Bayrol Automatic pH User manual

DE Bedienungsanleitung – Seite 3
FR Mode d‘emploi – page 12
EN Instructions for use – page 21
ES Instrucciones de uso – página 30

2

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres AutomaticpH. Sie haben sich damit für den einfachsten Weg zu einem perfekt aus-
balancierten pH-Wert in Ihrem Pool entschieden.
Beachten Sie bitte unbedingt die „Sicherheitshinweise“ am Ende dieser Anleitung!
WICHTIG: der AutomaticpH muss von einem erfahrenen Schwimmbad-Fachhändler eingebaut werden!
–Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, dass alle für die Installation notwendigen Teile
sowie alle erforderlichen Werkzeuge zur Hand sind.
–Bei Nichtbeachtung dieser Anleitung können Gefahren für Gesundheit, Gerät und Installation entstehen!
–Verwenden Sie ausschließlich Wasserpegeprodukte von BAYROL!
–Das Gehäuse des AutomaticpH muss für die Installation nicht geöffnet werden.
–
Beachten Sie unbedingt alle allgemeinen und speziellen Gefahrenhinweise beim Umgang mit üssigen Wasserpegemitteln.
–Beachten Sie auch alle allgemein gültigen Sicherheitsvorschriften. Tragen Sie ggf. Schutzkleidung.
1Einführung
3Wasserwerte
2Lieferumfang
DE
1. AutomaticpH
2. Anbohrschellen Ø 50 mm, 2 Stück
3. Druckschlauch
4. Saugschlauch
5. Wandmontage Set
6. Fußlter
7. Sensorhalter
8. Impfventil
9. pH-Sensor
10. Kanisterverschlüsse mit Öffnung
für Saugschlauch
11. Reinigungslösung für Sensoren
12. Pufferlösung pH 7
13. Teonband
Alkalinität/TAC (mg/l) pH Wert (pH)
Empfohlene Werte Min. 80 7,2
Tolerierte Werte Min. 80 7,0 – 7,4
Zum Anheben BAYROL Alca-Plus®hinzufügen pH-Plus flüssig hinzufügen
Zum Absenken –pH-Minus Liquid Domestic hinzufügen
Test während der Saison monatlich wöchentlich
3

5Installationsschema
6Elektrischer Anschluss
WICHTIG:
Die Einimpfung von pH-Minus Liquid Domestic bzw. pH-Plus üssig muss die letzte Komponente der Installation vor der
Einströmung ins Becken sein. Stellen Sie sicher, dass der Druck in der Umwälzleitung 1,0 bar nicht überschreitet!
Wir empfehlen den Einsatz des komfortablen BAYROL Smart&Easy Connector mit der zusätzlichen Flow-Überwachung.
4Für die Installation benötigte Werkzeuge (nicht enthalten)
7Abschneiden der Schläuche
WICHTIG:
Die elektrische Installation des AutomaticpH muss
von einem zugelassenen Elektriker erfolgen.
1. Fehlerstromschutzschalter (FI) ≤ 30 mA
2. Filtersteuerung bzw. Zeitschaltuhr
3. Stromversorgung für Dosierpumpen
(Spannung nur bei laufender Umwälzung)
90°
4

9Installation des Impfventils
Wir empfehlen den Einsatz des komfortablen BAYROL Smart&Easy Connectors.
8Installation der Anbohrschellen
Sensor Impfventil
WICHTIG: Einbauposition beachten
5

13 Erstinbetriebnahme
10 Anschluss der Schläuche an der Dosierpumpe
11 Installation des pH-Sensors
12 Elektrische Anschlüsse am Gerät
Stromversorgung für Dosierpumpe
Netzkabel
5
6
pH-Sensor
Level pH (für optionale Sauglanze)
USB-Anschluss (Updates via USB-Stick)
Flow (für optionalen Durchuss-Schalter)
1
2
3
4
Sobald die Wasserwerte eingestellt sind und Ihr Gerät mit allen Komponenten installiert ist, können Sie mit der Inbetrieb-
nahme des AutomaticpH beginnen.
Schalten Sie den AutomaticpH ein und folgen Sie den Anweisungen auf dem Display. Sie werden durch den Ersteinrichtungs-
assistenten geführt, der Ihnen bei den wesentlichen Einstellungen hilft.
Natürlich können Sie auch später auf alle vorgenommenen Einstellungen zugreifen und diese ggf. anpassen.
Sobald die einzelnen Schritte abgeschlossen sind, nimmt der AutomaticpH den Betrieb auf.
6

