Baumann Vela 90 User manual

EN Use and installation manual 4
FR Manuel d’installation et d’utilisation 8
IT Manuale d’istallazione e uso 12
ES Manual de instalación y uso 16
DE Manuel d’installation et d’utilisation 20
COOKER HOOD
MANUAL

2
A
B
C
Fig.2
Fig.1 Fig.3
EXHAUST MODE - roof venting
ÉVACUATION EXTERNE - ventilation au toit
EXTRACCIÓN - ventilación para el techo
ASPIRANTE - uscita softto
RECIRCULATING MODE
RECIRCULATION INTERNE
MODALIDAD RECIRCULATION
MODALITA’ FILTRANTE
EXHAUST MODE - wall venting
ÉVACUATION EXTERNE - ventilation au mur
EXTRACCIÓN - ventilación para el muro
ASPIRANTE - uscita a parete
OFF 3
TYPE “A”
TYPE “C”
TYPE “B”
A B C D E
L
B
20
322
200
200
30
50
A
C
L B
60 cm 400 mm
90 cm 750 mm
120 cm 800 mm
A
B
C

3
Fig.5
Ⓨ
Ⓩ
Ⓔ
Ⓕ
Ⓜ
Fig.4
Ⓛ
Ⓖ
Fig.7
Fig.6

4
Use and maintenance
instructions
Closely follow the instructions set out in this
manual. All responsibility, for any eventual
inconveniences, damages or res caused by
not complying with the instructions in this
manual, is declined. The hood is conceived
for the suction of cooking fumes and steam
and is destined only for domestic use.
!It is important to conserve this booklet for
consultation at any moment. In the case of
sale, cession or move, make sure it is toge-
ther with the product.
!Read the instructions carefully: there is
important information about installation,
use and safety.
!Do not carry out electrical or mechanical
variations on the product or on the dischar-
ge conduits.
!Before proceeding with the installation of
the appliance verify that there are no da-
maged all components. Otherwise contact
your dealer and do not proceed with the
installation.
SAFETY INSTRUCTIONS
•WARNING! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully
complete.
•Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the mains
by removing the plug or disconnecting the
mains electrical supply.
•Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations.
•The appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking in
experience or knowledge, unless they are
under supervision or have been trained in
the use of the appliance by a person respon-
sible for their safety.
•This appliance is designed to be operated
by adults, children should be monitored
to ensure that they do not play with the
appliance.
•This appliance is designed to be operated
by adults. Children should not be allowed
to tamper with the controls or play with the
appliance.
•Never use the hood without effectively
mounted grating!
•The hood must NEVER be used as a support
surface unless specically indicated.
•The premises where the appliance is instal-
led must be suciently ventilated, when the
kitchen hood is used together with other
gas combustion devices or other fuels.
•The ducting system for this appliance must
not be connected to any existing ventilation
system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust fumes
from appliances burning gas or other fuels.
•The aming of foods beneath the hood
itself is severely prohibited.
•The use of exposed ames is detrimental
to the lters and may cause a re risk, and
must therefore be avoided in all circumstan-
ces.
•Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
•Accessible parts of the hood may became
hot when used with cooking appliance.
•With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume dischar-
ging it is important to closely follow the re-
gulations provided by the local authorities.
•The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH). This must be completed
in accordance with the maintenance instruc-
tions provided in this manual).
•Failure to follow the instructions provided
in this user guide regarding the cleaning of
the hood and lters will lead to the risk of
res.
•Do not use or leave the hood without the
lamp correctly mounted due to the possible
risk of electric shocks.
•We will not accept any responsibility for
any faults, damage or res caused to the
appliance as a result of the nonobservance
of the instructions included in this manual.
EN

5
CONTROL PANEL (Fig.2)
TYPE “A”
- Pilot light
- Fan-off
- First speed (minimum)
- Second speed (medium)
- Third speed (maximum)
- Light ON/OFF
TYPE “B”
AFirst speed.
BSecond speed.
CThird speed.
DFourth speed (maximum).
ELight ON/OFF.
TYPE “C”
Lighting
OFF Minus key. Press this to switch on
the cooker hood at speed 1. Press it
again to switch it off.
3Display
Plus key. Press this to switch on the
hood at speed 1. Press it again to
speed up until speed 4.
Timer - this button activates the
timer which will switch off the
aspiration engine after 15 minutes. When
the fan speed is set to 4the timer activates
automatically. After 15 minutes of activity
the fan will automatically switch to speed 3.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
This hood has been arranged to be installed
above a cook top. It can be used in 2ways:
•EXHAUST MODE: the kitchen vapours are
puried by the metal anti-grease lters and
carried outside through a ducting system.
(Fig. 3A; 3B)
•RECIRCULATING MODE: the kitchen va-
pours are puried by the metal anti-grease
lters and an activated carbon lter (sold
separately), then conveyed back into the
kitchen. (Fig. 3C)
We suggest to have installation carried out
by qualied personnel, in compliance with
all the current regulations and in particular
with the ones concerning air exhaust and
electrical connection.The manufacturer
cannot be held liable for damages caused
by improper installation or if it has not been
carried out according to the state-of-the-art.
ELECTRIC CONNECTION
The appliance has been manufactured as a
class II, therefore no earth cable is necessary.
The connection to the mains is carried out
as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral
If not provided, connect a plug for the elec-
trical load indicated on the description label.
Where a plug is provided, the cooker hood
must be installed in order that the plug is
easily accessible.
An omnipolar switch with a minimum aper-
ture of 3mm between contacts, in line with
the electrical load and local standards, must
be placed between the appliance and the
network in the case of direct connection to
the electrical network.
INSTALLATION
The appliance must be installed at a mini-
mum height of 650 mm from an electric coo-
ker stove, or 750 mm from gas or combined
cooker stoves. (Fig.1)
If a connection tube composed of two parts
is used, the upper part must be placed out-
side the lower part.
Do not connect the cooker hood exhaust to
the same conductor used to circulate hot air
or for evacuating fumes from other applian-
ces generated by other than an electrical
source.
MOUNTING THE COOKER HOOD TO THE
WALL
Drill holes A-B-C according to indications
quoted in (g.1).

