaande besturing.
Bv. Tasters Metalen Massa’s.
*2 Alleen tijdens de manoeuvre aanwezige spanning, te gebruiken voor
de voeding van secundaire onderdelen. Bv. fotocellen.
LET OP : Op de kaart controle automatiseringssysteem de logica’s
sca-2ch en TCA activeren.
Wanneer Ecosol Box een commando ontvangt, wordt de kaart controle au-
tomatiseringssysteem gevoed en het ontvangen commando overgebracht.
Voordatdekaartcontroleautomatiseringssysteemklaarisomhetcommando
te ontvangen, is het noodzakelijk dat er een paar seconden voorbij gaan
(afhankelijkvan het gebruikte automatiseringssysteem),dus ontstaat er een
vertraging tussen het drukken op de knop en het begin van de manoeuvre.
De vertraging tussen de inschakeling van de kaart en de overdracht van het
commando kan worden geselecteerd door Dip (par. Afstelling DIP-SWITCH)
HetgebruikvanEcosolBoxisnietcompatibelmethetgebruikvanhettweede
radiokanaal.Wanneer het automatiseringssysteem de sluitingsmanoeuvre
beëindigt, koppelt Ecosol Box de voeding van de kaart controle automati-
seringssysteem los; de meest eciënte conguratie van het systeem wordt
verkregendoor delogicaautomatischesluiting teactiverenen de wachttijd
voordeautomatischesluitingophetminimumintestellen.Alsergedurende
5 minuten geen commando’s ontvangen worden, wordt de voeding van
het systeem hoe dan ook onderbroken. Als de automatische sluiting na 5
minutenniet geactiveerdis, wordtdevoedingvanhetsysteem hoedan ook
onderbroken; in dit geval kunnen op sommige automatiseringsmodellen 2
START-commando’s noodzakelijk zijn om de sluiting uit te voeren.
Als de ingang Open van de kaart Ecosol Box meer dan 10 sec. lang actief
blijft, wordtdeze als een timer beheerd (Verplichtactiverenvan de automa-
tische sluiting); in dit geval wordt de voeding van het systeem na 5 minuten
onderbroken; als de timer vervolgens de ingang Open vrij geeft, ontvangt
het systeem voeding en wordt het Open-commando doorgegeven; het
automatiseringssysteem wacht de automatische sluitingstijd af, waarna
de sluitingsmanoeuvre begint.
10) Geheugenopslag en wissen afstandsbedieningen (Fig. F - F1 - L)
LET OP: De afstandsbedieningen opslaan op de kaart Ecosol Box; er
mag geen enkele afstandsbediening worden opgeslagen op de kaart
controle automatiseringssysteem.
11) Afstelling DIP-SWITCH (Fig. M)
DIP1) ECOSOL Double [OFF] - Aansluiting Ecosol Double.
ON: Ecosol Double aangesloten.
OFF: Ecosol Double niet aangesloten.
DIP2) RADIO LEARN [OFF] - Programmering afstandsbedieningen.
ON:
Hiermee wordt de opslag van de zenders via radio geactiveerd:
1- Na elkaardrukkenop deverborgentoets(P1)en de normale toets
(T1-T2-T3-T4) van een reeds in standaardmodus in het geheugen
opgeslagen zender door middel van het radiomenu.
2 - Binnen 10 sec. drukken op de verborgen toets (P1) en de normale
toets(T1-T2-T3-T4)vaneenzenderdieinhetgeheugenmoetworden
opgeslagen.De ontvanger verlaatde programmeringsmodusna 10
sec., binnen deze tijd is het mogelijk nieuwe zenders in te voeren.
Voordezemodusisdetoegangtothetbedieningspaneelnietvereist.
BELANGRIJK: Voor de activering van de automatische invoer van
nieuwe afstandsbedieningen, cloni en replay.
OFF:
Hiermee wordt de opslag van de zenders via radio gedeactiveerd.
De zenders worden alleen opgeslagen door op het knopje te
drukken. BELANGRIJK:Voorde deactiveringvande automatische
invoer van nieuwe afstandsbedieningen, cloni en replay.
DIP3 - DIP4) Vertraging transmissie commando
DIP3 DIP3 Tijd [s]
OFF OFF 1,3
ON OFF 1,5
OFF ON 1,7
ON ON 2,1
12) ECOSOL Double (Fig. J)
LET OP : Als Ecosol Double wordt gebruikt, alvorens de aanslui-
ting uit te voeren, controleren of het spanningsverschil tussen de
batterijen van Ecosol Double en Ecosol Box lager is dan 0,7 V. In het
tegenovergestelde geval de meest ontladen batterijen laden zodat
het verschil van de spanningen onder de aangegeven drempel komt.
13) ECOSOL Charge (Fig. K)
LET OP: In het geval Ecosol Charge wordt gebruikt om de batterijen
op te laden, moet deze worden aangesloten terwijl de aansluiting
tussen Ecosol Box en Ecosol Double gelijk blijft aan het schema van Fig K.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ECOSOL BOX - 23
D811697 00100_06
Table of contents
Popular Solar Panel manuals by other brands

Kyocera
Kyocera KD205GX-LPU datasheet

GRE
GRE SH70 instruction manual

Plug-In Solar
Plug-In Solar Sheet Metal/Flat Roof Mount Kit installation instructions

Third Wave Power
Third Wave Power mPOWERPAD XPAND user guide

SRS Labs
SRS Labs FB 1650 TLT FT installation guide

Viessmann
Viessmann Vitosol 100-FM SV1F Installation, operating and service instructions