Zugriff Codes
User Code Service Code
1234 5678
Tippen Sie in die blauen Bereiche
um zu den jeweiligen Kontextmenüs
zu gelangen
14 Bedienung
Status-Icons pH
Betriebsmodus
Indikator Dosierpumpe pH
Füllstand Kanister pH
(rot, wenn leer)
Timer-Funktionen pH-Wert
Pumpenschlauch füllen und/oder spülen
Für den Fall, dass der Dosierschlauch für pH leer ist (z.B. bei einem Kanisterwechsel) können Sie hier die pH-Pumpe
manuell starten, um eine Schlauchbefüllung vorzunehmen. Stoppen Sie den Vorgang, sobald der Dosierschlauch
vollständig (d.h. bis zum Impfstück) gefüllt ist.
Ein weiteres Menü hilft Ihnen, den Dosierschlauch mit Wasser zu spülen (z.B. bei Überwinterung des Beckens).
Zeitbegrenzte Dosierung
Die pH-Pumpe kann für eine einstellbare Zeit eingeschaltet werden. Sie können wählen, ob die pH-Dosierung bei
Erreichen des gewünschten Werts oder erst nach Ablauf einer einstellbaren Zeit stoppen soll. Sie können die Dosierung
jederzeit manuell stoppen.
Pausieren der Regelung des pH-Werts
Die automatische Regelung des pH-Werts kann für einen einstellbaren Zeitraum gestoppt werden. Nach Ablauf dieser
Pause beginnt selbstständig wieder die vorher eingestellte Regelung. Dieser Modus kann z.B. bei manueller Zugabe
von Wasserpflegeprodukten von Vorteil sein.
Betriebsarten pH-Wert
Auto
Der AutomaticpH dosiert pH-Minus Liquid Domestic (oder pH-Plus flüssig) automatisch abhängig vom gewünschten
pH-Wert im Becken.
Off
Die automatische pH-Regelung ist ausgeschaltet.
Meldungsliste
Bei Auftreten von bestimmen relevanten Ereignissen im
Betrieb zeigt der AutomaticpH entsprechende Meldungen
an.
Alle Meldungen werden in der Meldungsliste aufgeführt.
Hier werden zu jeder Meldung zusätzliche Informationen
angezeigt. Darüber hinaus bietet der AutomaticpH zu den
meisten Meldungen auch Wizards an, die Sie Schritt für
Schritt zur Lösung führen werden.
Sollte sich trotz Befolgen aller Hinweise keine Lösung her-
beiführen lassen kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler.
Kalibrierung - Abgleich des pH-Messwerts
Bitte beachten Sie, dass Sie bei der Kalibrierung des pH-
Sensors mit Hilfe der beiliegenden Pufferlösungen den
Sensor aus seinem Halter entnehmen müssen. Stellen Sie
sicher, dass hierbei nicht zu viel Wasser austreten kann.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
EMPFEHLUNG
Um ein Herausnehmen des Sensors zu vermeiden, können
Sie die Kalibrierung mit dem Schwimmbadwasser durch-
führen.
Bitte messen Sie den pH-Wert mit einem Photometer
(z.B. BAYROL Elektronischer Pooltester).
7

15 Zusätzliche Optionen
16 Überwinterung
KIT Smart&Easy Connector Flow –
Durchuss-Überwachung
Der optional erhältliche KIT Smart&Easy Connector
Flow erlaubt es Ihnen den pH-Sensor und die pH-Impf-
stelle (pH-Minus Liquid Domestic bzw. pH-Plus üssig)
besonders komfortabel und wartungsfreundlich an
einer Stelle einzusetzen.
Der Smart&Easy Connector beinhaltet zudem einen
integrierten Paddel-Durchussschalter, welcher mittels
einfacher Steckverbindung an den AutomaticpH ange-
schlossen wird.
KIT Level Automatic Einzel – Kanisterüberwachung
Der optional erhältliche KIT Level Automatic Einzel
ermöglicht die direkte Überwachung des Füllstandes
des Kanisters für pH-Minus Liquid Domestic bzw.
pH-Plus üssig mittels einer einfach zu handhabenden
Sauglanze. Bei leerem Kanister wird jeweils eine Mel-
dung auf dem Display ausgegeben.
Das KIT ersetzt den mitgelieferten Fußlter und kann
somit einfach an den vorhergesehenen Level pH-An-
schluss angeschlossen und an den entsprechenden
Flüssigkeitsbehälter mit Hilfe eines Schraubverschlus-
ses montiert werden.
Bei kälteren Temperaturen empehlt es sich, den
AutomaticpH außer Betrieb zu nehmen (z.B. während der
Winterzeit).
Die folgende Anleitung zeigt Ihnen, wie Sie Ihr Schwimm-
becken überwintern:
Bei aktiver Überwinterung
(Filtersystem des Pools bleibt in Betrieb)
–
Stoppen Sie die Filterpumpe.
–
Spülen Sie die Pumpenschläuche mit klarem Wasser.
–
Entleeren Sie alle Pumpenschläuche.
–
Nehmen Sie den Sensor aus der Halterung und bewahren
Sie ihn in seinem Behälter auf, der vorzugsweise mit
KCl-Lösung oder auch mit sauberem Beckenwasser ge-
füllt ist. Lagern Sie den Sensor an einem trockenen und
kühlen, aber frostfreien Ort.
–
Setzen Sie einen ½"-Verschluss-Stopfen anstelle der
Sensorhalterung ein.
–
Lagern Sie Ihren pH-Minus Liquid Domestic oder pH-Plus
üssig-Kanister an einem trockenen und kühlen, aber
frostfreien Ort.
Bei passiver Überwinterung (Filtersystem des
Schwimmbeckens ist abgeschaltet)
–
Stoppen Sie die Filterpumpe.
–
Spülen Sie die Pumpenschläuche mit klarem Wasser.
–
Entleeren Sie alle Pumpenschläuche.
–
Schließen und entleeren Sie das Filtersystem. Achten Sie
darauf, dass das gesamte Umwälzsystem des Schwimm-
beckens so weit wie möglich entleert ist.
–
Nehmen Sie den Sensor aus der Halterung und bewahren
Sie ihn in seinem Behälter auf, der vorzugsweise mit
KCl-Lösung oder auch mit sauberem Beckenwasser ge-
füllt ist. Lagern Sie den Sensor an einem trockenen und
kühlen, aber frostfreien Ort.
–
Lagern Sie Ihren pH-Minus Liquid Domestic oder pH-Plus
üssig-Kanister an einem trockenen und kühlen, aber
frostfreien Ort.
8

