Beaba MILKEO User manual

MILKEO MILKEO
www.beaba.com
FR Notice d’utilisation
EN Instructions
NL Handleiding
DE Gebrauchsanweisung
ES
Folleto de Instrucciones
IT Istruzioni per l’uso
RU Инструкция по эксплуатации
PT
Instruçoes de utilização
NO Bruksanvisning
DK Bruksanvisning
RO Instrucțiuni
PL Instrukcja obsługi
GR Οδηγίες Xρήσης
TR Kullanım kılavuzu
CZ Návod k použití
C’EST AUSSI :
IS ALSO
le repas
mealtime
la maison
home sweet home
les sorties
outings
www.beaba.com
BÉABA FRANCE
121, voie Romaine
CS 97002 - Groissiat
01117 Oyonnax Cedex
FRANCE
Made in China
sav@beaba.com
MODEL : BEA0208
Pour activer votre garantie,
télécharger l’applicaton Béaba & Moi
sur App store ou google play.
To activate your guarantee,
download the Béaba & Me application
on App store or google play.

,
a e
f g h
b d
c
22° C
37° C - 70 ° C 60 ml – 270 ml 6g – 65g
1
6
6
5
2
3
4
5
7

VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA PRÉSENTE NOTICE ET LA CONSERVER.
1. Consignes de sécurité
ATTENTION, RISQUE DE BRULURE
• Un mauvais usage de l’appareil peut entrainer des risques de blessure, respectez scrupuleusement les consignes
de cette notice.
Cet appareil chaue de l’eau jusqu’à 70°C. Si le panneau de commande est allumé et que le réservoir d’eau est rem-
pli, vous pouvez déclencher accidentellement chaque cycle. Ne pas toucher l’eau s’écoulant de l’appareil.
Vous pouvez arrêter le cycle en appuyant sur n’importe quelle touche.
USAGE
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appré-
hendés.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : coins cuisines
réservés au personnel dans des magasins, bureaux, autres environnements professionnels, fermes, utilisation par
les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, environnements du type chambres
d’hôtes.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
• Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
Eteindre l’appareil avant de le débrancher
• Débrancher l’appareil avant chaque montage, démontage ou nettoyage.
• Débrancher l’appareil si vous le laissez sans surveillance
• Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé*.
• Débrancher l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement*
• Débrancher l’appareil s’il a été endommagé (chute, casse,…)*.
• Ne pas placer le produit dans un environnement humide
* contacter immédiatement le Service Après-Vente.
VIGILANCE / ENFANTS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins de 8 ans, à condition qu’ils bénécient d’une surveil-
lance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent
bien les dangers encourus.
• Placez l’appareil et son cordon électrique hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doit pas être eectué par un enfant.
• Ne laissez pas un enfant jouer avec l’appareil.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
• Bien se laver les mains avant de manipuler les produits et nourriture destinés à votre bébé.
• Toujours utiliser l’appareil sur une surface solide et plane.
• Ne pas poser l’appareil proche d’une source de chaleur, plaque de cuissons…
• Ne pas déplacer l’appareil ou le recouvrir pendant son utilisation.
• Avant toute préparation de biberon, consulter un professionnel de santé ou votre pédiatre pour plus d’information
sur la sécurité et la préparation des aliments (eau à utiliser, stockage, mode de préparation…).
• Se référer également aux instructions fournies avec votre lait pour toute recommandation particulière.
• l’appareil fonctionne uniquement avec de l’eau. Ne pas utiliser d’autre liquide, ex : lait
• Les températures indiquées sont indicatives. Avant de donner à manger à bébé, vérier la température de l’aliment
en versant quelques gouttes sur l’intérieur de votre poignet
•Vous pouvez à tout moment arrêter le cycle lancé en ré-appuyant sur le même bouton.
FR
2 3

2. Légende
Produit :
1Réservoir de poudre
2Réservoir d’eau
3Bouton de mise en marche
4Support biberon (réglable en hauteur)
5Compartiment de mélange
6Panneau de contrôle
7Brossette de nettoyage
Panneau de contrôle :
aBouton verrouillage/déverrouillage
bBouton distribution d’eau chaude
c Bouton de réglage des paramètres
dBouton de préparation du biberon
eBouton d’auto-nettoyage
fIndication de température
gIndication de la quantité d’eau
hIndication de la quantité de poudre
3. Mise en marche du produit
- Verser de l’eau dans le réservoir d’eau 2
- Verser de la poudre dans le réservoir de poudre 1
- Brancher le produit
- Appuyer sur le bouton de mise en marche 3
- Lors de votre première utilisation, enlever le réservoir de poudre, placer un récipient vide sur le support biberon et lancer un
cycle d’auto-nettoyage en appuyant sur le bouton . A la n du cycle replacer le réservoir de poudre.
- Si vous n’utilisez pas le produit pour une période de 3 minutes, le panneau de contrôle se verrouille automatiquement. Pour
le déverrouiller, appuyer 1.5 seconde sur le bouton de verrouillage/déverrouillage
- Vous pouvez verrouiller manuellement le panneau de contrôle en appuyant 1.5 seconde sur le bouton de verrouillage/dé-
verrouillage
4. Paramétrage du premier biberon
Lors de la première utilisation, il est nécessaire de paramétrer le produit. Pour cela il faut :
- Appuyer une fois sur le bouton de réglage
- L’icone de température clignote Régler la température désirée avec les boutons + et –
- Appuyer à nouveau sur , l’icone de quantité d’eau clignote et régler la quantité d’eau nécessaire.
- Appuyer à nouveau sur , l’icone de quantité de poudre clignote et régler la quantité de poudre. Pour connaître la
quantité de poudre à régler, suivre les indications de la partie suivante (5-Dosage de la poudre).
- Appuyer sur le bouton de réglage pour valider les paramètres
- Placer le biberon sur le support biberon 4en choisissant une des deux hauteurs en fonction de la taille du biberon
- Appuyer sur le bouton de préparation du biberon pour préparer un biberon.
Pour les prochains biberons, les paramètres seront conservés. Pour changer les paramètres, répéter l’opération. Si vous
modiez la quantité d’eau, la quantité de poudre s’ajuste automatiquement pour conserver le même ratio.
4 5