6
Use screws and screw anchors suitable for
wall (e.g. reinforced cement, plasterboard)
for the mounting of the cooker hood. Where
screws and screw anchors are supplied
ensure that they are suitable for the type
of wall where the cooker hood is to be
mounted.
Ax the bracket Zto the wall via the drill
holes C
Hang the cooker hood on the wall using the
drill holes A.
Fasten the cooker hood using the fastening
drill holes B.
EXHAUST VERSION
Connect the ange Y to the discharge ope-
ning with a connecting tube Fig.5(do not
carry out for lter version).
Thread the upper connector E to the inside
of the lower connector F; hang the two
connectors inserting them vertically on the
cooker hood, unthread the upper connec-
tor E towards the top, locking it in with the
appropriate screws in the drill holes G of the
bracket Z (g. 7) previously axed to the
wall via the drill holes C (g. 1).
RE-CIRCULATING VERSION
In order to transform your cooker hood
from the exhaust version to the re-circu-
lating version, ask your local retailer for
active carbon lters and then carry out the
following instructions.
The lters must be applied to the suction kit
located inside the cooker hood (g. 6). The
air is replaced in the environment via the
eyelets impressed on the connector E.
OPERATING CHECKS
Check lights and motor start-up on all
speeds.
USE AND MAINTENANCE
It is recommended to switch on the applian-
ce before cooking. It is also recommended
to leave the appliance in operation for 10
minutes after cooking is terminated in order
to completely eliminate cooking vapours
and odours.
The proper function of the cooker hood is
conditioned by the regularity of the main-
tenance operations, in particular, the active
carbon lter.
Clean the fan and other surfaces of the
cooker hood regularly using a cloth moiste-
ned with denatured alcohol or non abrasive
liquid detergent.
WARNING: unplug the appliance or switch
off the circuit breaker before carrying out
maintenance operations.
METAL ANTI-GREASE FILTERS (Fig. 4 “M”)
The metal anti-grease lters capture the
grease particles of the vapours that develop
during cooking, therefore they are subject
to clogging according to the frequency of
the use of the appliance.
In order to prevent re hazard, it is recom-
mendable to clean the lter every 2months
by carrying out the following instructions:
•Remove the lters from the cooker hood
and wash them in a solution of water and
neutral liquid detergent, leaving to soak.
• Rinse thoroughly with warm water and
leave to dry.
The lters may also be washed in a dishwa-
sher. The aluminium panels may alter in co-
lour after several washes. This is not cause
for customer complaint nor replacement of
panels.
ACTIVATED CARBON FILTERS (Fig. 4 “L”)
only for re-circulating version (sold separa-
tely)
The activated carbon lters purify the
kitchen vapours, the air is then conveyed
back into the kitchen.
The saturation of the active carbon lter
depends on the frequency of use of the
appliance, by the type of cooking and the
regularity of cleaning the anti-grease lters.
The lters are not washable nor re-useable
and must be replaced at maximum every
four months.
CLEANING
Clean the fan and other surfaces of the
cooker hood regularly using a cloth moiste-
ned with denatured alcohol or non abrasive
liquid detergent.

7
WARNING!!
In certain circumstances electrical applian-
ces may be a danger hazard.
A. Do not check the status of the lters while
the cooker hood is operating
B. Do not touch the light bulbs after applian-
ce use
C. Flambè cooking is prohibited underneath
the cooker hood
D. Avoid free ame, as it is damaging for the
lters and a re hazard
E. Constantly check food frying to avoid that
the overheated oil may become a re hazard
F. Disconnect the electrical plug prior to any
maintenance.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that
old household electrical appliances
must not be disposed of in the
normal unsorted municipal waste stream.
Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the
environment.
The crossed-out dustbin symbol on the pro-
duct reminds you of your obligation regar-
ding separated waste collection. Consumers
should contact their local public service or
their local dealer for more information on
the correct disposal of exhausted household
appliances.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RE-
SPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES
CAUSED BY BREAKING THE ABOVE WAR-
NINGS. THE WARRANTY IS NOT VALID IN
THE CASE OF DAMAGE CAUSED BY FAILURE
TO COMPLY WITH THE ABOVE WARNINGS.

8
Instructions pour l’utilisation
et manutention
Suivre impérativement les instructions de
cette notice. Le constructeur décline toute
responsabilité pour tous les inconvénients,
dommages ou incendies provoqués à
l’appareil et dûs à la non observation des
instructions de la présente notice. Cette
hotte prévue pour l’aspiration des fumées et
vapeurs de cuisson est destinée à un usage
domestique exclusivement.
! Il est important de conserver ce livret pour
pouvoir le consulter à tout moment. En cas
de vente, de cession ou de déménagement,
s’assurer qu’il reste avec le produit.
! Lire attentivement les instructions: il y a
d’importantes informations sur l’installa-
tion, sur l’emploi et sur la sécurité.
!Ne pas effectuer des modications électri-
ques ou mécaniques sur le produit ou sur
les conduit d’évacuation.
! Avant d’installer l’appareil, vériez qu’il
n’y a aucun composant endommagé. Sinon,
contactez votre revendeur et ne pas conti-
nuer l’installation.
CONSIGNES POUR LA SÉCURITÉ
•Attention! Ne pas raccorder l’appareil au
circuit électrique avant que le montage ne
soit complètement terminé.
•Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit
électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
•Munissez-vous de gants de travail avant
d’effectuer toute opération d’installation et
d’entretien.
•L’appareil n’est pas destiné à une utilisa-
tion par des enfants ou des personnes à ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites et sans expérience et connaissance
à moins qu’ils ne soient sous la supervision
ou formés sur l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
•Les enfants doivent être surveillés an
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
•Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille
ne soit montée correctement!
•La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme
plan pour déposer quelque chose sauf si
cela est expressément indiqué.
•Quand la hotte est utilisée en même temps
que d’autres appareils à combustion de gaz
ou d’autres combustibles, le local doit dispo-
ser d’une ventilation susante.
•L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans
un conduit utilisé pour l’évacuation des
fumées produites par des appareils à com-
bustion de gaz ou d’autres combustibles.
•Il est formellement interdit de faire amber
les aliments sous la hotte.
•L’utilisation de ammes libres peut en-
traîner des dégâts aux ltres et peut donner
lieu à des incendies, il faut donc les éviter à
tout prix.
•La friture d’aliments doit être réalisée sous
contrôle pour éviter que l’huile surchauffée
ne prenne feu.
•Les pièces accessibles peuvent se réchauf-
fer de façon importante quand elles sont
utilisées avec des appareils pour la cuisson.
•En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à adopter pour l’évacuation
des fumées, s’en tenir strictement à ce qui
est prévu dans les règlements des autorités
locales compétentes.
•La hotte doit être régulièrement nettoyée,
aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU
MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter
néanmoins les instructions relatives à l’en-
tretien fournies dans ce manuel).
•La non observation de ces normes de
nettoyage de la hotte et du changement et
nettoyage des ltres comporte des risques
d’incendie.
•Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que
les ampoules soient correctement placées
pour éviter tout risque de choc électrique.
•Le fabricant décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients, dégâts
ou incendies provoqués par l’appareil et
dérivés de la non observation des instruc-
tions reprises dans ce manuel.
TABLEAU DE COMMANDES (Fig.2)
TYPE “A”
Témoin lumineux
Extinction de l’aspiration
Première vitesse d’aspiration (mini
FR