17 Wartung
Schlauch der Dosierpumpe wechseln:
Der angegebene Umfang an Wartung stellt lediglich die
Mindestanforderung dar. Die Häugkeit der Wartungen
hängt von der Intensität der Nutzung ab.
Die Häugkeit der Wartung ist bedingt durch die jeweils
gültigen, länderspezischen Vorgaben! Danach ergeben
sich ggf. erheblich kürzere Wartungsintervalle, die ein-
schlägigen länderspezischen Vorgaben und Normen sind
unbedingt zu beachten.
Hinweis
Verwenden Sie nur Originalbauteile von BAYROLTechnik.
Die Verwendung von Fremdkomponenten kann zu Fehl-
funktionen im Betrieb führen. Die BAYROL Deutschland
GmbH lehnt dafür jede Haftung und Gewährleistung
ab.
WARTUNGSPLAN
Wöchentlicher Check:
–
Achten Sie darauf, Ihr Filtersystem in einwandfreiem
Zustand zu halten.
–
Prüfen Sie den pH-Wert, am besten mit einem
BAYROL Technik Elektronischer Pooltester.
–
Führen Sie eine Sichtprüfung der Anlage auf Undichtig-
keiten an allen Komponenten, Leitungen und Schläuchen
durch.
Jährliche Wartung
–
Erneuern Sie den pH-Sensor und kalibrieren Sie ihn.
–
Erneuern Sie die Schläuche der Dosierpumpe.
–
Kontrollieren Sie das pH-Impfventil und erneuern Sie es,
falls nötig.
9

19Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, BAYROL Deutschland GmbH
Robert-Koch-Str. 4
82152 Planegg/Steinkirchen
Deutschland
dass das nachfolgend bezeichnete Produkt in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den Anforderungen der unten angegebenen EG-Richtlinien
entspricht.
Bezeichnung des Produktes: Mess- Regel und Dosiergerät für Schwimmbäder
Produkttyp: AutomaticpH
Serien-Nr.: siehe Typenschild am Gerät
EG-Richtlinien: EG - Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
EG - EMV-Richtlinie (2014/30/EU)
Angewandte
harmonisierte Normen: EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61000-4-2, EN61000-4-3, EN61000-4-3, EN61000-4-4, EN61000-4-5,
EN61000-4-6, EN61000-4-8, EN61000-4-11
Datum, Hersteller-Unterschrift: 01.03.2022
Angaben zum Unterzeichner: Lars Birckenstaedt, Managing Director BAYROL Group
18 Technische Daten
Display 4.3" TFT Touchscreen, 32bit Microprozessor, leistungsfähige Grafikbeschleunigung
Regelung Adaptive Proportional-Regelung
Dosierung pH-Minus Liquid Domestic oder pH-Plus flüssig
pH-Wert Messung Einstabmesskette, BNC
Messbereich pH 0 – 10,0
Kabellänge Sensoren 2 m
Max. Förderdruck Pumpen 1,5 bar
Max. Fördervolumen Pumpen 2,4 l/h
Elektrischer Anschluss 240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme Controller max. 10 W / Dosierpumpe max. 8 W
Schutzklasse Controller IP 65
Betriebstemperatur 0 °C – 40 °C
Maße Regler 320 x 210 x 94 mm
Gewicht Controller ca. 1,7 kg
Maße Controller 320 x 210 x 94 mm (H x B x T)
20 Entsorgungshinweise
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten in der Europäischen Union
Alle Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nach Gebrauch nicht mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, diese Art von Abfällen zu beseitigen, indem er sie bei
einer für die selektive Entsorgung von Elektro- und Elektronikabfällen geeigneten Recyclingstelle abgibt. Die ange-
messene Wiederverwertung und Behandlung dieser Abfälle tragen wesentlich zur Erhaltung der Umwelt und der
Gesundheit der Benutzer bei. Für weitere Informationen zu den Sammelstellen für diese Art von Abfällen wenden
Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben, oder an Ihre Gemeindeverwaltung.
10

Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann eine Gefähr-
dung sowohl für Personen als auch für Umwelt und Gerät
zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
führt zum Verlust jeglicher Schadensersatzansprüche.
Fachgerechte Installation
Dieses Produkt muss von einem sachkundigen Schwimmbad-
Fachmann installiert werden. Alle geltenden Installationsregeln
und lokale Regelungen müssen ebenfalls beachtet werden.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Einsatz in privaten
Schwimmbädern bestimmt.
Versorgungsspannung trennen
Durch Service-Arbeiten bei angeschlossener Versorgungs-
spannung können Gefahren entstehen, z.B. durch unerwarteten
Anlauf der Dosierpumpen.
Mögliche Folge: Sachschäden oder Gesundheitsschäden
–Vor sämtlichen Service-Arbeiten muss das Gerät von der
Versorgungsspannung getrennt werden
Ätzende und brandfördernde Dosierüssigkeiten
Die verwendeten Dosierüssigkeiten sind ätzend und brand-
fördernd.
Mögliche Folge: Sachschäden oder Gesundheitsschäden
(auch Lebensgefahr)
–Beachten Sie bei Inbetriebnahme und Betrieb stets alle rele-
vanten Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften so
wie die
Sicherheitsdatenblätter der eingesetzten Produkte.
–Lassen Sie die Enden der Dosierschläuche niemals lose
hängen, um einen etwaigen Kontakt der Wasserpegemittel
miteinander oder mit anderen Flüssigkeiten oder Bauteilen
zu vermeiden.
Chlorgasentwicklung bei Kontakt von pH-Minus und
Flüssig-Chlor
Beim Kontakt von pH-Minus und Flüssig-Chlor entsteht giftiges
Chlorgas.
Mögliche Folge: Sachschäden oder Gesundheitsschäden
(auch Lebensgefahr)
–Stellen Sie sicher, dass pH-Minus und Flüssig-Chlor niemals
miteinander in Kontakt kommen.
–Stellen Sie sicher, dass pH-Minus und Flüssig-Chlor niemals
in stehendes Wasser dosiert werden.
–Die Stromzuführung für die Dosierpumpen muss unbedingt
so geschaltet sein, dass die Dosierpumpen nur dann mit
Strom versorgt werden, wenn die Umwälzpumpe läuft.
Mögliche Überdosierung von Pegeprodukten
Sensorausfall und andere Fehler können trotz der umfangrei-
chen Sicherheitsfunktionen des Gerätes zu einer Überdosierung
von Pegeprodukten führen.
Mögliche Folge: Sachschäden oder Gesundheitsschäden
–
Richten Sie Ihren Prozess so ein, dass eine unkontrollierte
Dosierung bei Sensorausfall und anderen Fehlern nicht
möglich ist bzw. vor dem Eintreten einer Schädigung erkannt
und gestoppt wird.
Öffnen des Gehäuses
Durch Öffnen des Gehäuses besteht die Gefahr eines Strom-
schlags.
Mögliche Folge: Sachschäden oder Gesundheitsschäden
(auch Lebensgefahr)
–Öffnen Sie das Gerätegehäuse nicht.
Dies gilt insbesondere dann, wenn das Gerät noch an der
Stromversorgung angeschlossen ist.
21 Beiblatt Sicherheitshinweise
Gefährliche Einstellungen
Durch unsachgemäße Änderung der System-Einstellungen kön-
nen unter Umständen gefährliche Betriebssituationen entstehen.
Mögliche Folge: Sachschäden oder Gesundheitsschäden
–Ziehen Sie ggf. einen Fachmann zu Rat.
–Bei unsachgemäßer Anwendung bzw. Veränderung der Werte
geht die Haftung an den Betreiber der Anlage über.
Unbefugter Zugriff
Unbefugter Zugriff kann zu gefährlichen Einstellungen führen.
Mögliche Folge: Sachschäden oder Gesundheitsschäden
–Sorgen Sie dafür, dass unbefugter Zugriff auf das Gerät nicht
möglich ist.
Unerwarteter Anlauf
Das Gerät beginnt zu arbeiten, sobald Spannung am Netz-
eingang anliegt. Die Dosierpumpen können jederzeit anlaufen.
Mögliche Folge: Sachschäden oder Gesundheitsschäden
–Versorgen Sie das Gerät erst dann mit Spannung, wenn alle
Vorbereitungen für einen sicheren Anlauf und Betrieb abge-
schlossen sind.
Verwendung von Produkten anderer Hersteller
Die Verwendung von Produkten anderer Hersteller, wie z.B.
Salzsäure zur pH-Wert Regulierung, kann in kurzer Zeit zu
ernsthaften Schäden führen!
Mögliche Folge: Sachschäden oder Gesundheitsschäden
–Das System darf nur mit originalen BAYROL Produkten
betrieben werden.
–Sollte es durch den Einsatz von Produkten anderer Hersteller
zu Problemen kommen, kann BAYROL keine Haftung über-
nehmen.
Nichtbeachtung der vorgeschriebenen Erneuerung
von Komponenten
Durch Nichtbeachtung können Undichtigkeiten oder Fehlfunk-
tionen verursacht werden.
Ätzende Dosierüssigkeiten können austreten.
Mögliche Folge: Sachschäden oder Gesundheitsschäden
(auch Lebensgefahr)
–Erneuern Sie alle genannten Komponenten nach der Über-
winterung bzw. mindestens jährlich
–Überprüfen Sie die genannten Komponenten monatlich auf
ihren einwandfreien Zustand
Dosierüssigkeiten in Schläuchen und Komponenten
Dosierpumpe, Schläuche, Impfventil und Fußlter sind im
Betrieb mit Dosierüssigkeiten gefüllt. Bei Wartungsarbeiten
können ätzende Dosierüssigkeiten austreten.
Mögliche Folge: Sachschäden oder Gesundheitsschäden
–Spülen Sie vor Wartungsarbeiten die Dosierpumpen und alle
verbundenen Komponenten für mindestens 5 Minuten mit
Wasser, wie in der Abbildung gezeigt.
–Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit den Dosierüssigkeiten.
Tragen Sie geeignete Schutzkleidung.
–Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen zu den ver-
wendeten Dosierüssigkeiten vertraut.
WICHTIGER HINWEIS!
Die Einhaltung der einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften,
sowie der sonstigen gesetzlichen Regelungen und der allge-
mein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ist durch den
Anlagenbetreiber sicherzustellen!
11

