Baumann Carina Technical specifications

IT Manuale d’istallazione e uso 7
EN Use and installation manual 10
DE Bedienungs-und Montageanleitung 13
ES Manual de instalación y uso 16
FR Manuel d’installation et d’utilisation 19
RU Инструкцияпоэксплуатациииустановке 22
COOKER HOOD
MANUAL

270 mm
72,5 mm
302 mm
1200 mm
600 mm
553 mm
252 mm
1153 mm
12 mm
270 mm
72,5 mm
302 mm
900 mm
600 mm
553 mm
252 mm
853 mm
12 mm
Min 330 mm
A B C
Min 120 mmMin 660 mm

D
500 mm
556 mm
569,5 mm
1169,5 mm
1100 mm
1156 mm
500 mm
556 mm
569,5 mm
869,5 mm
800 mm
856 mm

4
A1
B1
E

5
n. x8
n. x8
n. x6
F
G
H

6
12
5
A
E
B
C
D
IT- Installazione Telecomando
IT: Aprire
il coperchio
IT: Chiudere
il coperchio
10 sec.
3
A
I
L
1_Spostare 1 o più PIN in modo da cerare un nuovo codice,
differente da quello di default.
2_ Ad operazione avvenuta, premendo contemporaneamente
per 10 secondi il TASTO A (Luce) del telecomando e il
tasto E (Luce) della cappa, si effettua la procedura di connessione
tra il telecomando e cappa, con il nuovo codice.
3_Effettuata l’oparazione, verificare il corretto funzionamento
connessione telecomando cappa.
IT:
CODICE DI DEFAULT
Il telecomando fornito in dotazione è dotato di connessione con la cappa, tramite
codice di default, se si dovesse riscontrare un funzionamento non corretto, discon-
nessione o interferenze con altri apparecchi, modificare il codice come segue:

7
MANUALE INSTALLAZIONE
ED USO
GENERALITÀ
Leggere attentamente il contenuto del presente
libretto in quanto fornisce importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e
di manutenzione. Conservare il libretto per ogni
ulteriore consultazione.
A causa delle complessità dell’apparecchio si
consiglia che l’installazione venga effettuata
da personale specializzato, rispettando tutte
le normative vigenti ed in particolare quelle
relative allo scarico dell’aria da evacuare e al
collegamento elettrico. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad
una installazione non corretta o non conforme
alle regole dell’arte.
IMPORTANTE
• L’apparecchio deve essere installato ad un’altez-
za minima di 650 mm dai fornelli elettrici, o 750
mm dai fornelli a gas o misti.
• Se dovesse essere usato un tubo di connessione
composto di due o più parti, la parte superiore
deve essere all’esterno di quella inferiore.
• Non collegare lo scarico della cappa ad un
condotto in cui circoli aria calda o utilizzato per
evacuare fumi degli apparecchi alimentati da
un’energia diversa da quella elettrica.
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati
sia la cappa che apparecchi non azionati da
energia elettrica si deve provvedere a creare una
areazionesucientedell’ambiente.
• Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad
espansione idonei al tipo di muro (es. cemento
armato, cartongesso, ecc). Nel caso in cui le viti e
i tasselli siano forniti in dotazione con il prodotto
accertarsi che siano idonei per il tipo di parete in
cuideveesseressatalacappa.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Il buon funzionamento della cappa è
condizionato dall’assiduità con cui sono
effettuate le operazioni di manutenzione, in modo
particolare,delltroantigrasso,edelltroal
carbone attivo.
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di
pulizia scollegare l’apparecchio dal collegamento
elettricoslandolaspinaoagendosull’
interruttore generale.
• Pulire frequentemente tutti i depositi sul
ventilatoreesullealtresuperci,usandoun
panno inumidito con alcool denaturato o detersivi
liquidi neutri non abrasivi.
FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
I ltri antigrasso hanno il compito di trattenere
le particelle grasse in sospensione nell’aria,
pertanto sono soggetti ad intasarsi in tempi
variabili relativamente all’uso dell’apparecchio.
In ogni caso, per prevenire il pericolo di eventuali
incendi,almassimodopo2mesiènecessario
pulireiltrieseguendoleseguentioperazioni:
•Togliereiltridallacappaelavarliconuna
soluzione di acqua e detergente liquido neutro,
lasciando rinvenire lo sporco.
• Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida
e lasciare asciugare.
Iltripossonoesserelavatiancheinlavastoviglie.
Dopoalcunilavaggisipossonovericaredelle
alterazioni del colore. Questo non dà diritto a
reclamo per l’eventuale sostituzione dei pannelli.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
L’apparecchio può essere installato in 3
modalità:
• (Fig. A):l'ariaaspiratavienepuricata
attraversoiltriantigrassometallicieconvogliata
all'esterno attraverso un tubo tramite
l’apposita condotta esterna dell’abitazione.
Questa installazione prevede che lo spazio tra
controsottoesottosiaminimodi660mm,
con motore installato alla struttura in posizione
verticale (Fig. A1).
• (Fig. B):l’ariaaspiratavienepuricata
attraversoiltriantigrassometallicieconvogliata
all’esterno attraverso un tubo tramite
l’apposita condotta esterna dell’abitazione.
Questa installazione prevede che lo spazio tra
controsottoesottosiaminimodi330mm,in
questo caso il motore deve essere applicato alla
struttura in posizione orizzontale (Fig. B1).
• (Fig. C):l’ariaaspiratavienepuricata
attraversoiltriantigrassometallicieconvogliata
all’esterno attraverso un tubo tramite
l’apposita condotta esterna dell’abitazione.
Questa installazione prevede che lo spazio tra
controsottoesottosiaminimodi120mm,
con motore installato in remoto.
INSTALLAZIONE
• Praticare un foro delle dimensione, come da
dima posta nell’immagine D.
IT