5. Dosage de la poudre
Pour déterminer la quantité de poudre regarder si votre marque de poudre indique le poids d’une dosette.
• Si le poids est indiqué :
-Régler la quantité d’eau sur 60 ml
-Multiplier par deux le poids d’une dosette et régler la quantité de poudre sur cette valeur
Vous pouvez ensuite modier la quantité d’eau, le ratio poudre/eau sera conservé.
• Si le poids n’est pas indiqué :
-Peser 3 dosettes pour avoir un poids de référence
-Régler la quantité d’eau sur 90 ml
-Régler la quantité de poudre sur le poids de référence
Vous pouvez ensuite modier la quantité d’eau, le ratio poudre/eau sera conservé.
• Si vous ne pouvez pas peser 3 dosettes, vous pouvez temporairement régler 9g de poudre pour 60 ml d’eau.
Remarque : Le dosage de votre biberon peut légèrement varier selon la densité de votre lait en poudre.
6. Fonction préparation biberon
Pour préparer un biberon :
- Suivre les instructions du paramétrage du premier biberon
- Placer le biberon sur le support biberon 4
- Appuyer sur le bouton de préparation du biberon pour lancer la préparation
Pour interrompre la préparation,appuyer sur n’importe quel bouton
7. Fonction eau chaude
Cette fonction permet de distribuer de l’eau chaude de 22 à 70°
L’eau est distribuée à la quantité et à la température indiquées sur le panneau de contrôle 6 . Vous pouvez modier ces
valeurs de la même manière que pour la préparation d’un biberon
- Placer un récipient sur le support biberon 4
- Appuyer sur le bouton de distribution d’eau chaude pour déverser l’eau chaude
Pour arrêter la distribution manuellement, appuyer sur n’importe quel bouton.
8. Fonction auto-nettoyage
La fonction auto-nettoyage permet de déverser de l’eau chaude an de nettoyer le Compartiment de mélange 5
- Placer un récipient d’au moins 220 ml sur le support biberon 4
- Enlever le réservoir de poudre
- Appuyer sur le bouton d’auto-nettoyage
- Assurez-vous qu’il y a bien de l’eau dans le réservoir avant de lancer le nettoyage.
- Replacer le réservoir de poudre
9. Entretien
Nettoyage :
1. Assurez-vous de bloquer le panneau de contrôle avec le bouton de verrouillage ou d’éteindre le produit avant de net-
toyer le panneau de contrôle
2. S’il y a de l’eau sur la surface du produit, essuyer avec un chion sec
3. Lorsque le produit n’est pas utilisé pour une période prolongée, nous vous recommandons de le débrancher
4. Contrôler et nettoyer régulièrement le compartiment de mélange 5
67