Félicitations pour l’achat de votre AutomaticpH. Vous avez choisi le moyen le plus simple d’obtenir un pH parfaitement
équilibré dans votre piscine.
Veillez à lire le supplément «Consignes de sécurité» !
IMPORTANT : AutomaticpH doit être installé par un technicien installateur piscine expérimenté pour garantir son bon
fonctionnement !
–Veuillez lire attentivement ces instructions et vous assurer que toutes les pièces nécessaires à l’installation ainsi que tous
les outils requis sont à portée de main.
–Le non-respect de ces instructions peut entraîner des risques pour la santé et/ou pour l’équipement et l’installation !
–Utilisez uniquement les produits de traitement de l’eau BAYROL !
–Le boîtier d’AutomaticpH ne doit pas être ouvert pour l’installation.
–Veillez à respecter toutes les mises en garde générales et particulières concernant les dangers lors de la manipulation
de produits de traitement de l’eau.
–Respectez également toutes les règles de sécurité généralement applicables. Portez des vêtements de protection si
nécessaire.
1Introduction
3Paramètres physico-chimiques de l’eau
2Contenu
FR
1. AutomaticpH
2. Collier de prise en charge
Ø 50 mm, 2 pièces
3. Tuyau d’injection
4. Tuyau d’aspiration
5. Kit de montage mural
6. Crépine d’aspiration
7. Support de sonde
8. Canne d’injection
9. Sonde pH
10. Bouchon percé pour bidon
11. Solution de nettoyage pour sonde
12. Solution tampon pH 7
13. Bande téon
Alcalinité/TAC (mg/l) Valeur du pH (pH)
Valeurs recommandées Min. 80 7,2
Valeurs tolérées Min. 80 7,0 – 7,4
Pour augmenter ajoutez BAYROL Alca-Plus®ajoutez pH-Plus Liquid
Pour baisser –ajoutez pH-Minus Liquid Domestic
Test en cours de saison mensuel hebdomadaire
12

5Schéma d‘installation
6Schéma d‘installation électrique
IMPORTANT :
La canne d’injection de correcteur pH doit etre place apres tout systeme de chauffage sur la ligne de refoulement.
Veillez a ce que la pression dans la canalisation de refoulement ne depasse pas 1,0 bar !
Pour faciliter l’installation, nous recommandons l’utilisation du kit additionnel Smart&Easy Connector avec détecteur de
débit à palette.
4Outils nécessaires à l’installation (non inclus)
7Coupe des tuyaux
IMPORTANT :
L’installation électrique d’AutomaticpH doit
être réalisée par un technicien installateur
expérimenté.
1. Disjoncteur différentiel ≤ 30 mA
2. Horloge de contrôle du temps de ltration
3. Alimentation électrique des pompes doseuses
(asservie au fonctionnement de la pompe de
ltration)
90°
13

9Installation de la canne d’injection
Pour faciliter l’installation, nous recommandons l’utilisation du kit additionnel Smart&Easy Connector avec détecteur de
débit à palette.
8Installation des colliers de prise en charge
Sonde Canne d’injection
IMPORTANT: respecter la position de montage
14

13 Première mise en service
10 Raccordement de la pompe doseuse
11 Installation de la sonde
12 Raccordement électrique de l’appareil
Alimentation électrique de la pompe doseuse
Alimentation électrique permanente
5
6
Sonde pH
Détecteur de niveau bas bidon (optionnel)
Port USB (Mises à jour par clé USB)
Détecteur de débit à palette (optionnel)
1
2
3
4
Dès que les paramètres de l’eau ont été réglés et que votre appareil, avec tous ses composants, a été installé, vous pouvez
commencer à mettre en service votre AutomaticpH.
Allumez votre AutomaticpH et suivez les instructions afchées à l’écran. Vous serez guidé par l’assistant de première mise en
service, qui vous aidera à effectuer les réglages essentiels.
Bien entendu, vous pouvez également accéder ultérieurement à tous les réglages que vous avez effectués et les adapter si
nécessaire. Dès que les différentes étapes sont terminées, AutomaticpH commence à fonctionner.
15