8
• Fissare il motore, in funzione all’installazione
scelta (Fig. A o B o C), con le viti poste nel kit
all’interno della cappa.
• Applicare un tubo estensibile, di lunghezza
necessaria all’installazione (da acquistarsi a
parte),all’uscitadelmotoressandoloconuna
fascetta (Fig. E).
• Sollevare la cappa e collegare la spina alla presa
di corrente (Fig. E).
•Inserire la cappa all’interno del foro
precedentementecreatoessarlaconn.12viti
e/o n.8 viti più 8 tasselli (Fig. F).
• Applicare la cornice in acciaio alla cappa
precedentemente installata (Fig. G).
• Fissare con n. 6 viti in dotazione alla cappa la
cornice in acciaio (Fig. H).
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Vericarechelatensionediretesiaadeguataa
quella richiesta par l’alimentazione della cappa
come indicato sulla targhetta applicata all’interno
dell’ apparecchio.
L’apparecchio è costruito in classe II, perciò
nessun cavo deve essere collegato alla presa
di terra. L’allacciamento alla rete elettrica deve
essereeseguitocomesegue:
MARRONE= L linea BLU= N neutro
Se non prevista, montare sul cavo una spina
normalizzata per il carico indicato nella etichetta
caratteristiche.
Se provvista di spina, la cappa deve essere
installata in modo tale che la spina sia accessibile.
Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica
è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete
un interruttore omnipolare con apertura minima
tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e
rispondente alle norme vigenti.
CONTROLLO FUNZIONALE
Vericarel’accensionedelmotoreatuttele
velocità e l’illuminazione.
ISTRUZIONI D’USO
QUADRO COMANDI (Fig.L)
- Luce ON/OFF
- Riduce la velocità di aspirazione (da 4 a 1).
- ON/OFF. Accende la cappa in prima velocità 1.
Spegne la cappa a qualsiasi velocità.
-Aumenta la velocità di aspirazione (da 1 a 4).
-TIMER - Attiva la funzione timer che spegne
automaticamente la cappa dopo 15 minuti.
Quando la velocità di aspirazione è impostata su
4 il timer si attiva automaticamente. La velocità di
aspirazione verrà automaticamente impostata su
3 dopo 7 minuti.
TELECOMANDO (Fig. I)
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
•Nonfarecucineallaamma,ambè,sottola
cappa.
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati
simultaneamente sia la cappa che altri apparecchi
non alimentati da energia elettrica (es. stufe a
pellet), bisogna provvedere ad areare il locale.
• Evitare fornelli accesi liberi (non utilizzati).
• Controllare costantemente i cibi fritti per evitare
che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
• Non toccare le lampade dopo un uso protratto
dell’apparecchio.
•Noncercaredicontrollareiltriconlacappain
funzione.
• Limitare l’uso della cappa a ciò che è stata
progettata:abbatteregliodoridicucina.
Non utilizzarla per altri impieghi.
• Si consiglia di mettere in funzione la cappa
poco prima di procedere a qualsiasi operazione di
cottura e di lasciarla in funzione dopo la cottura
peralmeno10minutiecomunquenoaquando
ogni odore non sia scomparso.
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
LadirettivaEuropea2002/96/CEsui
riutidiapparecchiatureelettricheed
elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere
smaltitinelnormaleussodeiriuti
solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il
tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato
è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli
obblighi di raccolta separata. Per ulteriori
informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER
EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA
INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE.
LA GARANZIA NON E’ VALIDA NEL CASO DI
DANNI DERIVANTI DALLA INOSSERVANZA
DELLE SUDDETTE AVVERTENZE.

9
12
5
A
E
B
C
D
EN - Remote Control Connection
EN: Open the cover
EN: Close the cover
10 sec.
3
A
I
L
1_Move 1 or more PINs in order to create a new code,
which shall be different from the default one.
2_ Once this operation is completed, by simultaneously pressing
the remote control A KEY ( Light) and the hood E KEY / Light)
for 10 seconds, the remote control and hood connection procedure
is performed with the new code.
3_At the end of this operation , please check the remote
control- hood connection proper operation.
IT:
DEFAULT CODE
The remote control supplied with the appliance is provided with a connection to
the hood via a default code ; in case of improper operation, disconnection or
interference with other appliances/devices, please change the code as follows:

10
USE AND INSTALLING
INSTRUCTIONS
GENERAL INSTRUCTIONS
Carefully read the following important
information regarding installation safety and
maintenance. Keep this information booklet
accessible for further consultations.
We suggest to have installation carried out
by qualied personnel, in compliance with all
the current regulations and in particular with
the ones concerning air exhaust and electrical
connection.The manufacturer cannot be
held liable for damages caused by improper
installation or if it has not been carried out
according to the state-of-the-art.
IMPORTANT
• The appliance must be installed at a minimum
height of 650 mm from an electric cooker stove,
or 750 mm from gas or combined cooker stoves.
• If a connection tube composed of two parts is
used, the upper part must be placed outside the
lower part.
• Do not connect the cooker hood exhaust to
the same conductor used to circulate hot air
or for evacuating fumes from other appliances
generated by other than an electrical source.
• Take care when the cooker hood is operating
simultaneouslywithanopenreplaceorburner
that depend on the air in the environment and
are supplied by other than electrical energy,
as the cooker hood removes the air from the
environmentwhichaburnerorreplaceneedfor
combustion.
• Provide adequate ventilation in the environment
for a safe operation of the cooker hood.
• Follow the local laws applicable for external air
evacuation.
• Use screws and screw anchors suitable for wall
(e.g. reinforced cement, plasterboard) for the
mounting of the cooker hood. Where screws and
screw anchors are supplied ensure that they are
suitable for the type of wall where the cooker
hood is to be mounted.
USE AND MAINTENANCE
It is recommended to switch on the appliance
before cooking. It is also recommended to leave
the appliance in operation for 10 minutes after
cooking is terminated in order to completely
eliminate cooking vapours and odours.
The proper function of the cooker hood is
conditioned by the regularity of the maintenance
operations,inparticular,theactivecarbonlter.
Clean the fan and other surfaces of the cooker
hood regularly using a cloth moistened with
denatured alcohol or non abrasive liquid
detergent.
WARNING: unplug the appliance or switch
off the circuit breaker before carrying out
maintenance operations.
METAL ANTI-GREASE FILTERS
Themetalanti-greaselterscapturethegrease
particles of the vapours that develop during
cooking, therefore they are subject to clogging
according to the frequency of the use of the
appliance.
Inordertopreventrehazard,itis
recommendabletocleanthelterevery2months
bycarryingoutthefollowinginstructions:
•Removetheltersfromthecookerhoodand
wash them in a solution of water and neutral
liquid detergent, leaving to soak.
• Rinse thoroughly with warm water and leave to
dry.
Theltersmayalsobewashedinadishwasher.
The aluminium panels may alter in colour after
several washes. This is not cause for customer
complaint nor replacement of panels.
INSTALLING INSTRUCTIONS
This hood has been arranged to be installed
aboveacooktop.Itcanbeusedin3ways:
• (Fig. A):theairispuriedthroughthemetal
greaseltersanddischargedtotheoutside
through a tube through the appropriate conduct
outside of the house. This installation provides
that the space between the false ceiling and
the ceiling is at least 660 mm, with the engine
installed to the structure in a vertical position
(Fig. A1).
• (Fig. B):theairispuriedthroughthemetal
greaseltersanddischargedtotheoutside
through a tube through the appropriate conduct
outside of the house. This installation provides
that the space between the false ceiling and the
ceiling is at least 330 mm, in this case, the engine
must be applied to the structure in a horizontal
position (Fig. B1).
• (Fig. C):theairispuriedthroughthemetal
greaseltersanddischargedtotheoutside
through a tube through the appropriate conduct
outside of the house. This installation requires
EN

11
that the space between the ceiling and the ceiling
isatleast120mm,withtheengineinstalledinthe
remote.
INSTALLATION
• Drill a hole the size, such as a template placed in
the image D.
• Secure the motor, depending on the installation
option (Fig. A, B or C), with the screws in the kit
inside the hood.
• Apply an extendable hose, length required for
installation (sold separately), the output of the
motor and secure it with a clamp (Fig. E).
• Lift the hood and connect the plug to the power
outlet (Fig. E).
• Mount the hood in the hole previously created
andxwithn.12screwsand/or8screwsplus
plugs (Fig. F).
• Apply the steel frame to the hood previously
installed (Fig. G).
• Secure with n. 6 screws to the hood the steel
frame (Fig. H).
ELECTRICAL CONNECTION
Check that the mains voltage is adequate as
required par the power of the hood as shown on
the data plate inside the ‘unit.
The device is manufactured as a class II, therefore
no cable must be connected to the earth. The
connection to the mains must be carried out as
follows:
BROWN = L line BLUE = N neutral
If not provided, on a standardized plug
corresponding to the load indicated on the
description label.
Where a plug, the hood must be installed so
that the plug is accessible. In the case of direct
connection to the mains must be placed between
the device and a network switch with a minimum
contact opening of 3 mm, the electrical load and
local standards.
FUNCTIONAL CONTROL
Please control all motor speed and the on / off
lights.
USE INSTRUCTIONS
CONTROL PANEL (Fig.L)
- Light ON/OFF
- Reduce fan speed (4 to 1)
- ON/OFF. Switch on the cooker hood at speed
1. Switch off the cooker hood at any speed.
- Increase fan speed (1 to 4)
-TIMER - Activate the timer function.
The timer will automatically switch off the fan
after 15 minutes. When the fan speed is set to 4
the timer activates automatically. After 7 minutes
of activity the fan will automatically switch to
speed 3.
REMOTE CONTROL (Fig.I)
SAFETY WARNINGS
• The hood has been designed to remove the
kitchen smells; any other additional use shall be
regarded as non-intended.
• Aerate the room if other appliances that are not
supplied by electrical power are being used while
the hood is on.
• Do not leave the cooker on if it is not being used.
•Donotambéfooddirectlyunderthecooker
hoodtopreventthegreaseltercatchingredue
toames.
•Constantly check food frying to avoid that the
overheatedoilmaybecomearehazard.
•Donotcheckthestatusofthelterswhilethe
cooker hood is operating.
•Do not touch the light bulbs after appliance use.
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
TheEuropeanDirective2002/96/ECon
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must
not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances
must be collected separately in order to optimise
the recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed-out dustbin
symbol on the product reminds you of your
obligation regarding separated waste collection.
Consumers should contact their local public
service or their local dealer for more information
on the correct disposal of exhausted household
appliances.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL
RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES
CAUSED BY BREAKING THE ABOVE WARNINGS.
THE WARRANTY IS NOT VALID IN THE CASE OF
DAMAGE CAUSED BY FAILURE TO COMPLY WITH
THE ABOVE WARNINGS.