9
male)
Seconde vitesse d’aspiration (moyenne)
Troisième vitesse d’aspiration (maximale)
-Éclairage ON /OFF
TYPE “B”
APremière vitesse d’aspiration.
BSeconde vitesse d’aspiration.
CTroisième vitesse d’aspiration.
DQuatrième vitesse d’aspiration (maxima-
le).
EÉclairage ON/OFF.
TYPE “C”
Eclairage
OFF
En pressant on met en marche la
hotte à la 1e vitesse; en pressant
encore la hotte on éteindre.
3Ecran
En pressant on met en marche la
hotte à la 1e vitesse; en pressant
encore elle augmente jusqu’à la 4e vitesse.
Minuteur - en pressant on
active le minuteur qui éteindra
le moteur d’aspiration après 15 minutes.
Quand la vitesse d’aspiration est réglée sur
4, le timer se met en marche automatique-
ment, la vitesse d’aspiration sera automati-
quement réglée sur 3après 15 minutes.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
L’appareil peut être utilisé en deux modes:
• ÉVACUATION EXTERNE: l’air aspiré est
purié à travers les ltres anti-graisse métal-
liques et acheminé vers l’extérieur à travers
un tuyau.
(Fig. 3A; 3B)
• RECIRCULATION INTERNE: l’air aspiré est
purié à travers les ltres anti-graisse et un
ltre à charbon actif (vendu à part). L’air est
nalement ré introduit dans l’environne-
ment interne. (Fig. 3C)
À cause de la complexités de l'appareil, on
conseille de le faire installer par du person-
nel spécialisé, dans le respect de toutes les
normes en vigueur et en particulier celles
qui concernent le déchargement de l'air à
évacuer et la connexion électrique.
Le fabriquant décline toute responsabilité
pour les dommages dus à une installation
erronée ou non conforme aux règles de
l'art.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
L’appareil est construit en classe II, pour
cela aucun câble ne doit être connecté avec
la prise terre.
La connection avec le réseau électrique doit
être exécutée comme suit:
MARRON= L ligne
BLEU= N neutre
Si elle n’a pas été prévue, monter sur le
câble une che normalisée pour la charge
indiquée sur l’étiquette des caractéristi-
ques. Si elle est dotée d’une che, la hotte
doit être installée en sorte que la che soit
accessible.
En cas de connection directe avec le réseau
électrique, il est nécessaire d’interposer
entre l’appareil et le réseau un interrupteur
omnipolaire avec une ouverture minimale
entre les contacts de 3mm, proportionnel à
la charge et correspondant aux normes en
vigueur.
CONSEILS POUR L’INSTALLATION
L’appareil doit être installé à une hauteur
minimale de 650 mm des réchauds élec-
triques, ou 750 mm des réchauds à gaz ou
mixtes. (Fig. 1)
S’il doit être utilisé un tuyau de connection
composé de deux ou plusieurs parties,
la partie supérieure doit être à l’extérieur
de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau
d’échappement de la hotte à un conduit
dans lequel circule de l’air chaud ou em-
ployé pour évacuer les fumées des appareils
alimentés par une énergie différente de
celle électrique.
FIXATION DE LA HOTTE SUR LE MUR
Percer les trous A-B-C en respectant les
cotes indiquées (g.1). Pour les différents