5. Rincer et nettoyer régulièrement le réservoir de poudre 1et le réservoir d’eau 2. Utiliser la brossette de nettoyage
pour enlever la poudre dans les recoins.
6. N’utilisez pas de brosse dure, d’abrasif ou de solvant organique pour nettoyer le compartiment de mélange 5
7. Avant de ranger le produit, vider et nettoyer le réservoir de poudre et le réservoir d’eau. An de vider un éventuel surplus
d’eau dans le circuit, enlever le réservoir d’eau, appuyer 5 secondes sur la touche de nettoyage an de vidanger le
circuit d’eau. Pour redémarrer le produit appuyer sur le bouton de mise en marche 3
10. Problème / Solution
Problème Causes possibles Solutions possibles
Le produit ne fonctionne pas.
L'écran de contrôle n'est pas allumé.
Le produit n'est pas branché Brancher le produit
Le bouton d'allumage est sur o Appuyer sur le bouton d'allumage
Il ne se passe rien lorsque
j'appuie sur les boutons
Le produit entre en mode verrouillé automatiquement ou manuellement Débloquer le produit en appuyant sur le bouton de
déverrouillage
Il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir d'eau et l’icône du volume
d'eau clignote lentement Ajouter de l'eau dans le réservoir
Le compartiment de mélange est mal installé ou il n’est pas
installé Installer correctement le compartiment de mélange
Le réservoir d'eau n'est pas installé ou est mal installé Réinstaller le réservoir d'eau en vous assurant qu'il est
correctement installé
L'eau dans le réservoir a une température trop élevée (>35°C) et
l’icône de température clignote Remplacer l'eau du réservoir par une eau à moins de 35°C
Le produit s'arrête lors de son
fonctionnement
Le volume d'eau dans le réservoir devient insusant lors de la
préparation Ajouter de l'eau dans le réservoir
Le compartiment de mélange s'enlève lors de la préparation Installer correctement le compartiment de mélange
Lors de la préparation, la température dans le système de chaue
dépasse la valeur entrée. Le produit entre alors en mode de pro-
tection
Appuyer sur le bouton de distribution d'eau chaude, le pro-
duit va dispenser de l'eau et se restorer
Il n'y a pas de poudre dispensée
lors de la préparation d'un biberon
Il n'y a pas de poudre ou pas assez de poudre dans le réservoir Ajouter de la poudre dans le réservoir de poudre
Le réservoir de poudre est mal installé Réinstaller le réservoir de poudre
Lors de la préparation, la roue de dis-
tribution de poudre ne tourne pas
La roue de distribution est mal installée Réinstaller la roue de distribution
Le réservoir de poudre est mal installé Réinstaller le réservoir de poudre
11. Garantie
Le MILKEO de BEABA bénécie d’une garantie de 24 mois à compter de la date d’achat. Durant cette période, nous garan-
tissons la réparation gratuite de tout défaut résultat d’un vice matériel ou d’un vice de fabrication. Cette garantie est soumise
à l’évaluation nale de l’importateur.
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations complémentaires, consultez le site Web de Béaba ou contactez le
service consommateurs Béaba.
Si vous constatez un défaut, consultez tout d’abord le manuel d’utilisation.
En l’absence de réponse claire dans le manuel, contactez le fournisseur via le site internet www.beaba.com.
NULLITE DE LA GARANTIE
En cas d’utilisation inadaptée, d’erreur de branchement, d’utilisation de pièces ou d’accessoires non d’origine, de négli-
gence ainsi qu’en cas de défauts causés par l’humidité, le feu, une inondation, la foudre ou des catastrophes naturelles ;
En cas de modications et/ou réparations non autorisées eectuées par des tiers.
En cas de transport inadapté de l’appareil sans conditionnement adéquat ainsi qu’en cas d’absence de la présente carte de
garantie et d’une preuve d’achat.
La garantie ne couvre pas les câbles de raccordement et prises. Toute autre responsabilité, notamment en matière de dom-
mages indirects, est exclue.
Pour plus d’informations, téléchargez l’application Béaba & Moi dans l’App Store ou sur Google Play.
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Vous avez acheté un produit avec le logo ci-contre, cela vous engage à ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères or-
dinaire. Se renseigner sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques
et électroniques. Apportez ce produit à un point de de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
89

PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1. Safety instructions
CAUTION, BURNING RISK
• Incorrect use of the appliance may cause injury. Follow the instructions provided.
This appliance heats water to 70°C. If the control panel is switched on and the water reservoir is full, you may
accidentally start any one of the cycles. Do not touch the water that comes out of the appliance.
You can stop the cycle by pressing any button.
USE
• This device may be used by people with reduced physical, sensorial or mental capacities, or without any expe-
rience or knowledge if they are correctly supervised or if the instructions for using the appliance safely have been
given to them and the risks have been understood.
• This appliance is designed for use in domestic and similar environments, such as: kitchen areas reserved for sta
in stores, oces, other professional environments, farms, use by the guests of hotels, motels, and other residential
environments, environments such as bed & breakfasts.
ELECTRICAL CONNECTION
• Never immerse the appliance in water.
Switch o the appliance before unplugging it
• Unplug the appliance before assembling, dismantling or cleaning.
• Unplug the appliance if you are leaving it unsupervised
• Do not use the appliance if the power cable is damaged*.
• Unplug the appliance if it is not working correctly*
• Unplug the appliance if it has been damaged (dropped, broken, etc.)*.
* contact the After-Sales Service immediately.
VIGILANCE/CHILDREN
This appliance may be used by children aged 8 years and over provided that they are supervised or that they have
been taught how to use the appliance safely and they understand the dangers.
• Keep the appliance and its electric cable out of the reach of children under 8 years.
• The appliance should not be cleaned or maintained by a child.
• Do not let a child play with the appliance.
PRECAUTIONS
• Wash your hands well before handling your baby’s products and food.
• Always use the appliance on a stable and even surface.
• Do not place the appliance near a heat source, hotplates, etc.
• Do not move the appliance or cover it when in use.
• Before preparing a bottle, consult a healthcare professional or your paediatrician for further information about food
safety and preparation (water to use, storage, preparation method, etc.).
• Also refer to the instructions supplied with your milk for any specic recommendations.
• The appliance only works with water. Do not use any other liquid, e.g.: milk
• The temperatures indicated are for information purposes. Before feeding your baby, check the temperature of the
food by pouring a few drops onto the inside of your wrist.
You can stop the cycle at any time by pressing again on the same button.
EN
10 11

2. Legend
Product:
1Powder reservoir
2Water reservoir
3On button
4 Bottle stand (height adjustable)
5Mixing compartment
6Control panel
7Cleaning brush
Control panel:
aLock button
bHot water dispenser button
cSetting button
dBottle preparation button
eAuto-clean button
fTemperature indicator
gWater quantity indicator
hPowder quantity indicator
3. Switching on the product
- Pour the water into the water reservoir 2
- Pour the powder into the powder reservoir 1
- Plug in the product
- Press the power button. 3
- When using for the rst time, remove the powder reservoir, place an empty bowl on bottle stand, start the auto-clean cycle by
pressing the button. At the end of the cycle put on the powder reservoir.
- If you do not use the product for a period of 3 minutes, the control panel locks automatically. To unlock it, press the lock/
unlock button for 1,5 seconds
- You can lock the control panel manually by pressing the lock/unlock button for 1,5 seconds
4. Conguration for the rst bottle
When using for the rst time, it is necessary to congure the product. For this, it is necessary to:
- Press once on the settings button
- The temperature icon ashes Set the desired temperature with the + and – buttons
- Press again on , the water quantity icon ashes and dene the quantity of water required.
- Press again on , the powder quantity icon ashes and dene the quantity of powder required. For information
about the quantity of power, follow the indications in the next section.
- Press the settings button to conrm
- Place the bottle on the bottle stand 4selecting one of the two heights according to the size of the bottle
- Press the bottle preparation button to prepare a bottle.
The settings will be saved for the following bottles. Repeat the operation to change the settings. If you modify the quantity
of water, the quantity of powder is adjusted automatically to keep the same ratio.
12 13