12
12
5
A
E
B
C
D
DE - Programmierung der
Fernbedienung
DE: Deckel öffnen
DE: Deckel schließen
10 sec.
3
A
I
L
1_Einen oder mehrere PINS verschieben, um einen neuen
Code zu erstellen, der anders als der Default-Code ist.
2_ Jetzt gleichzeitig die TASTE A (Licht) der Fernbedienung
und die Taste E (Licht) der Dunstabzugshaube 10
Sekunden lang betätigen. Die Verbindung zwischen der
Fernbedienung und der Dunstabzugshaube ist mit dem
neuen Code hergestellt.
3_Die Funktionsfähigkeit der Verbindung Fernbedienung-
Dunstabzugshaube überprüfen.
DE:
DEFAULT-CODE
Die mitgelieferte Fernbedienung ist mit der Dunstabzugshaube mit einem Defau-
lt-Code verbunden. Bei fehlerhaftem Betrieb, Unterbrechungen sowie Interferenzen
mit anderen Geräten ändern Sie den Code wie folgt:

13
BEDIENUNGS UND
WARTUNGSANLEITUNG
ALLGEMEINES
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte aufmerksam durch, da sie wichtige
Sicherheitshinweise hinsichtlich der Installation,
dem Gebrauch und der Wartung des Gerätes
enthält. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
für mögliche zukünftige Fragen oder Probleme
bitte auf.
Wir empfehlen den Anschluss und die Montage
von qualiziertem Fachpersonal vornehmen zu
lassen. Der Hersteller übernimmt für Schäden,
welche aus unsachgemäßer Installation
entstanden sind, keinerlei Haftung.
WICHTIG
• Das Gerät muss in einer Mindesthöhe von 650
mm über dem Herd, oder 750 mm von der Gas-
oder gemischten installiert werden.
• Falls ein Verbindungsrohr aus zwei oder
mehreren Teilen zusammengesetzt werden, muss
der obere Teil über den unteren sein.
• Schließen Sie die Dunstabzugshaube nicht mit
einem anderen Rohr wo heiße Luft zirkuliert oder
welches zur Entlüftung von anderen Geräten
gebraucht wird.
• Bitte beachten Sie unbedingt, dass Sie im
Abluftbetrieb dem Küchenraum genügend
Frischluft zuführen. Bitte beachten Sie ebenfalls
die örtlichen Bestimmungen in Bezug auf
Abluftsysteme.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Das reibungslose Funktionieren der Haube
wird durch die Wartungsarbeiten konditioniert
werden,insbesonderedurchgeführt,derFettlter
undKohlelter.
• Vor jeder Reinigung muss das Gerät von der
Stromversorgung durch Ziehen des Steckers oder
das Betriebssystem auf Schalter.
•HäugreinigenalleAblagerungenaufdem
LüfterundandereOberächenmiteinemTuch,
dasmitSpiritusodernichtabrasiveüssige
Waschmittel.
FETTFILTER AUS METALL
DieFettlterhabendieAufgabe,dieFettpartikel
in der Luft zu binden; die Sättigung der Filter
hängtdahervonderHäugkeitab,mitderdie
Dunstabzugshaube betrieben wird.
Um eine mögliche Brandgefahr zu verhindern,
muss der Filter auf jeden Fall spätestens alle zwei
Wochenwiefolgtgereinigtwerden:
• Entnehmen Sie die Filter aus der
Dunstabzugshaube und waschen Sie sie mit
einemGemischausWasserundüssigem
Neutralreiniger.
• Wenn notwenig, lassen Sie die
Verschmutzungen kurz einweichen.
• Gründlich mit lauwarmem Wasser abspülen und
abtrocknen lassen. Sie können die Filter auch in
der Geschirrspülmaschine reinigen.
NachmehrmaligemWaschenderAluminiumlter
können Farbveränderungen auftreten.
Daraus resultiert jedoch kein Anspruch auf einen
kostenlosen Ersatz dieser Teile des Geräts.
INSTALLATIONSANWEISUNG
DasGerätkannin3Arteninstalliertwerden:
• (Abb. A): Der Motor wird direkt oberhalbauf der
Deckenhaube installiert und die Abluft vertikal
nach oben abgeführt. Diese Installation sieht vor,
dass der Raum innerhalb der Decke mindestens
660 mm Platz bietet (Abb.A1).
• (Abb. B): Der Motor wird seitlich auf der
Deckenhaube installiert und die Abluft vertikal
abgeführt. Diese Installation sieht vor, dass der
Raum innerhalb der Decke mindestens 330 mm
Platz bietet (Abb.B1).
• (Abb. C): Der Motor wird oberhalb der
abgehängten Decke (wie z.B. Dachspeicher) oder
einem Nebenraum installiert. Diese Installation
sieht vor, dass der Raum innerhalb der Decke
mindestens120mmPlatzbietet.
INSTALLATION
• Machen Sie einen Ausschnitt wie auf dem
Schema (Abb. D)
• Befestigen Sie den Motor, je nach der
gewünschten Installation (Abb. A oder B oder C),
mit der in der Haube beigelegten Schrauben im
Kit.
• Installieren Sie das Abluftrohr in der nötigen
Länge(separateinkaufen)undxierensiees
beim Luftausstritt auf dem Motor mit einem Band
(Abb. E)
• Heben Sie die Deckenhaube und stellen Sie die
Stromversorgung her (Abb. E)
• Schieben Sie die Deckenabdeckung in den
SchnittundbefestigenSiesiemitden12
Schrauben und / oder 8 Schrauben und den
Dübeln (Abb. F)
• Befestigen Sie den Edelstahlrahmen an die
befestigte Haube mit den 6 Schrauben welche der
DE