10
montages, utiliser les vis et chevilles à ex-
pansion correspondant au type du mur (ex
béton armé, plâtre, etc.)
Dans le cas où les vis et chevilles sont
fournies d’origine avec le produit, vérier
qu’elles correspondent bien au type de mur
sur lequel doit être montée la hotte.
Bloquer les supports Zsur le mur grâce aux
trous C (g.1). Accrocher la hotte au mur
en utilisant les trous A(g.1). Pendre la hot-
te à la paroi en utilisant les trous de sécurité
B(g.1).
ÉVACUATION EXTERNE
Raccorder, au moyen d’un tube intermédiai-
re, la bride Y au trou d’évacuation Fig.5
(sauf pour la version ltrante). Enler le
raccord supérieur E à l’intérieur du raccord
inférieur F; assembler les deux raccords en
les insérant verticalement dans la hotte,
tirer le raccord supérieur Evers le haut puis
le bloquer à l’aide des vis sur les trous Gdu
support Z (g.7) auparavant xé au mur
grâce aux trous C (g.1).
RECIRCULATION INTERNE
Pour transformer la hotte de la version
aspirante à la version ltrante, demander à
votre revendeur les ltres au charbon actif
et suivre les instructions de montage de la
version ltrante.
Les ltres doivent être appliqués sur le
groupe d’aspiration situé à l’intérieur de la
hotte (g. 6).
L’air est rejeté dans la pièce grâce aux ori-
ces situés sur le raccord E.
EMPLOI ET ENTRETIEN
Nous vous recommandons de mettre la hot-
te en route avant de commencer à cuisiner.
Les ltres doivent être appliqués sur le
groupe d’aspiration situé à l’intérieur de
la hotte en les centrant et en les faisant
tourner de 90 degrés jusqu’au blocage.
Le bon fonctionnement de la hotte est lié à
la fréquence des opérations d’entretien, et
plus particulièrement à l’entretien du ltre
anti-graisse et du ltre au charbon actif.
FILTRES ANTIGRAISSE METALLIQUES (Fig.
4 “M”)
Les ltres anti graisse ont pour rôle de
retenir les particules grasses en suspension
dans l’air. Ils peuvent donc se boucher plus
ou moins rapidement selon l’usage de la
hotte.
Dans tous les cas, pour prévenir un éventuel
risque d’incendie, il est nécessaire de netto-
yer au moins tous les deux mois le ltre en
suivant les indications suivantes:
- Retirer les ltres de la hotte et les laver
avec de l’eau et un détergent liquide neutre,
laisser la saleté se décoller.
-Rincer abondamment à l’eau tiède et
laisser sécher.
Les ltres peuvent également être lavés
dans le lave vaisselle.
Après plusieurs lavages des panneaux en
aluminium, on peut constater un change-
ment de leur couleur. Ceci n’ouvre pas droit
à réclamation an d’obtenir un éventuel
changement des panneaux.
FILTRES AU CHARBON ACTIF (Fig. 4 “L”)
Les ltres au charbon actif servent à ltrer
l’air qui sera rejeté dans la pièce.
Les ltres ne sont ni lavables ni régénéra-
bles et doivent être changés tous les trois
mois au maximum.
La saturation du charbon actif dépend de
l’utilisation plus ou moins prolongée de
l’appareil, du type de cuisine effectué et de
la régularité avec laquelle est effectué le
nettoyage du ltre anti graisse.
NETTOYAGE
Nettoyer fréquemment tous les dépôts sur
le ventilateur et les autres surfaces, en utili-
sant un chiffon imbibé d’alcool dénaturé ou
de détergents liquides neutres non abrasifs.
ATTENTION!
Dans des circonstances déterminées les
électroménagers peuvent être dangereux.
A. Ne pas contrôler les ltres pendant que la
hotte est en fonctionnement.
B. Ne pas toucher les lampes après un em-
ploi prolongé de l’appareil.
C. Il est interdit de cuir les aliments à la
amme sous la hotte.

11
D. Eviter la amme libre, parce qu’elle est
nuisible pour les ltres et dangereuse pour
les incendies.
E. Contrôler constamment les aliments frits
pour éviter que l’huile surchauffée prenne
feu.
F. Avant d’effectuer n’importe quel entre-
tien déconnecter la hotte du réseau électri-
que.
Enlèvement des appareils ménagers
usAgés
La Directive Européenne 2002/96/
EC sur les Déchets des Equipe-
ments Electriques et Electroniques
(DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le ux normal des déchets
municipaux. Les appareils usagés doivent
être collectés séparément an d’optimiser le
taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire
l’impact sur la santé humaine et l’environ-
nement. Le symbole de la “poubelle barrée”
est apposée sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les
autorités locales ou leur revendeur concer-
nant la démarche à suivre pour l’enlève-
ment de leur vieil appareil.
ON DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR LES ÉVENTUELS DÉGÂTS PROVO-
QUÉS PAR L’INOBSERVATION DES SUSDI-
TES INSTRUCTIONS.
LA GARANTIE N’EST PAS VALABLE EN CAS
DE DOMMAGES PROVOQUES PAR LE NON
RESPECT DES MISES EN GARDE CITEES CI-
DESSUS.

12
Istruzioni d’uso e
manutenzione
Attenersi strettamente alle istruzioni ri-
portate in questo manuale. Si declina ogni
responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all’apparecchio
derivati dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale.
La cappa è concepita per l’aspirazione dei
fumi e vapori della cottura ed è destinata al
solo uso domestico.
! E’ importante conservare questo manuale
per poterlo consultare in ogni momento.
In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che resti insieme al prodotto.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso e sulla sicurezza.
!Non effettuare variazioni elettriche o
meccaniche sul prodotto o sulle condotte di
scarico.
!Prima di procedere nell’installazione
dell’apparecchio vericare che tutti i compo-
nenti non siano danneggiati. In caso contra-
rio contattare il rivenditore e non proseguire
con l’installazione.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
•Attenzione! Non collegare l’apparecchio
alla rete elettrica nché l’installazione non è
totalmente completata.
•Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire la cappa dalla
rete elettrica togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
•Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
•L’apparecchio non è destinato all’utilizzo
da parte di bambini o persone con ridotte
capacità siche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno
che essi non siano sotto la supervisione o
istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
•I bambini devono essere controllati an-
ché non giochino con l’apparecchio.
•Mai utilizzare la cappa senza griglia corret-
tamente montata!
•La cappa non va MAI utilizzata come piano
di appoggio a meno che non sia espressa-
mente indicato.
•Il locale deve disporre di suciente ven-
tilazione, quando la cappa da cucina viene
utilizzata contemporaneamente ad altri
apparecchi a combustione di gas o altri
combustibili.
•L’aria aspirata non deve essere convogliata
in un condotto usato per lo scarico dei fumi
prodotti da apparecchi a combustione di gas
o di altri combustibili.
•E’ severamente vietato fare cibi alla amma
sotto la cappa. L’impiego di amma libera è
dannoso ai ltri e può dar luogo ad incendi,
pertanto deve essere evitato in ogni caso.
•La frittura deve essere fatta sotto controllo
onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
•Quando il piano di cottura è in funzione le
parti accessibili della cappa possono diven-
tare calde.
•Per quanto riguarda le misure tecniche e di
sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi
attenersi strettamente a quanto previsto dai
regolamenti delle autorità locali competenti.
•La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente (ALMENO
UNA VOLTA AL MESE, rispettare comun-
que quanto espressamente indicato nelle
istruzioni di manutenzione riportate in
questo manuale).
•L’inosservanza delle norme di pulizia della
cappa e della sostituzione e pulizia dei ltri
comporta rischi di incendi.
•Non utilizzare o lasciare la cappa priva di
lampade correttamente montate per possi-
bile rischio di scossa elettrica.
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal costruttore o
dal suo servizio assistenza tecnica o comun-
que da una persona con qualica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
•Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza
delle istruzioni riportate in questo manuale.
IT