Codes d’accès
Code utilisateur Code service
1234 5678
Cliquez dans le cadre bleu pour
accéder au menu contextuel
14 Fonctionnement
Icônes d’état pH
Mode de fonctionnement
Indicateur pompe doseuse pH
Niveau de remplissage du bidon pH
(rouge, si vide)
Fonctions spéciales pH
Amorçage de la pompe doseuse pH
Si le tuyau de la pompe doseuse de correcteur pH est vide (par exemple, lors du changement de bidon), vous
pouvez la démarrer manuellement pour l’amorcer. Arrêtez le processus dès que le tuyau est complètement rempli
(c‘est-à-dire jusqu‘à la canne d‘injection).
Un autre menu vous permet de rincer le tuyau avec de l‘eau (par exemple, lors de l’hivernage).
Activer dosage pH pour une durée limitée
Le dosage du correcteur pH peut être activé pour une période réglable. Vous pouvez choisir si le dosage doit s‘arrêter
lorsque la valeur de pH souhaitée est atteinte ou seulement après l‘écoulement du temps sélectionné. Vous pouvez
arrêter le dosage manuellement à tout moment.
Mettre en pause le dosage pH
Ce mode permet de mettre en pause le contrôle automatique pendant une période réglable. Une fois la pause écoulée,
le contrôle automatique redémarre automatiquement.
Ce mode peut être intéressant, par exemple, lors de l’ajout manuel de produits de traitement de l’eau.
Modes de fonctionnement pH
Auto
AutomaticpH régule automatiquement la valeur du pH à la valeur souhaitée dans la piscine.
Off
Le contrôle automatique de la valeur du pH est désactivé.
Liste des messages
Tous les messages sont répertoriés dans la liste des mes-
sages. Des informations supplémentaires y sont afchées
pour chaque message. En outre, AutomaticpH propose
des assistants pour la plupart des messages, qui vous
guideront pas à pas vers la solution.
Si vous ne parvenez pas à trouver une solution en suivant
toutes les instructions, veuillez contacter votre revendeur
spécialisé.
Calibrage – ajustement de la valeur mesurée du pH
Veuillez noter que lors de l’étalonnage de la sonde pH à
l’aide de la solution tampon fournie, vous devez retirer la
sonde de son support. Veillez à ce qu’il n’y ait pas trop
d’eau qui s’écoule pendant ce processus en fermant les
vannes correspondantes.
Suivez les instructions afchées à l’écran.
RECOMMANDATION
Pour éviter de démonter la sonde, vous pouvez effectuer
le calibrage avec l’eau de la piscine.
Veuillez mesurer la valeur du pH à l’aide d’un photomètre
(par exemple, le BAYROL Electronic Pooltester).
16

15 Options supplémentaires
16 Hivernage de votre AutomaticpH
KIT Smart&Easy Connector et détecteur de débit
Ce kit, disponible en option, vous permet de simplier
et de sécuriser au maximum l’installation de votre
AutomaticpH. Le kit contient Smart&Easy Connector,
une chambre d‘analyse et de dosage en ligne univer-
selle, compacte et transparente, ainsi qu’un détecteur
de débit à palette.
KIT Niveau Bidon AutomaticpH/Salt
Le KIT Niveau Bidon AutomaticpH/Salt, disponible en
option, permet de contrôler directement le niveau
de remplissage du bidon de pH-Minus Domestic ou
pH-Plus Liquid à l’aide d’une lance d’aspiration facile
à manipuler. Lorsque le bidon est vide, un message
s’afche sur l’écran.
Le KIT remplace la crépine fournie et peut donc être
facilement raccordé à l’appareil grâce à la connec-
tique BNC.
En cas de températures plus froides, il est recommandé
de mettre votre AutomaticpH hors service (par exemple
pendant la période hivernale).
Les instructions suivantes vous montrent comment
hiverner votre appareil :
En cas d‘hivernage actif (le système de filtration de
la piscine reste en fonctionnement)
–
Arrêtez la pompe de ltration.
–
Rincez les tuyaux de la pompe doseuse à l’eau claire (voir
menu « Fonctions spéciales »).
–
Videz tous les tuyaux de la pompe doseuse.
–
Retirez la sonde de son support et rangez-la dans son
récipient, de préférence rempli de solution saturée de
KCl ou d’eau de piscine propre. Stockez la sonde dans
un endroit sec et frais à l’abri du gel.
–
Insérez un bouchon ½» à la place du support de sonde.
–
Conservez le bidon de correcteur pH (pH-Minus Liquid
Domestic ou pH-Plus Liquid) dans un endroit sec et frais.
En cas d’hivernage passif (le système de filtration
de la piscine est arrêté)
–
Arrêtez la pompe de ltration.
–
Rincez les tuyaux de la pompe doseuse à l’eau claire
(voir menu « Fonctions spéciales »).
–
Videz tous les tuyaux de la pompe doseuse.
–
Fermez et videz le système de ltration. Veillez à ce que
l’ensemble du système de circulation de la piscine soit
vidangé autant que possible. Veuillez vous reporter aux
instructions de votre installateur.
–
Retirez la sonde de son support et rangez-la dans son
récipient, de préférence rempli de solution saturée de
KCl ou d’eau de piscine propre. Stockez la sonde dans
un endroit sec et frais à l’abri du gel.
–
Insérez un bouchon ½» à la place du support de sonde.
–
Conservez le bidon de correcteur pH (pH-Minus Liquid
Domestic ou pH-Plus Liquid) dans un endroit sec et frais.
17