14
Haube beigelegt sind (Abb. G + H)
ELEKTROANSCHLUSS
Die Dunstabzugshaube gehört zur Geräteklasse
II, daher müssen keine Leitungen geerdet
warden. Der anschluss an das Stromnetz ist
folgendermassen durchzuführen.
BRAUN = L Leitung BLAU = N Neutrale Linie
Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit
den auf dem Typenschild angegebenen Werten
an das Kabel angeschlossen warden. Wenn
die Dunstabzugshaube mit einem Netzstecker
ausgestattet ist, muss sie so installiert werden,
dass der Stecker gut zugänglich ist.
Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss
zwischen Gerät und Stromnetz ein der Netzlast
und den geltenden Vorschriften entsprechender
Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung von 3
mm zwischen den Kontakten installiert werden.
FUNKTIONSKONTROLLE
Überprüfen Sie das Einschalten des Motors bei
den 4 Geschwindigkeiten sowie die Beleuchtung.
BEDIENUNG UND WARTUNG
STEUERPULT
- Licht ON/OFF
- Verringert die Ansauggeschwindigkeit (von
4 auf 1)
- ON/OFF. Schaltet die Abzugshaube in Stufe 1
ein. Schaltet sie aus, egal in welcher Stufe.
- Erhöht die Ansauggeschwindigkeit (von 1 auf
4)
- TIMER - Aktiviert die Timer-Funktion, die
die Abzugshaube automatisch nach 15 Minuten
abschaltet. Ist die Ansauggeschwindigkeit auf
Stufe 4 eingestellt, wird der Timer automatisch
aktiviert. Die Ansauggeschwindigkeit wird
nach 7 Minuten automatisch auf Stufe
3Ùzurückgeschaltet.
FERNBEDIENUNG ALS
SONDERAUSSTATTUNG (Abb.I).
VORSICHT!
Elektrogeräte können unter gewissen Umständen
gefährlich sein!
•Kontrollieren Sie niemals die Filter, wenn die
Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
•Fassen Sie die Lämpchen nach längerem Betrieb
der Dunstabzugshaube nicht an.
•Es ist verboten, unter der Dunstabzugshaube
Speisenzuambieren.
•Offenes Feuer ist unbedingt zu vermeiden, da
dieses die Filter beschädigen und einen Brand
verursachen kann.
•Kontrollieren Sie beim Frittieren die Speisen
ständig, um eine Entzündung des Öls zu
vermeiden.
•Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den
Netzstecker aus der Steckdose entfernen.
ENTSORGUNG VON ELEKTROALTGERÄTEN
Gemäß der Europäischen Richtlinie
00/96/EC über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über
den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um
die Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und die
EinüsseaufdieUmweltunddieGesundheitzu
reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an
IhreVerpichtung,dassElektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen
über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG
DER OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN
ZURÜCKZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI
VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN UND DIE
GARANTIE ERLISCHT SOFORT.

15
12
5
A
E
B
C
D
FR - Association de la
télécommande
FR: Ouvrez le
couvercle
EN: Fermez le
couvercle
10 sec.
3
A
I
L
1_Déplacez 1 ou plusieurs PIN pour créer un nouveau
code différent de celui de default.
2_ Une fois terminée cette opération, appuyez à la fois
pendant 10 secondes la TOUCHE A (lumière) de la
télécommande et la TOUCHE E (lumière) de la hotte.
La procédure de connexion entre la télécommande et la hotte
est établie.
3_Terminée l’opération, vérifiez le bon fonctionnement de
la connexion télécommande-hotte.
FR:
CODE DE DEFAULT
La télécommande fournie est pourvue d’une connexion avec la hotte par un code
de default. En cas de dysfonctionnent, déconnexion ou d’interférence avec d’autres
appareils, veuillez modifier le code comme suit:

16
INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATION ET L’EMPLOI
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi
puisqu’il fournit des indications importantes
concernantlasécuritéd’installation,d’emploi
etd’entretien.Leconserverpourd’ultérieures
consultations.
En raison de la complexité de l’appareil, il est
recommandé que l’installation soit effectuée
par un personnel qualié en conformité avec
tous les règlements en vigueur et notamment
celles relatives à l’évacuation de l’air vicié
et le raccordement électrique. Le fabricant
n’assume aucune responsabilité pour les
dommages dus à une mauvaise installation ou
incompatible avec les règles de l’art.
IMPORTANT
•L’appareildoitêtreinstalléàunehauteur
minimalede650mmdesréchaudsélectriques,ou
750mmdesréchaudsàgazoumixtes.
•S’ildoitêtreutiliséuntuyaudeconnection
composédedeuxouplusieursparties,lapartie
supérieuredoitêtreàl’extérieurdecelle
inférieure.
•Nepasrelierletuyaud’échappementdelahotte
à un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou
employépourévacuerlesfuméesdesappareils
alimentésparuneénergiedifférentedecelle
électrique.
•Pourunfonctionnemententoutesécurité,
n’oubliezpasdeprévoiruneventilationsusante
dulocal.Pourl’évacuationversl’extérieur,veuillez
vousréférerauxdispositionsenvigueurdans
votre pays.
•Pourlesdifférentsmontages,utiliserlesviset
chevilles à expansion correspondant au type du
mur(exbétonarmé,plâtre,etc.).Danslecasoù
les vis et chevilles sont fournies d’origine avec le
produit,vérierqu’ellescorrespondentbienau
typedemursurlequeldoitêtremontéelahotte.
EMPLOI ET ENTRETIEN
Avant d’effectuer n’importe quelle opération
de manutention brancher l’appareil de la
liaison électrique en enlevant la prise ou en
agissant sur l’interrupteur général.
•Lebonfonctionnementdelahotteestliéàla
fréquencedesopérationsd’entretien,etplus
particulièrementàl’entretiendultreanti-graisse
etdultreaucharbonactif.
• Utiliser seulement et exclusivement un chiffon
humideetdudétersifliquideneutre.
•Eviterleschiffonsetlesépongesmouillés,les
jets d’eau, les diluants, les solvants, l’alcool et les
substances abrasives.
FILTRES ANTIGRAISSE METALLIQUES
Lesltresantigraissemetalliquesontpourrôle
de retenir les particules grasses en suspension
dans l’air. Ils peuvent donc se boucher plus ou
moins rapidement selon l’usage de la hotte.
Danstouslescas,pourprévenirunéventuel
risqued’incendie,ilestnécessairedenettoyerau
moinstouslesdeuxmoisleltreensuivantles
indicationssuivantes:
•Retirerlesltresdelahotteetleslaveravec
del’eauetundétergentliquideneutre,laisserla
saletésedécoller.
• Rincer abondamment à l’eau tiède et laisser
sécher.
Lesltrespeuventégalementêtrelavésdans
le lave vaisselle. Après plusieurs lavages des
panneaux en aluminium, on peut constater un
changement de leur couleur. Ceci n’ouvre pas
droitàréclamationand’obtenirunéventuel
changement des panneaux.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
L’appareil peut être installé de 3 façons:
• (Fig. A):l’airestpuriéàtraverslesltresà
graissemétalliquesetévacuéàl’extérieurparun
tubeàtraverslaconduiteappropriéeàl’extérieur
de la maison. Cette installation permet que
l’espace entre le faux-plafond et le plafond est
d’aumoins660mm,lorsquelemoteurestinstallé
sur la structure en position verticale (g. A1).
• (Fig. B):l’airestpuriéàtraverslesltresà
graissemétalliquesetévacuéàl’extérieurparun
tubeàtraverslaconduiteappropriéeàl’extérieur
de la maison. Cette installation permet que
l’espace entre le faux-plafond et le plafond est
d’au moins 330 mm, dans ce cas, le moteur doit
êtreappliquéàlastructuredansuneposition
horizontale (gure B1).
• (Fig. C): l’airestpuriéàtraverslesltresà
graissemétalliquesetévacuéàl’extérieurparun
tubeàtraverslaconduiteappropriéeàl’extérieur
delamaison.Cetteinstallationnécessiteque
l’espace entre le plafond et le plafond est d’au
moins120mm,aveclemoteurinstallédansla
télécommande.
FR

17
Quand la vitesse d’aspiration est
régléesur4,letimersemetenmarche
automatiquement. La vitesse d’aspiration sera
automatiquementrégléesur3après7minutes.
Télécommande (Fig.I)
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
•Dansdescirconstancesdéterminéesles
électroménagerspeuventêtredangereux.
•Nepascontrolerlesltrespendantquelahotte
est en fonctionnement.
• Ne pas toucher les lampes après un emploi
prolongédel’appareil.
•llestinterditdecuirlesalimentsàlaammesous
la hotte.
•Eviterlaammelibre,parcequ’elleestnuisible
pourlesltresetdangereusepourlesincendies.
•Contrôlerconstammentlesalimentsfritspour
éviterquel’huilesurchaufféeprennefeu.
• Avant d’effectuer n’importe quel entretien
déconnecterlahotteduréseauélectrique.
ENLÈVEMENT DES APPAREILS MÉNAGERS
USAGÉS
LaDirectiveEuropéenne2002/96/EC
surlesDéchetsdesEquipements
Electriques et Electroniques (DEEE),
exigequelesappareilsménagers
usagésnesoientpasjetésdansleux
normaldesdéchetsmunicipaux.Lesappareils
usagésdoiventêtrecollectésséparémentan
d’optimiserletauxderécupérationetlerecyclage
desmatériauxquilescomposentetréduire
l’impactsurlasantéhumaineetl’environnement.
Lesymboledela“poubellebarrée”estapposée
sur tous les produits pour rappeler les obligations
decollecteséparée.Lesconsommateursdevront
contacterlesautoritéslocalesouleurrevendeur
concernantladémarcheàsuivrepour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
ON DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR LES ÉVENTUELS DÉGÂTS PROVOQUÉS
PAR L’INOBSERVATION DES SUSDITES
INSTRUCTIONS.
LA GARANTIE N’EST PAS VALABLE EN CAS DE
DOMMAGES PROVOQUES PAR LE NON RESPECT
DES MISES EN GARDE CITEES CI-DESSUS.
INSTALLATION
•Perceruntroudelataille,telqu’ungabaritplacé
dans l’image D.
• Fixer le moteur, en fonction de l’option
d’installation (Fig. A, B ou C), avec les vis dans le
kitintérieurdelahotte.
• Appliquer un tuyau extensible, longueur
nécessairepourl’installation(venduséparément),
lasortiedumoteuretlexeravecunepince(Fig.
E).
•Soulevezlecapotetbranchezlachedansla
prise de courant (Fig. E).
•Montezlecapotdansletrouprécédemment
crééetxez-leavecn.12viset/ou8visplus
connecteurs (Fig. F).
• Appliquer l’armature en acier pour le capot
précédemmentinstallé(Fig. G).
• Fixer avec n. 6 vis sur le capot de la structure en
acier (Fig. H).
CONNEXION ÉLECTRIQUE
L’appareil est construit en classe II, pour cela
aucuncâblenedoitêtreconnectéaveclaprise
terre.
Laconnectionavecleréseauélectriquedoitêtre
exécutéecommesuit:
MARRON= L ligne BLEU= N neutre
Siellen’apasétéprévue,montersurlecâble
unechenormaliséepourlachargeindiquéesur
l’étiquettedescaractéristiques.Sielleestdotée
d’uneche,lahottedoitêtreinstalléeensorte
quelachesoitaccessible.
Encasdeconnectiondirecteavecleréseau
électrique,ilestnécessaired’interposer
entrel’appareiletleréseauuninterrupteur
omnipolaire avec une ouverture minimale entre
les contacts de 3 mm, proportionnel à la charge et
correspondant aux normes en vigueur.
CONTROLE FONCTIONNEL
Vérierl’allumagedumoteurdansles4vitesses
et l’illumination.
EMPLOI
TABLEAU DE COMMANDES (Fig.L)
- Lumiere ON/OFF
- Diminue la vitesse d’aspiration (de 4 à 1)
- ON/OFF. Allume la hotte en première vitesse
1. Eteint la hotte à n’importe quelle vitesse.
-Augmente la vitesse d’aspiration (de 1 à 4)
-TIMER-Activelafonctiontimerquiéteint
automatiquement la hotte après 15 minutes.