13
QUADRO COMANDI (Fig.2)
TYPE “A”
Spia luminosa aspirazione
Spegnimento aspirazione
Prima velocità di aspirazione (minima)
Seconda velocità di aspirazione (media)
Terza velocità di aspirazione (massima)
Luce ON/OFF
TYPE “B”
APrima velocità di aspirazione.
B Seconda velocità di aspirazione.
CTerza velocità di aspirazione.
DQuarta velocità di aspirazione (massima).
ELuce ON/OFF.
TYPE “C”
Illuminazione
OFF Tasto, Premendo questo tasto si
accende la cappa alla 1a velocità; pre
mendo nuovamente si spegne la cappa.
3Display
Tasto +. Premendo questo tasto si
accende la cappa alla 1a velocità; premendo
ancora si aumenta no alla 4a velocità.
Timer - premendo questo tasto si
attiva il timer che spegnerà il mo-
tore di aspirazione dopo 15 minuti. Quando
la velocità di aspirazione è impostata su 4il
timer si attiva automaticamente, la velocità
di aspirazione verrà automaticamente impo-
stata su 3dopo 15 minuti.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Questo apparecchio è predisposto per
essere installato a parete sopra un piano di
cottura e può essere utilizzato in 2modalità:
•ASPIRANTE: l'aria aspirata viene purica-
ta attraverso i ltri antigrasso metallici e
convogliata all'esterno attraverso un tubo.
(Fig. 3A; 3B)
•FILTRANTE: l'aria aspirata viene purica-
ta attraverso i ltri antigrasso e un ltro a
carbone attivo. L'aria viene inne rimessa
nell'ambiente interno. (Fig. 3C)
A causa delle complessità dell’apparecchio
si consiglia che l’installazione venga effet-
tuata da personale specializzato, rispettan-
do tutte le normative vigenti ed in partico-
lare quelle relative allo scarico dell’aria da
evacuare e al collegamento elettrico.
Il produttore declina qualsiasi responsabi-
lità per danni dovuti ad una installazione
non corretta o non conforme alle regole
dell’arte.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
L’apparecchio è costruito in classe II, perciò
nessun cavo deve essere collegato alla
presa di terra.
L’allacciamento alla rete elettrica deve esse-
re eseguito come segue:
MARRONE= L linea
BLU= N neutro
Se non prevista, montare sul cavo una spina
normalizzata per il carico indicato nella eti-
chette caratteristiche. Se provvista di spina,
la cappa deve essere installata in modo tale
che la spina sia accessibile.
Nel caso di collegamento diretto alla rete
elettrica è necessario interporre tra l’appa-
recchio e la rete un interruttore omnipolare
con apertura minima tra i contatti 3mm,
dimensionato al carico e rispondente alle
norme vigenti.
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
L’apparecchio deve essere installato ad
un’altezza minima di 650 mm dai fornelli
elettrici, o 750 mm dai fornelli a gas o misti
(Fig.1).
Se dovesse essere usato un tubo di connes-
sione composto di due o più parti, la parte
superiore deve essere all’esterno di quella
inferiore.
Non collegare lo scarico della cappa ad un
condotto in cui circoli aria calda o utilizzato
per evacuare fumi degli apparecchi alimen-
tati da un’energia diversa da quella elettri-
ca.

14
MONTAGGIO DELLA CAPPA ALLA PARETE
Eseguire i fori A-B-C rispettando le quote
indicate (g.1). Per i vari montaggi utilizzare
viti e tasselli ad espansione idonei al tipo
di muro (es.cemento armato, cartongesso,
ecc).
Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti
in dotazione con il prodotto accertarsi che
siano idonei per il tipo di parete in cui deve
essere ssata la cappa.
Bloccare la staffa Zal muro tramite i fori C
(g.1).
Appendere la cappa alla parete utilizzando i
fori A (g.1). Fissare denitivamente la cap-
pa utilizzando i fori di sicurezza B (g.1).
VERSIONE ASPIRANTE
Collegare, mediante un tubo di raccordo,
la angia Yal foro di scarico Fig.5 (non
eseguire nella versione ltrante). Inlare il
raccordo superiore Eall’interno del raccor-
do inferiore F; appendere i due raccordi
inserendoli verticalmente nella cappa slare
il raccordo superiore Everso l’alto, bloccarlo
con le apposite viti sui fori Gdella staffa Z
(g.7) precedentemente ssata al muro
tramite i fori C (g.1).
VERSIONE FILTRANTE
Per trasformare la cappa da versione
aspirante a versione ltrante, richiedere al
vostro rivenditore i ltri a carbone attivo
e seguire le istruzioni di montaggio della
versione ltrante.
I ltri devono essere applicati al gruppo
aspirante posto all’interno della cappa (g.
6). L’aria è rimessa nell’ambiente attraverso
le asole ricavate sul raccordo E.
USO E MANUTENZIONE
Si raccomanda di mettere in funzione l’ap-
parecchio prima di procedere alla cottura di
un qualsiasi alimento.
Si raccomanda di lasciar funzionare l’appa-
recchio per 15 minuti dopo aver terminato la
cottura dei cibi, per un’evacuazione comple-
ta dell’aria viziata.
Il buon funzionamento della cappa è condi-
zionato dall’assiduità con cui sono effettua-
te le operazioni di manutenzione, in modo
particolare, del ltro anti grasso, e del ltro
al carbone attivo.
ATTENZIONE Prima di procedere a qualsiasi
operazione di pulizia scollegare l’apparec-
chio dal collegamento elettrico slando la
spina o agendo sull’ interruttore generale.
FILTRI ANTI-GRASSO METALLICI (Fig. 4
“M”)
I ltri anti grasso svolgono il compito di trat-
tenere le particelle grasse in sospensione
nell’aria, pertanto sono soggetti ad intasar-
si in tempi variabili relativamente all’uso
dell’apparecchio.
In ogni caso, per prevenire il pericolo di
eventuali incendi, al massimo dopo 2mesi
è necessario pulire il ltro eseguendo le
seguenti operazioni:
•Togliere i ltri dalla cappa e lavarli con una
soluzione di acqua e detergente liquido
neutro, lasciando rinvenire lo sporco.
•Sciacquare abbondantemente con acqua
tiepida e lasciare asciugare.
I ltri possono essere lavati anche in lava-
stoviglie.
Dopo alcuni lavaggi dei pannelli in alluminio,
si possono vericare delle alterazioni del
colore. Questo non dà diritto a reclamo per
l’eventuale sostituzione dei pannelli.
FILTRI AL CARBONE ATTIVO (Fig. 4”L”)
Solo per versione ltrante (venduto separa-
tamente)
I ltri al carbone attivo servono per depura-
re l’aria che verrà reintrodotta nell’ambien-
te.
I ltri non sono lavabili o rigenerabili e
devono essere sostituiti ogni quattro mesi al
massimo.
La saturazione del carbone attivo dipende
dall’uso più o meno prolungato dell’appa-
recchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità
con cui viene effettuata la pulizia del ltro
anti grasso.
PULIZIA
Pulire frequentemente tutti i depositi sul
ventilatore e sulle altre superci, usando un
panno inumidito con alcool denaturato o
detersivi liquidi neutri non abrasivi.
•Utilizzare solo ed esclusivamente un panno