17 Maintenance
Remplacement du tube péristaltique de la pompe doseuse :
Les opérations de maintenance décrites ci-dessous sont
une indication du minimum requis. La fréquence de l’entre-
tien dépend de l’intensité de l’utilisation.
La fréquence d’entretien est déterminée par les exigences
spéciques du pays concerné ! Les intervalles d’entretien
peuvent donc être considérablement réduits ; les spécica-
tions et normes spéciques à chaque pays doivent être
respectées.
Remarque :
N’utilisez que des composants d’origine BAYROL Technik.
L’utilisation de composants tiers peut entraîner des dys-
fonctionnements pendant le fonctionnement.
BAYROL Deutschland GmbH décline toute responsabilité
et garantie à cet égard.
PLAN DE MAINTENANCE
Vérification hebdomadaire :
–
Veillez à maintenir votre système de ltration en parfait
état.
–
Vériez la valeur du pH, de préférence avec Electronic
Pooltester BAYROL Technik.
–
Inspectez visuellement l’installation pour détecter les
fuites de tous les composants, lignes et tuyaux.
Entretien annuel :
–
Remplacer la sonde pH et la calibrer avec l’eau de la
piscine.
–
Remplacer le tube péristaltique de la pompe doseuse.
–
Vériez les cannes d’injection, tuyaux d’aspiration et
de réfoulement de correcteur pH, remplacez-les si
nécessaire.
18

19Déclaration de conformité
Nous, BAYROL Deutschland GmbH
Robert-Koch-Str. 4
82152 Planegg/Steinkirchen
Allemagne
déclarons par la présente que le produit désigné ci-après dans les versions que nous commercialisons, répond aux exigences des directives
CE mentionnées ci-après.
Désignation du produit : Appareil de mesure, de régulation et de dosage
Type de produit : AutomaticpH
No. de série : voir plaque signalétique sur l’appareil
Directives CE : Directive basse tension (2014/35/EU)
Directive CEM (2014/30/EU)
Normes harmonisées appliquées : EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61000-4-2, EN61000-4-3, EN61000-4-3, EN61000-4-4, EN61000-4-5,
EN61000-4-6, EN61000-4-8, EN61000-4-11
Date, signature du fabricant : 01.03.2022
Titre du signataire : Lars Birckenstaedt, Directeur général BAYROL Group
18 Données techniques
Ecran Tactile 4,3" TFT Microprocesseur 32 bits, accélération graphique avancée
Régulation Contrôle proportionnel adaptatif
Dosage pH-Minus Liquid Domestic ou pH-Plus Liquid
Mesure pH Sonde pH combinée, BNC
Gamme de mesure pH 0 – 10,0
Longueur câble de la sonde 2,5 m
Pression max., pompe 1,5 bar
Débit max., pompe 2,4 l/h
Alimentation électrique 240 V~, 50/60 Hz
Consommation électrique Analyseur max. 10 W / Pompe doseuse max. 8 W
Indice de protection, boîtier IP 65
Température de fonctionnement 0 °C – 40 °C
Dimensions, boîtier 315 x 210 x 94 mm (H x L x P)
Poids, boîtier Env. 1,7 kg
20 Indication pour l’élimination des déchets
Élimination des déchets de systèmes électriques et électroniques domestiques dans l’Union européenne
Tous les produits marqués de ce symbole indiquent que le produit ne doit pas être mélangé ou éliminé avec vos
déchets ménagers à la n de son utilisation. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’éliminer ce type de déchets
en les déposant dans un point de recyclage adapté à l’élimination sélective des déchets électriques et électroniques.
Le recyclage et le traitement appropriés de ces déchets contribuent de manière essentielle à la préservation de
l’environnement et de la santé des utilisateurs. Pour de plus amples informations concernant les points de collecte
de ce type de déchets, veuillez contacter le revendeur où vous avez acheté le produit ou votre autorité locale.
19