18
12
5
A
E
B
C
D
ES - Instalación del control
remoto
ES: Abrir la tapa
ES: Cerrar La tapa
10 sec.
3
A
I
L
1_Cambiar de lugar 1 o más PIN de manera que se
encuentre un nuevo código, diferente del anterior que era
por defecto.
2_ Después de haberlo encontrado, pulsando al mismo tiempo
por 10 segundos la TECLA A (Luz) del control remoto y la tecla
E (Luz) de la campana, se realiza el proceso de conexión entre
el control remoto y la campana, con un nuevo código.
3_Efectuar la operación, controlar el correcto
funcionamiento de la conexión entre el control remoto y la
campana.
ES:
CÓDIGO POR DEFECTO
El control remoto suminstrado en esta confección contiene una conexión con la
campana, mediante código por defecto, si se comprobara un funcionamiento non
correcto desconexión o interferencia con otros aparatos, modificar el código de la
siguiente manera:

19
INSTRUCCIONES PARA LA
INSTALACIÓN Y EL USO
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro
de instrucciones pues contiene indicaciones
importantes para la seguridad en la instalación, el
usoyelmantenimiento.Consérveloparaunposible
consulta posterior.
Debido a la complejidad del dispositivo, se
recomienda que la instalación sea realizada
por personal cualicado de acuerdo con todas
las regulaciones aplicables y en especial las
relativas a la evacuación de aire y la conexión
eléctrica contaminada. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad por los daños debidos
a una instalación incorrecta o incoherente con
las reglas del arte.
ATENCION
• Debe instalarse el aparato a una altura mínima
de650mmdelashornillaseléctricas,oauna
altura de 750 mm para las hornillas a gas o
mixtas.
• Si debe usarse un tubo de conexión compuesto
de dos o más partes, la parte superior debe estar
fuera de la parte inferior.
• No conecte la descarga de la campana a un
conducto en el que circule aire caliente o que sea
utilizado para evacuar los humos de aparatos
alimentadosporunaenergíaquenoseaeléctrica.
• Para los distintos montajes utilice tornillos y
escarpias de expansión adecuados al tipo de
pared (ejemplo hormigón, cartón-yeso, etc).
En caso de que los tornillos y las escarpias vengan
adjuntos en el producto asegúrese de que sean
adecuados para el tipo de pared donde se va a
colocar la campana.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a las operaciones de
mantenimiento, desconecte el aparato de
la tensión eléctrica mediante la toma o el
interruptor general.
• El buen funcionamiento de la campana depende
de la asiduidad con la cual se realicen las
operaciones de mantenimiento, sobre todo, del
ltroantigrasa,odelltroalcarbónactivo.
• Limpie frecuentemente todos los restos de
grasadelventiladorydelasotrassupercies
usando un paño húmedo con alcohol etilico o
detergentes líquidos neutros no abrasivos.
•Evite paños y esponjas mojadas, chorros de
agua, diluyentes, solventes, alcohol y sustancias
abrasivas.
FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS
Losltrosantigrasasirvenpararetenerlas
partículas de grasa en suspensión en el aire, por
lo tanto se pueden obstruir en un espacio que
depende del uso que se haga del aparato. De
todas formas para evitar el peligro de posibles
incendios, como máximo cada dos meses
esnecesariolimpiarelltroobservandolas
siguientesoperaciones:
•Quitelosltrosdelacampanaylávelosconuna
solución de agua y detergente liquido neutro
dejando ablandar la suciedad.
• Aclare con abundante agua templada y deje
secar.Sepuedenlavartambiénlosltrosenel
lavavajillas.
Despuésdealgunoslavadoslospanelesde
aluminiosepuedevericarenlospanelesde
aluminio posibles alteraciones del color.
Esto no da opción a reclamaciones para una
posible sustitución de los paneles.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Launidadsepuedeinstalaren3formas:
• (Fig. A):elairesepuricaatravésdelosltros
antigrasaysedescargahaciaelexterioratravés
deuntuboatravésdelaconductaapropiada
fuera de la casa. Esta instalación proporciona
que el espacio entre el falso techo y el techo es
de al menos 660 mm, con el motor instalado a la
estructura en una posición vertical (Fig. A1).
• (Fig. B):elairesepuricaatravésdelosltros
antigrasaysedescargaalexterioratravésdeun
tuboatravésdelaconductaapropiadafueradela
casa. Esta instalación proporciona que el espacio
entre el falso techo y el techo es de al menos 330
mm, en este caso, el motor debe ser aplicado a la
estructura en una posición horizontal (g. B1).
• (Fig. C):elairesepuricaatravésdelosltros
antigrasaysedescargaalexterioratravésdeun
tuboatravésdelaconductaapropiadafuerade
la casa. Esta instalación requiere que el espacio
entreeltechoyeltechoesdealmenos120mm,
con el motor instalado en el mando a distancia.
INSTALACIÓN
• Perforar un agujero del tamaño, tales como una
plantilla situada en la imagen D.
• Asegure el motor, dependiendo de la opción de
instalación (Fig. A, B o C), con los tornillos del kit
de interior de la campana.
• Aplicar una manguera extensible, la longitud
necesaria para la instalación (se vende por
ES