15
umido e detersivo liquido neutro.
•Evitare panni e spugne bagnate, getti d’
acqua, diluenti, solventi, alcol e sostanze
abrasive.
ATTENZIONE!!
In determinate circostanze gli elettrodome-
stici possono essere pericolosi.
A. Non cercare di controllare i ltri con la
cappa in funzione.
B. Non toccare le lampade dopo un uso
protratto dell’apparecchio.
C. E’ vietato cuocere cibi alla amma sotto
la cappa.
D. Evitare la amma libera, perché dannosa
per i ltri e pericolosa per gli incendi.
E. Controllare costantemente i cibi fritti per
evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
F. Prima di effettuare qualsiasi manutenzio-
ne, disinserire la cappa dalla rete elettrica.
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2002/96/CE sui
riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE), prevede che
gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale usso
dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separata-
mente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono
ed impedire potenziali danni per la salute e l
ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli
obblighi di raccolta separata. Per ulteriori
informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno
rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai
rivenditori.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER
EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA
INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVER-
TENZE. LA GARANZIA NON E’ VALIDA NEL
CASO DI DANNI DERIVANTI DALLA INOS-
SERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE.

16
Instrucciones de
uso y mantenimiento
Aténgase estrictamente a las instrucciones
del presente manual. Se declina cada re-
sponsabilidad por eventuales inconvenien-
tes, daños o incendios provocados al apa-
rato originados por la inobservancia de las
instrucciones colocadas en este manual. La
campana extractora ha sido ideada para la
aspiración de humos y vapores producidos
durante la cocción y para el uso doméstico.
!Es importante guardar este manual para
poder consultar si fuera necesario. En el
caso de venta,de inutilidad o de mudanza,
asegurarse que quede junto al producto.
! Leer atentamente las
instrucciones:contiene importantes infor-
maciones sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
!No realizar variaciones electricas o mecani-
cas en el producto o en el tubo de escape.
!Antes de instalar el aparato,controlar que
todas sus partes no estèn dañadas. En caso
contrario llamar al revendedor y no realizar
la instalaciòn.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
•ATENCIÓN! No conectar el aparato a la
red eléctrica hasta que la instalación fue
completada.
•Antes de cualquier operación de limpieza o
mantenimento, desenchufar la campana o
el interruptor general de la casa.
•Todas las operaciones de instalación y
mantenimiento se deben realizar utilizando
guantes de trabajo.
•El aparato no está destinado para el uso
por parte de los niños o personas con pro-
blemas sicos o mentales y sin experiencia
y conocientos a menos que no sea bajo la
supervisión de profesionales, o por una per-
sona responsable de su seguridad.
•Los niños deben ser controlados para evitar
que jueguen con el aparato.
•Nunca utilizar la campana sin la parrilla
correctamente montada!
•La campana no debe ser nunca utilizada
como plano de apoyo solo si es expresa-
mente indicado.
•El ambiente debe poseer suciente ven-
tilación, cuando la campana de cocina es
utilizada conjuntamente con otros aparatos
a gas u otros combustibles.
•El aire aspirado no debe ser mezclado en
un conducto para descarga de humo produ-
cidos por aparatos a gas u otros combusti-
bles.
•Es prohibido cocinar alimentos con llama
alta por debajo de la campana.
•El uso de las llamas libres puede provocar
daños a los ltros y dar lugar a incendios,
por lo tanto evitar en cada caso.
•Las frituras deben ser cocinadas bajo
control para evitar que el aceite recalentado
prenda fuego.
•Las partes accessibles pueden calentarse
cuando se usan junto a aparatos para la
cocción.
•En cuanto a las medidas técnicas y de se-
guridad adoptar para la descarga de humo
atenerse estrictamente a las reglas de las
autoridades locales.
•La campana se debe limpiar siempre inter-
namente y externamente (COMO MINIMO
UNA VEZ AL MES, respetando las reglas
indicadas en este manual).
•No efectuar los consejos de limpieza de la
campana y el cambio de los ltros puede
provocar incendios.
•No utilice o deje la campana sin las lám-
paras correctamente montadas, debido a
riesgos de cortocircuito.
•Se declina todo tipo de responsabilidades,
daños o incendios provocados por no leer
atentamente las instrucciones indicadas en
este manual.
PANEL DE CONTROL (Fig.2)
TYPE “A”
Testigo luminoso aspiración
Apagado aspiración
Primera velocidad de aspiración (mínima)
Segunda velocidad de aspiración (media)
Tercera velocidad de aspiración (máxima)
Luz ON/OFF
ES