5. Dosing the powder
To determine the quantity of powder, check whether your brand of powder indicates the weight of a measure.
• If the weight is indicated:
-Set the quantity of water at 60 ml
-Double the weight of a measure and set the quantity of powder at this value.
You can then modify the quantity of water, the powder/water ratio will be saved.
• If the weight is not indicated:
-Weigh out 3 measures to obtain a reference weight
-Set the quantity of water at 90 ml
-Set the quantity of powder at the reference weight
You can then modify the quantity of water, the powder/water ratio will be saved.
• If you cannot weigh out 3 measures, you can temporarily set 9 g of powder for 60 ml of water.
Note: The dosage of your baby bottle may vary slightly depending on the density of your milk powder.
6. Bottle preparation function
To prepare a bottle:
- Follow the conguration instructions for the rst bottle
- Place the bottle on the bottle stand 4
- Press the preparation button to start the preparation
Press any button to stop preparation
7. Hot water function
This function is for dispensing hot water at 22 to 70°
The water is dispensed at the quantity and temperature indicated on the control panel 6. You can modify these values
in the same way as for bottle preparation
- Place a recipient on the bottle stand 4
-Press the hot water dispenser button to obtain hot water
Press any button to stop dispensing manually.
8. Auto-clean function
The auto-clean function produces hot water to clean the Mixing compartment 5
- Place a recipient able to contain at least 220 ml on the bottle stand 4
- Remove the powder reservoir
- Press the auto-clean button
- Check that there is enough water in the reservoir before starting the cleaning cycle.
- Replace powder reservoir
9. Cleaning
Cleaning :
1. If there is water on the surface of the product, wipe with a dry cloth. Be sure to lock the control panel with the lock
button or switch o the appliance before cleaning the control panel 6
2. Do not place the product in a humid environment
3. When the product is not used for an extended period, we recommend that you unplug it
4. Verify and clean the mixing compartment regularly 5
14 15

5. Rinse and clean the powder 1and water 2reservoirs regularly. Use the bottle brush to remove powder in the corners.
6. Do not use a hard brush, organic abrasive products, or organic solvents to clean the mixing compartment 5
7. Before storing the product, empty and clean the powder reservoir and the water reservoir. To empty any excess water
in the circuit, remove the water tank, press the cleaning button for 5 seconds to drain the water circuit. To restart the
product press the start button 3
10. Problem/Solution
Problem Possible causes Possible solutions
The product does not work The
control screen is not switched on.
The product is not plugged in Plug in the product
The power button is o Press the power button
Nothing happens when
I press the buttons
The product enters locked mode automatically or manually Unlock the product by pressing the unlock button
There is not enough water in the water reservoir and the water
volume icon is ashing slowly
Add water to the reservoir
Mixing compartment is incorrectly installed or not installed Reinstall the mixing compartment and ensure that it is
properly in place
The water reservoir is not installed or is incorrectly installed Reinstall the water reservoir and ensure that it is properly
in place
The water in the reservoir is too hot (>35°C) and the tempera-
ture icon is ashing Replace the water in the reservoir with water under 35°C
The product stops working
when in use
The volume of water in the reservoir has become too low during
preparation Add water to the reservoir
The mixing compartment comes o during preparation Install the mixing compartment correctly
During preparation, the temperature in the heating system
exceeds the value entered. The product switches to
protection mode
Press the hot water dispenser button, the appliance will
release water and restore itself
No powder is dispensed during bottle
preparation
There is no powder or not enough powder in the reservoir Add powder to the powder reservoir
The reservoir is installed incorrectly Reinstall the powder reservoir
During preparation, the dispenser
wheel does not rotate
The dispenser wheel is incorrectly installed Reinstall the dispenser wheel
The reservoir is installed incorrectly Reinstall the powder reservoir
11. Warranty
The BEABA MILKEO benets from a 24-month warranty from the date of purchase. During this period, we guarantee the
free repair of any defect resulting from a material defect or a manufacturing defect. This warranty is subject to the nal eva-
luation of the importer.
If you require assistance or additional information, consult the Beaba website or contact the Beaba consumer service.
If you notice a fault, start by consulting the user manual.
In the absence of a clear answer in the manual, contact this video baby monitor’s supplier via the website www.beaba.com.
INVALIDATION OF THE WARRANTY
In the case of inappropriate use, a connection error, the use of non-original parts or accessories, negligence, and in the
case of faults caused by humidity, re, oods, lightning, or natural disasters; In the case of unauthorised modications
and/or repairs by third parties.
In the case of the unsuitable transport of the device without appropriate packaging, as well as in the case of this warranty
card or proof of purchase being absent.
The warranty does not cover connection cables and plugs. All other responsibility, in particular in terms of indirect da-
mages, is excluded.
For further information, download the Beaba & Moi app on the App Store or Google Play.
ENVIRONMENT AND RECYCLING
You have purchased a product with the logo opposite, this means that you cannot dispose of this product in your ordinary
household waste. Seek information about the provisions in force in your region concerning the separate collection of electri-
cal and electronic appliances. Take this product to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
16 17

LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET.
1. Veiligheidsinstructies
LET OP, RISICO OP BRANDWONDEN
• Een onjuist gebruik van het apparaat kan leiden tot verwondingen, leef de instructies in deze handleiding
nauwlettend op.
Dit apparaat warmt het water op tot 70°C. Als het bedieningspaneel is ingeschakeld en het waterreservoir vol is, kunt
u per ongeluk een cyclus opstarten. Raak het water, dat uit het apparaat komt, niet aan.
U kunt de cyclus stoppen door op elk willekeurige toets te drukken.
GEBRUIK
• Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of zon-
der ervaring of kennis, bij voldoende toezicht en als ze de juiste aanwijzingen en uitleg met betrekking tot een veilig
gebruik verstrekt krijgen en ze de bijbehorende gevaren begrijpen.
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik of soortgelijke omstandigheden zoals: pauzeruimtes voor het
personeel in winkels, kantoren en overige werkplaatsen, boerderijen, gebruik door klanten in hotels, motels en ove-
rige types woonruimtes, accommodaties van het B&B type.
AANSLUITING
• Dompel het apparaat nooit onder in water.
Schakel het apparaat altijd uit alvorens de stekker uit het stopcontact te halen.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voor het monteren, demonteren of het reinigen.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het apparaat zonder toezicht laat
• Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is*.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het niet correct werkt*
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het beschadigd is geraakt (val, gebroken onderdelen, ...)*
* neem direct contact op met de After Sales dienst
OPLETTENDHEID / KINDEREN
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder, bij voldoende toezicht en als ze de juiste
aanwijzingen en uitleg met betrekking tot een veilig gebruik verstrekt krijgen en ze de bijbehorende gevaren
begrijpen.
• Plaats het apparaat en het snoer altijd buiten bereik van kinderen.
• Het apparaat mag niet door kinderen gereinigd of onderhouden worden.
• Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
GEBRUIKSVOORZORGEN
• Was zorgvuldig uw handen alvorens de producten en de voor uw baby bestemde etenswaren aan te raken.
• Gebruik het apparaat altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van hittebronnen, kookplaten...
• Verplaats het apparaat niet of dek het niet af tijdens de werking.
• Neem, vóór het bereiden van babyvoeding, contact op met het consultatiebureau of uw kinderarts voor nadere
informatie over de voedselveiligheid en de bereiding van de voeding (te gebruiken water, opslag, bereidingswijze…).
• Raadpleeg tevens de op de melkpoeder vermelde instructies voor bijzondere aanwijzingen.
• Het apparaat werkt uitsluitend met water. Gebruik geen andere vloeistoen zoals melk
• De vermelde temperaturen dienen slechts als richtlijn. Controleer altijd de temperatuur van de voedingsmiddelen
alvorens ze aan uw baby te geven, door enkele druppels op de rug van uw hand te gieten.
• U kunt op elk moment de gestarte cyclus onderbreken door nogmaals op dezelfde toets te drukken.
NL
18 19

2. Legende
Product:
1Poederreservoir
2Waterreservoir
3Aan/uit knop
4 (In de hoogte verstelbare) essensteun
5Mengcompartiment
6Bedieningspaneel
7 Reinigingsborsteltje
Bedieningspaneel:
aVergrendelingstoets
bDistributietoets warm water
cInsteltoets
d Toets voor essenbereiding
eToets zelfreinigende functie
fTemperatuurindicator
gWaterpeil
hPoederpeil
3. Inbedrijfstelling van het product
- Giet het water in het waterreservoir 2
- Giet het poeder in het poederreservoir 1
- Het product aansluiten
- Druk op de Aan/uit knop 3
- Start, bij het eerste gebruik, de functie voor een zelfreinigende cyclus op door op de toets te drukken
- Wanneer u het product 3 minuten niet gebruikt wordt het bedieningspaneel automatisch vergrendeld. Om het te
ontgrendelen drukt u vier seconden lang op de ontgrendelings/vergrendelingsknop
- U kunt het bedieningspaneel manueel ontgrendelen door vier seconden lang op de ontgrendelings/vergrendelingsknop
te drukken
4. Instelling van de eerste es
Bij het eerste gebruik is het nodig het product in te stellen. Hiertoe moet u:
- Druk één keer op de insteltoets
- Het icoon van de temperatuur knippert. Stel de gewenste temperatuur in met de toetsen + en –
- Druk nogmaals op , het icoon van de waterhoeveelheid knippert. Stel de benodigde waterhoeveelheid in.
- Druk nogmaals op , het icoon van de poederhoeveelheid knippert. Stel de benodigde poederhoeveelheid in.
Volg, voor informatie over de hoeveelheid poeder, de indicaties in de volgende paragraaf op.
- Duk op de insteltoets om de instellingen te bevestigen
- Plaats de zuiges op de essensteun 4 een selecteer één van de twee hoogtes afhankelijk van de maat es
- Druk op de bereidingstoets om de es te bereiden.
De instellingen worden opgeslagen voor de volgende essen. Herhaal de handelingen om de instellingen te wijzigen. Als u
de waterhoeveelheid wijzigt, wordt de hoeveelheid poeder automatisch aangepast om dezelfde verhouding te houden.
20 21