20
separado), la salida del motor y asegurarlo con
una abrazadera (Fig. E).
• Levante el capó y conectar el enchufe a la toma
de corriente (Fig. E).
•Fijelacampanaeneloriciopreviamente
creadoyfíjelacon12tornillosy/o8tornillosy
tapones (Fig. F).
• Aplicar la estructura de acero a la campana
instalada previamente (Fig. G).
• Asegure con n. 6 tornillos a la capilla de la
estructura de acero (Fig. H).
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El aparato está construido en clase II, por lo tanto
no se debe conectar ningún cable a la toma de
tierra.
Laconexiónalacorrienteeléctricadebe
realizarsedelasiguientemanera:
MARRON= L línea. AZUL= N neutro.
Si no está incluido, monte en el cable un enchufe
normalizado para la carga indicada en la etiqueta
de las características. Si está provista de enchufe,
coloque la campana de tal manera que el enchufe
quede en un sitio accesible.
En caso de conexión directa a la corriente
eléctrica,esnecesariointerponerentreelaparato
y la red un interruptor omnipolar con abertura
mínima de 3 mm, adecuado a la carga y que
responda a las normas vigentes.
CONTROL FUNCIONAL
Veriquequeelmotorfuncioneenlas4
velocidades y con la iluminación.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
PANEL DE MANDOS (Fig. L)
- Luz ON/OFF
- Reduce la velocidad de aspiración (de 4 a 1)
- ON/OFF. Enciende la campana en la primera
velocidad 1. Apaga la campana en cualquier
velocidad.
- Aumenta la velocidad de aspiración (de 1 a 4)
- TIMER - Activa la función timer que apaga
automáticamentelacampanadespuésde15
minutos. Cuando la velocidad de aspiración es
ajustada en 4 el timer se activa automáticamente.
La velocidad de aspiración será automáticamente
ajustadaen3despuésde7minutos.
CONTROL REMOTO (Fig. I)
SEGURIDAD
• No cocine a la llama debajo de la campana.
• Si utiliza freidoras es necesario controlarlas
constantemente porque el aceite sobre
calentado podría incendiarse.
• Antes de proceder a las operaciones de
limpieza desconecte el aparato de la corriente
eléctricamediantelatomaoelinterruptor
general.
• En el caso de que en el local se utilicen
simultáneamente la campana y otros aparatos
que emanan humos, no alimentados con
energíaeléctrica,esnecesarioairearellocal.
• Evite las hornillas encendidas libres (no
utilizadas)
• Use la campana sólo para lo que ha sido
proyectada:eliminarlosoloresdelacocina;no
la use para otras aplicaciones.
• Se aconseja encender la campana un poco
antes de proceder a las operaciones de cocción
ydéjelafuncionardespuésdelacoccióndurante
al menos 15 minutos y, de todos modos, hasta
que todos los olores hayan desaparecido.
ELIMINACION DE LOS ELECTRODOMESTICOS
LareglaEuropea2002/96/CEsobre
los desperdicios de los aparatos
eléctricosyelectrónicos(RAEE),
proveequeloselectrodomésticosno
deben ser eliminados en el normal
ujodelosdesperdiciossólidosurbanos.Los
aparatos para desechar deben ser recogidos
separadamente para optimizar la taza de
recuperación y de reciclaje de los materiales que
los componen y para evitar potenciales daños
para la salud y el ambiente. El símbolo del cesto
de basura tachado se encuentra en todos los
productos, para recordar las obligación del
recogido separado. Para ulteriores
informaciones, sobre la correcta eliminación de
loselectrodomésticos,elcompradorsepuede
dirigir al servicio publico propuesto o a el
vendedor.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE
DE LOS DAÑOS PRODUCIDOS POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS.
LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN EL CASO DE
DAÑOS PROVOCADOS POR EL IRRESPETO DE
DICHAS ADVERTENCIAS.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Baumann Ventilation Hood manuals