17
TYPE “B”
APrimera velocidad de aspiración.
BSegunda velocidad de aspiración.
C Tercera velocidad de aspiración.
DCuarta velocidad de aspiración (máxima).
ELuz ON/OFF.
TYPE “C”
- Iluminación
OFF Apretando esta tecla se enciende la
campana en la 1ª velocidad; apre-
tando otra vez, se apaga la campana.
3Display
Apretando esta tecla se enciende la
campana en la 1ª velocidad; apretando otra
vez, aumenta hasta la 4ª velocidad.
Timer (temporizador)- apretan
do se activa el temporizador que
apaga el motor de aspiración después de 15
minutos. Cuando la velocidad de aspiración
es ajustada en 4el timer se activa automáti-
camente, la velocidad de aspiración será
automáticamente ajustada en 3después de
15 minutos.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
El aparato puede ser usado en 2modalida-
des:
• MODALIDAD DE EXTRACCIÓN: el aire
aspirado es puricado a través de los ltros
anti grasa metálicos y expulsado al exterior
a través de un tubo. (Fig. 3A; 3B)
• MODALIDAD DE RECIRCULACIÓN: el aire
aspirado es puricado a través de los ltros
anti grasa y un ltro de carbón activo (se
vende por separado), el aire vuelve a entra
en el ambiente interno. (Fig. 3C)
Debido a la complejidad del aparato, se
recomienda que la instalación sea efectua-
da por personal especializado, respetando
todas las normativas vigentes y en particu-
lar la relativa a la evacuación de aire y a la
conexión eléctrica.
El fabricante no se responsabiliza de ningún
daño ocasionado por una instalación incor-
recta o que no se lleve a cabo conforme a
las reglas actuales.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El aparato está construido en clase II, por lo
tanto no se debe conectar ningún cable a
la toma de tierra. La conexión a la corrien-
te eléctrica debe realizarse de la siguiente
manera:
MARRON= L línea.
AZUL= N neutro.
Si no está incluido, monte en el cable un
enchufe normalizado para la carga indicada
en la etiqueta de las características.
Si está provista de enchufe, coloque la cam-
pana de tal manera que el enchufe quede
en un sitio accesible.
En caso de conexión directa a la corriente
eléctrica, es necesario interponer entre el
aparato y la red un interruptor omnipolar
con abertura mínima de 3mm, adecuado
a la carga y que responda a las normas
vigentes.
SUGERENCIAS PARA LA INSTALACION
Debe instalarse el aparato a una altura míni-
ma de 650 mm de las hornillas eléctricas, o
a una altura de 750 mm para las hornillas a
gas o mixtas (Fig.1).
Si debe usarse un tubo de conexión com-
puesto de dos o más partes, la parte supe-
rior debe estar fuera de la parte inferior.
No conecte la descarga de la campana a un
conducto en el que circule aire caliente o
que sea utilizado para evacuar los humos de
aparatos alimentados por una energía que
no sea eléctrica.
MONTAJE DE LA CAMPANA A LA PARED
Realice los oricios A,B,C, respetando las
medidas indicadas (Fig.1). Para los distin-
tos montajes utilice tornillos y escarpias
de expansión adecuados al tipo de pared (
ejemplo hormigón, cartón-yeso, etc).
En caso de que los tornillos y las escarpias
vengan adjuntos en el producto asegúrese
de que sean adecuados para el tipo de pa-

18
red donde se va a colocar la campana.
Sujete la escarpia Z al muro con los oricios
C. Enganche la campana a la pared utilizan-
do los oricios A. Sujete denitivamente la
campana utilizando los oricios de seguri-
dad B.
MODALIDAD DE EXTRACCIÓN
Conecte mediante un tubo de enlace la
arandela Y al oricio de descarga Fig.5 (no
debe realizarse en la versión ltrante).
Introduzca el empalme superior Een el
interior del empalme inferior F, enganche
los dos empalmes introduciéndolos vertical-
mente en la campana.
Saque el empalme superior Ehacia arriba
y sujételo con los tornillos adecuados en
los oricios G de la abrazadera Z (g 7)
que usted ha sujetado con anterioridad a la
pared con los oricios C (g 1).
MODALIDAD DE RECIRCULACIÓN
Para transformar la campana de versión
aspirante a versión ltrante, solicite a su
proveedor los ltros al carbón activo y siga
las instrucciones de montaje de la versión
ltrante.
Los ltros deben ser aplicados al bloque
aspirante que se encuentra en el interior de
la campana (g. 6). El aire vuelve a circular
en el ambiente a través de las rejillas del
empalme E.
USO Y MANTENIMIENTO
Se aconseja poner en funcionamiento el
aparato antes de cocinar cualquier tipo de
alimento.
Se aconseja dejar funcionando el aparato
durante 15 minutos después de haber ter-
minado de cocinar a los alimentos, para una
evacuación completa del aire viciado.
El buen funcionamiento de la campana
depende de la asiduidad con la cual se
realicen las operaciones de mantenimiento,
sobre todo, del ltro antigrasa, o del ltro al
carbón activo.
FILTROS ANTIGRASA METALICOS (Fig. 4
”M”)
Los ltros antigrasa sirven para retener las
partículas de grasa en suspensión en el
aire, por lo tanto se pueden obstruir en un
espacio que depende del uso que se haga
del aparato.
De todas formas para evitar el peligro de
posibles incendios, como máximo cada dos
meses es necesario limpiar el ltro obser-
vando las siguientes operaciones:
- Quite los ltros de la campana y lávelos
con una solución de agua y detergente liqui-
do neutro dejando ablandar la suciedad.
- Aclare con abundante agua templada y
deje secar.
Se pueden lavar también los ltros en el
lavavajillas.
Después de algunos lavados los paneles de
aluminio se puede vericar en los paneles
de aluminio posibles alteraciones del color.
Esto no da opción a reclamaciones para una
posible sustitución de los paneles.
FILTROS AL CARBÓN ACTIVO (Fig. 4 “L”)
Los ltros al carbón activo sirven para
depurar el aire que volverá a circular en el
ambiente. Los ltros no son lavables o reci-
clables y deben ser cambiados máximo cada
cuatro meses.
La saturación del carbón activo, depende del
uso mas o menos prolongado del aparato,
del tipo de cocina y de la regularidad con la
cual se efectúe la limpieza del ltro antigra-
so.
LIMPIEZA
Limpié frecuentemente todos los restos de
grasa del ventilador y de las otras super-
cies usando un paño húmedo con alcohol
etilico o detergentes líquidos neutros no
abrasivos.
ATENCIÓN !
En determinadas circunstancias los electro-
domésticos pueden ser peligrosos.
A. No intente controlar los ltros cuando la
campana esté funcionando.
B. No toque las lámparas después de un uso
prolongado del aparato.
C. Está prohibido cocinar alimentos a la
llama debajo de la campana.
D. Evite las llamas libres, pues resultan
perjudiciales para los ltros y pueden pro-
vocar incendios.