5. Dosering van de poeder
Bekijk, om de hoeveelheid poeder te bepalen, of het merk poeder dat u gebruikt het gewicht van een dosis aangeeft.
• Als het gewicht wordt aangegeven:
-Stel de hoeveelheid water in op 60 ml
- Vermenigvuldig het gewicht van een dosis met twee en stel de hoeveelheid poeder op deze waarde af.
U kunt vervolgens de waterhoeveelheid wijzigen, de poeder/water verhouding blijft behouden.
• Als het gewicht niet wordt aangegeven:
--Weeg 3 doses af om een referentiegewicht te verkrijgen
- Stel de hoeveelheid water in op 90 ml
- Stel de poederhoeveelheid af op het referentiegewicht
U kunt vervolgens de waterhoeveelheid wijzigen, de poeder/water verhouding blijft behouden.
• Als u geen 3 doses af kunt wegen, kunt u voorlopig 9 g poeder voor 60 ml water instellen.
6. Functie essenbereiding
Om een es te bereiden:
- Volg de aanwijzingen voor het instellen van de eerste es op
- Plaats de es op de essensteun 4
- Druk op de toets bereiding om de bereiding te starten;
Druk op elke willekeurige toets om de bereiding te stoppen
7. Warm water functie
Deze functie maakt een waterafgifte op 22 tot 70°C mogelijk
Het water wordt afgegeven volgens de hoeveelheid en de temperatuur die op het 6. bedieningspaneel worden weerge-
geven. U kunt deze waarde op dezelfde wijze wijzigen als voor het bereiden van een es
- Plaats een es op de essensteun 4
-Druk op de waterafgifte toets om het warme water in de es te gieten.
Druk op elke willekeurige toets om de waterafgifte handmatig te stoppen.
8. Zelfreinigende functie
De zelfreinigende functie maakt het mogelijk 220 ml warm water af te geven om het mengcompartiment 5te reinigen
- Plaats een bak of es met een inhoud van minstens 220 ml op de essensteun 4
- Druk op de toets zelfreiniging
Controleer of er water in het reservoir zit alvorens de reiniging op te starten..
9. Onderhoud
Onderhoud:
1. Droog, het eventuele water op het oppervlak van het product, af met een droge doek. Zorg ervoor het bedieningspaneel te
vergrendelen met de vergrendelingstoets of het product uit te schakelen alvorens 6het bedieningspaneel te reinigen
2. Plaats het product niet in een vochtige omgeving
3. Als het product gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, raden we het aan de stekker uit het stopcontact te halen
4. Controleer en reinig het mengcompartiment regelmatig 5
5. Maak het poederreservoir 1en het waterreservoir 2regelmatig schoon. Gebruik het reinigingsborsteltje om het
poeder in de hoeken te verwijderen.
22 23

6. Gebruik geen harde borstel, schuurmiddelen of organische oplosmiddelen om het mengcompartiment 5te reinigen
7. Leeg en reinig, alvorens het product op te bergen, het poeder- en het waterreservoir. Druk, om het eventuele reste-
rende water in het reservoir te legen, 5 seconden op de toets zelfreinigende functie om het watercircuit af te tappen.
10. Probleem / Oplossing
11. Garantie
De MILKEO van BEABA heeft 2 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. Tijdens deze periode bieden wij de gratis re-
paratie van alle door materiaal- of fabrieksfouten veroorzaakte storingen. Deze garantie is onderhavig aan de uiteindelijke
beoordeling van de importeur.
Als u bijstand of nadere informatie nodig heeft, kunt u de BEABA website raadplegen of contact opnemen met de consu-
mentendienst van Béaba.
Raadpleeg, bij het waarnemen van een storing, eerst de handleiding.
Als de handleiding geen duidelijk antwoord biedt, kunt u contact opnemen met de leverancier via de website www.beaba.com.
VERVALLEN VAN DE GARANTIE
Bij een oneigenlijk en onjuist gebruik, een onjuiste aansluiting, het gebruik van niet originele onderdelen of accessoires,
nalatigheid evenals bij storingen veroorzaakt door vocht, vuur, overstromingen, blikseminslag of natuurrampen; Bij niet
toegestane wijzigingen en / of reparaties uitgevoerd door derden;
Bij onjuist vervoer van het apparaat zonder geschikte verpakking evenals bij afwezigheid van de garantiebon en het aankoopbewijs.
De snoeren en stekkers vallen niet onder de garantie. De onderneming kan niet voor overige situaties en met name voor
indirecte schade, aansprakelijk gesteld worden.
Download voor meer informatie de app Béaba & Ik in de App Store of op Google Play.
MILIEU EN RECYCLING
U heeft een product aangeschaft met het hiernaast vermelde logo. U mag dit product dus niet bij het gewone huisafval we-
gwerpen. Informeer naar de van kracht zijnde bepalingen in uw streek voor de gescheiden inzameling van elektrische en elek-
tronische apparaten. Breng dit product naar een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten.
24 25
Probleem Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen
Het product werkt niet Het bedie-
ningspaneel is niet ingeschakeld
Het apparaat is niet op de stroom aangesloten. Het product aansluiten
De Aan/uit knop staat op o Druk op de Aan/uit knop
Er gebeurt niets als ik op
de toetsen druk
Het product is automatisch of handmatig vergrendeld Ontgrendel het product door op de ontgrendelingstoets te
drukken
Er staat onvoldoende water in het reservoir en het icoon van het
waterpeil knippert langzaam Voeg water in het waterreservoir toe
Het poederreservoir is slecht geplaatst of is helemaal niet
aanwezig
Herinstalleer het poedercompartiment of controleer de juiste
installatie ervan
Het waterreservoir is onjuist of niet geïnstalleerd
Herinstalleer het waterreservoir en controleer de juiste instal-
latie ervan
Het water in het reservoir is te heet (>35°C) en het icoon van de
watertemperatuur knippert langzaam
Vervang het water in het reservoir door water op minder dan
35°C
Het product stopt tijdens de werking
Het waterpeil in het reservoir is ontoereikend voor de bereiding Voeg water in het waterreservoir toe
Het mengcompartiment raakt los tijdens de bereiding Installeer het mengcompartiment op de juiste wijze
Tijdens de bereiding overschrijdt de temperatuur in het
verwarmingssysteem de ingangswaarde. Het systeem gaat dan in
veiligheidsmodus
Druk op de toets voor de waterafgifte voor warm water, het
product zal water afgeven en een reset uitvoeren
Er wordt geen poeder afgegeven
tijdens de bereiding van en es.
Het reservoir is leeg of bevat onvoldoende poeder Voeg poeder in het poederreservoir toe
Het poederreservoir is onjuist geïnstalleerd Herinstalleer het poederreservoir
Tijdens de bereiding, draait het distri-
butiewieltje van het poeder niet
Het distributiewieltje is niet correct geïnstalleerd Herinstalleer het distributiewieltje
Het poederreservoir is slecht geplaatst Herinstalleer het poederreservoir

LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Achtung, verbrennungsgefahr
• Eine falsche Nutzung des Geräts kann zu Verletzungen führen: Halten Sie diese Gebrauchsanweisung genau ein.
Dieses Gerät erhitzt Wasser auf bis zu 70°C. Wenn das Bedienfeld leuchtet und der Wasserbehälter voll ist, könnten
Sie versehentlich irgendein Programm starten. Berühren Sie das Wasser, das aus dem Gerät läuft, nicht.
Sie können das Programm stoppen, indem Sie auf eine beliebige Taste drücken.
VERWENDUNG
• Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder un-
zureichenden Erfahrungen oder Kenntnissen verwendet werden, wenn sie entsprechend beaufsichtigt werden oder
zuvor hinsichtlich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die möglichen Gefahren verstanden
haben.
• Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Verwendungszwecke bestimmt wie: Kochnischen für Personal
in Geschäften, Büros und anderer Berufsumgebung, Bauernhöfe, durch Kunden von Hotels, Motels und anderen
Unterkünften, in Pensionen oder ähnlichem.
STROMANSCHLUSS
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es abstecken.
• Stecken sie das Gerät vor der Montage, Demontage oder Reinigung ab.
• Stecken Sie das Gerät ab, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel beschädigt ist*.
• Stecken Sie das Gerät ab, wenn es nicht richtig funktioniert*.
• Stecken Sie das Gerät ab, wenn es beschädigt wurde (Fall, Bruch,…)*.
* Wenden Sie sich sofort an den Kundendienst.
ERHÖHTE AUFMERKSAMKEIT / KINDER
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie entsprechend beaufsichtigt werden oder
zuvor hinsichtlich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die möglichen Gefahren verstanden
haben.
• Halten Sie das Gerät und sein Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Die Reinigung und Pege des Geräts darf nicht durch ein Kind erfolgen.
• Lassen Sie niemals ein Kind mit dem Gerät spielen.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH
• Waschen Sie sich sorgfältig die Hände, bevor Sie Produkte und Nahrung für Ihr Baby berühren.
• Verwenden Sie das Gerät immer auf einer stabilen und ebenen Fläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Hitzequelle, Kochplatte,...
• Bewegen Sie das Gerät während des Betriebs nicht und decken Sie es nicht ab.
• Bevor Sie ein Fläschchen zubereiten, fragen Sie einen Gesundheitsexperten oder Ihren Kinderarzt nach weiteren
Informationen zur Lebensmittelsicherheit und Lebensmittelzubereitung (zu verwendendes Wasser, Lagerung, Zube-
reitungsweise,...).
• Beziehen Sie sich auch auf die Anweisungen des Milchherstellers hinsichtlich besonderer Empfehlungen.
• Das Gerät funktioniert nur mit Wasser. Verwenden Sie keine andere Flüssigkeit, z.B. Milch.
• Bei den angegebenen Temperaturen handelt es sich um Richtwerte. Überprüfen Sie die Temperatur des Nahrungs-
mittels, indem Sie einige Tropfen auf die Innenseite Ihres Handgelenks geben, bevor Sie es dem Baby zu Essen
geben.
• Sie können das begonnene Programm jederzeit stoppen, indem Sie nochmals auf denselben Knopf drücken.
DE
26 27