Dangers en cas de non-observation des consignes de
sécurité
La non-observation des consignes de sécurité présente aussi
bien une menace pour les personnes que pour l’environnement
et l’appareil. La non-observation des consignes de sécurité
engendre la perte de toute prétention à des indemnités.
Installation professionnelle
Ce produit doit être installé, mis en service et utilisé par
un professionnel de la piscine compétent. Toutes les règles
d’installation et les réglementations locales applicables
doivent également être respectées.
Ce produit est destiné à être utilisé uniquement dans des
piscines privées.
Déconnecter l’alimentation (démarrage inattendu)
Le contrôleur commence à fonctionner dès qu’il y a une
tension sur la ligne électrique entrante. Les pompes doseuses
peuvent commencer à tourner à tout moment.
Conséquence potentielle: dommages aux biens ou à
la santé
–L’appareil doit être débranché de l’alimentation électrique
avant toute intervention.
Liquides de dosage caustiques, corrosifs et favori-
sant l’incendie
Les liquides de dosage utilisés sont caustiques, corrosifs et
propices aux incendie.
Conséquence potentielle: dommages aux biens ou à la
santé (jusqu’à danger de mort).
–Lors de la mise en service et de l’exploitation, respectez tou-
jours les règles de santé et de sécurité en vigueur ainsi que
les ches de données de sécurité des produits utilisés.
–Ne laissez jamais les extrémités des tuyaux de dosage
pendre librement an d’éviter tout contact éventuel des pro-
duits d’entretien de l’eau entre eux ou avec d’autres liquides
ou composants.
Développement de gaz chloré en cas de contact
du pH-Minus et du chlore liquide
Un gaz chloré très dangereux est généré en cas de contact
entre ces deux produits.
Conséquence potentielle: dommages aux biens ou à
la santé (jusqu’à danger de mort).
–Prendre garde à ce que le pH-Minus et le chlore liquide
n’entrent jamais en contact l’un avec l’autre.
–Prendre garde à ce que le pH-Minus et le chlore liquide
ne soient jamais dosés dans l’eau stagnante.
–Il est indispensable de commuter l’alimentation des pompes
doseuses de manière à ce que celles-ci ne soient alimentées
que lorsque la pompe de circulation est en marche.
Surdosage éventuel de produits d’entretien
Une panne de capteur et d’autres erreurs peuvent entraîner
un surdosage de produits d’entretien, malgré les nombreuses
fonctions de sécurité du l`appareil.
Conséquence potentielle: dommages aux biens ou à la santé
–Congurez votre installation de manière à ce que le dosage
incontrôlé ne soit pas possible en cas de défaillance du cap-
teur et d’autres erreurs, et/ou de manière à ce que le dosage
incontrôlé soit reconnu et arrêté avant que des dommages
ne soient encourus.
Ouverture du boîtier
Risque de choc électrique en cas d’ouverture du boîtier.
Conséquence potentielle: dommages aux biens ou à
la santé (jusqu’à danger de mort).
–N’ouvrez pas le boîtier de l’unité du contrôleur, surtout si le
contrôleur est connecté au réseau d’alimentation électrique.
21 Consignes de sécurité
Paramétrages du système dangereux
La modication des paramètres du système (valeurs par défaut)
peut être dangereuse dans certaines circonstances.
Conséquence potentielle: dommages aux biens ou à la santé
–Les réglages doivent être modiés uniquement par des tech-
niciens formés.
–L’opérateur assume la responsabilité si les réglages sont
utilisés de manière incorrecte ou modiés.
Accès non autorisé
Un accès non autorisé peut entraîner des réglages dangereux.
Conséquence potentielle: dommages aux biens ou à la santé.
–Les réglages doivent être modiés uniquement par des tech-
niciens formés.
–L’opérateur assume la responsabilité si les réglages sont
utilisés de manière incorrecte ou modié
Démarrage inopiné
L’appareil commence à fonctionner dès qu’il y a une tension à
l’entrée du réseau. Les pompes de dosage peuvent démarrer.
Conséquence potentielle: dommages aux biens ou à la santé
–N’alimentez pas l’unité en tension tant que toutes les prépa-
rations pour une mise en service et un fonctionnement sûrs
n’ont pas été effectuée
Utilisation de produits d’autres fabricants
L’utilisation d’autres produits tels que l’acide chlorhydrique
pour réguler le pH peut rapidement provoquer des dommages
sévères!
Conséquence potentielle: dommages aux biens ou à la santé
–Le système ne doit être utilisé qu’avec des produits BAYROL
originaux et des pièces de rechange BAYROL.
–BAYROL n’accepte aucune responsabilité pour les problèmes
liés à l’utilisation de produits ou de pièces de rechange
d’autres fabricants.
Non remplacement des pièces d’usure
Le non remplacement des pièces d’usure peut entrainer des
fuites ou des malfonctions de l’appareil.
Conséquence potentielle: dommages aux biens ou à la santé
(jusqu’à danger de mort)
–Remplacez tous les composants nommés dans le plan
d’entretien aux intervalles spéciés.
–Vériez l’état et le fonctionnement des composants aux
intervalles spéciés dans le plan d’entretien.
Présence de liquides corrosifs et/ou comburants dans
les tuyaux et composants
En fonctionnement normal, les tuyaux, pompes doseuses,
injecteurs et crépines contiennent des liquides corrosifs et/ou
comburant, pouvant être répandus pendant les opérations de
maintenance.
Conséquence potentielle: dommages aux biens ou à la santé
–Rincer les pompes doseuses et leurs canalisations afferents
pendant au moins 5 minutes avant de réaliser les operations
de maintenance, comme indiqué sur l’illustration.
–Evitez le contact avec les liquides de dosaje.
–Portez les équipements de protection individuels appropriés.
–Familiarisez-vous avec les consignes de sécurité des liquides
de dosage utilisés.
REMARQUE IMPORTANTE!
L’exploitant de l’installation doit veiller au respect des règles
de prévention des accidents, ainsi que des autres dispositions
légales et des règles de sécurité généralement reconnues!
20
Table of contents
Languages:
Other Bayrol Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

HQ Power
HQ Power XMT120 quick start guide

WalimeXPro
WalimeXPro Versalight 500 Daylight instruction manual

North Light
North Light WX-31VLED44-200WW-10-1 quick start guide

Claypaky
Claypaky ALPHA BEAM 700 instruction manual

LIVARNO LUX
LIVARNO LUX 276249 Operation and safety notes

COLORKINETICS
COLORKINETICS Colorrblast 12 TR user guide