19
E. Controle en todo momento los alimen-
tos fritos para evitar que el aceite caliente
prenda fuego.
F. Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento desconecte la campana de
la corriente eléctrica.
ELIMINACION DE LOS ELECTRODOMESTI-
COS
La regla Europea 2002/96/CE sobre
los desperdicios de los aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE),
provee que los electrodomésticos
no deben ser eliminados en el
normal ujo de los desperdicios sólidos
urbanos. Los aparatos para desechar deben
ser recogidos separadamente para optimi-
zar la taza de recuperación y de reciclaje de
los materiales que los componen y para
evitar potenciales daños para la salud y el
ambiente. El símbolo del cesto de basura
tachado se encuentra en todos los produc-
tos, para recordar las obligación del
recogido separado. Para ulteriores informa-
ciones, sobre la correcta eliminación de los
electrodomésticos, el comprador se puede
dirigir al servicio publico propuesto o a el
vendedor.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSA-
BLE DE LOS DAÑOS PRODUCIDOS POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTEN-
CIAS. LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN EL
CASO DE DAÑOS PROVOCADOS POR EL
IRRESPETO DE DICHAS ADVERTENCIAS.

20
Betriebs- und Wartung
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch
gegeben werden, müssen strikt eingehalten
werden. Es wird keinerlei Haftung übernom-
men für mögliche Mängel, Schäden oder
Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem
Handbuch zurückzuführen sind.
Die Dunstabzugshaube wurde für die
Absaugung der beim Kochen entstehenden
Dünste und Dämpfe entwickelt.
Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
!Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt
werden, damit jederzeit ein Nachschlagen
möglich ist. Bei Verkauf, Abtretung oder
Umzug muss die Bedienungsanleitung im-
mer beim Produkt bleiben.
!Die Bedienungsanleitung muss aufmer-
ksam gelesen werden, da sie wichtige Infor-
mationen über Installation, Gebrauch und
Sicherheit enthält.
!Es dürfen keine elektrischen oder mecha-
nischen Änderungen am Gerät oder an den
Abluftleitungen vorgenommen werden.
! Vergewissern Sie sich vor der Installation,
dass das Gerät keine Transportschäden
aufweist. Bei auftretenden Problemen
setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
•Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz
anschließen, solange die Installation noch
nicht abgeschlossen ist.
•Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss das Gerät durch
Ziehen des Steckers oder Betätigen
des Hauptschalters der Wohnung vom
Stromnetz getrennt werden.
•Bei allen Installations- und Instandhal-
tungsarbeiten immer Schutzhandschuhe
tragen.
•Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbe-
aufsichtigt das Gerät benutzen,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht
in der Lage sind,
–oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu be-
dienen.
•Die Dunstabzugshaube niemals ohne kor-
rekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!
•Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Abstelläche verwendet werden, sofern dies
nicht ausdrücklich angegeben wird.
•Der Raum muss über eine hinreichen-
de Belüftung verfügen, wenn die Dun-
stabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb
der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten darf im Aufstellraum gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten der Unter-
druck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar)
sein.
•Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre
geleitet werden, die für die Ableitung der
Abgase von gas- oder brennstoffbetriebe-
nen Geräten genutzt werden.
•Es ist strengstens verboten, unter der Hau-
be mit offener Flamme zu kochen. Eine of-
fene Flamme beschädigt die Filter und kann
Brände verursachen und muss deshalb
strikt vermieden werden.
•Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen,
um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl
Feuer fängt.
•Zugängliche Teile können beim Gebrauch
mit Kochgeräten heiß werden.
•In Bezug auf technische Maßnahmen und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung
der Abluft sind die Vorschriften der zu-
ständigen örtlichen Behörden strengstens
einzuhalten.
•Die Haube muss regelmäßig innen und
außen gereinigt werden (MINDESTENS
EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in
jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in
der Wartungsanleitung dieses Handbuchs
zu beachten).
•Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur
Reinigung der Haube sowie zum Auswe-
chseln und Reinigen der Filter führt zu
Brandgefahr.
•Um das Risiko eines Stromschlages zu ver-
meiden, darf die Dunstabzugshaube ohne
richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden.
•Es wird keinerlei Haftung übernommen für
DE
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Baumann Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Everdure
Everdure RBES692 Installation, operation & maintenance instructions

Hotpoint
Hotpoint HE61 Instructions for installation and use

ROBLIN
ROBLIN WINDY PRO 900 Instructions for use and installation

SAFAVIEH COUTURE
SAFAVIEH COUTURE CTL1047 quick start guide

Rational
Rational UltraVent manual

Dacor
Dacor EHD3018 installation instructions