2. Legende
Produkt:
1Pulverbehälter
2Wasserbehälter
3Anschaltknopf
4 Fläschchenhalter (höhenverstellbar)
5Mischfach
6Bedienfeld
7Reinigungsbürste
Bedienfeld:
aSperrknopf
bAusschankknopf für Heißwasser
cEinstellknopf
d Knopf für die Fläschchenzubereitung
eSelbstreinigungsknopf
f Temperaturanzeige
gWassermengenanzeige
hPulvermengenanzeige
3. Einschalten des Produkt
- Wasser in den Wasserbehälter geben 2
- Pulver in den Pulverbehälter geben 1
- Das Produkt anstecken
- Auf den Anschaltknopf drücken 3
- Lassen Sie bei der ersten Verwendung ein Selbstreinigungsprogramm laufen, indem Sie auf den Knopf drücken
- Wenn Sie das Produkt 3 Minuten lang nicht verwenden, verriegelt sich das Bedienfeld automatisch. Drücken Sie 1,5
Sekunden auf den Sperr-/Entsperrknopf, um es zu entsperren
- Sie können das Bedienfeld manuell sperren, indem Sie 1,5 Sekunden lang auf den Sperr-/Entsperrknopf drücken
4. 3Einstellung der Werte des ersten Fläschchens
Bei der ersten Nutzung müssen die entsprechenden Werte in das Produkt eingegeben werden. Gehen Sie hierzu
folgendermaßen vor:
- Drücken Sie einmal auf den Einstellknopf
- Das Temperatursymbol blinkt Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit den Knöpfen + und – ein.
- Drücken Sie erneut auf , so dass das Wassermengensymbol blinkt, und stellen Sie die nötige Wassermenge ein.
- Drücken Sie erneut auf , so dass das Pulvermengensymbol blinkt, und stellen Sie die erforderliche Pulvermenge
ein. Im nächsten Teil nden Sie Angaben zu den einzustellenden Pulvermengen.
- Drücken Sie auf den Einstellknopf , um die Einstellungen zu bestätigen.
-
Stellen Sie das Fläschchen auf den Fläschchenhalter
4
und wählen Sie je nach Fläschchengröße eine der beiden Höhen aus.
-Drücken Sie auf die Knopf für die Fläschchenzubereitung um ein Fläschchen zuzubereiten.
Die Einstellungen werden für die nächsten Fläschchen gespeichert. Wiederholen Sie den Vorgang, um die Einstellungen
zu ändern. Wenn Sie die Wassermenge ändern, wird die Pulvermenge automatisch angepasst, um das Verhältnis beizubehalten
28 29

5. Dosierung des Pulvers
Um die Pulvermenge zu bestimmen, sehen Sie nach, ob Ihre Pulvermarke das Gewicht einer Dosiermenge angibt.
• Wenn das Gewicht angegeben ist:
- Stellen Sie die Wassermenge auf 60 ml.
- Verdoppeln Sie das Gewicht einer Dosiermenge und stellen Sie die Pulvermenge auf diesen Wert ein.
Sie können die Wassermenge anschließend ändern; das Verhältnis Pulver/Wasser wird beibehalten.
• Wenn das Gewicht nicht angegeben ist:
- Wiegen Sie 3 Dosiermengen, um ein Referenzgewicht zu haben.
- Stellen Sie die Wassermenge auf 90 ml.
- Stellen Sie die Pulvermenge auf das Referenzgewicht.
Dann können Sie die Wassermenge ändern; das Verhältnis Pulver/Wasser wird beibehalten.
• Wenn
Sie keine 3 Dosiermengen abwiegen können, können Sie vorübergehend 9 g Pulver für 60 ml Wasser einstellen.
6. Fläschchenzubereitungsfunktion
Um ein Fläschchen zuzubereiten:
- Folgen Sie den Anweisungen zum Einstellen des ersten Fläschchens.
- Stellen Sie das Fläschchen auf den Fläschchenhalter 4
- Drücken Sie auf den Zubereitungsknopf , um die Zubereitung zu starten.
Drücken Sie auf einen beliebigen Knopf, um die Zubereitung zu unterbrechen.
7. Heißwasserfunktion
Diese Funktion ermöglicht den Ausschank von heißem Wasser mit 22 bis 70°.
Das Wasser wird in der auf dem Bedienfeld 6.angegebenen Menge und auf der dort angegebenen Temperatur hin-
zugefügt. Sie können diese Werte auf dieselbe Weise ändern wie bei der Zubereitung eines Fläschchens.
- Stellen Sie einen Behälter auf den Fläschchenhalter 4
- Drücken Sie auf den Ausschankknopf für heißes Wasser , um heißes Wasser zu erhalten. Um den Ausschank ma-
nuell zu stoppen, drücken Sie auf einen beliebigen Knopf.
8. Selbstreinigungsfunktion
Die Selbstreinigungsfunktion ermöglicht es, 220 ml heißes Wasser auslaufen zu lassen, um den Mischbehälter
5
zu reinigen.
- Stellen Sie einen Behälter mit mindestens 220 ml Fassungsvermögen auf den Fläschchenhalter. 4
- Drücken Sie auf den Selbstreinigungsknopf
Vergewissern Sie sich, dass sich wirklich Wasser im Behälter bendet, bevor Sie die Reinigung starten.
9. Pege
Reinigung:
1. Wenn sich Wasser auf der Produktoberäche bendet, trocknen Sie es mit einem trockenen Lappen ab. Vergewissern Sie sich, dass
Sie das Bedienfeld mit dem Sperrknopf gesperrt oder das Produkt ausgeschaltet haben, bevor Sie das Bedienfeld
6
reinigen.
2. Stellen Sie das Produkt nicht in feuchter Umgebung auf.
3. Wir empfehlen Ihnen, das Produkt abzustecken, wenn Sie es länger nicht verwenden.
4. Kontrollieren und reinigen Sie das Mischfach 5regelmäßig.
5. Reinigen und spülen Sie den Pulver
1
und Wasserbehälter
2
regelmäßig. Verwenden Sie die Reinigungsbürste, um das
Pulver in den Ecken zu entfernen.
30 31

Problem Mögliche Gründe Mögliche Lösungen
Das Produkt funktioniert nicht. Das
Bediendisplay ist aus.
Das Produkt ist nicht angesteckt. Stecken Sie das Produkt an.
Der Anschaltknopf steht auf O. Drücken Sie auf den Anschaltknopf.
Es geschieht nichts, wenn ich auf die
Knöpfe drücke.
Das Produkt wurde automatisch oder manuell gesperrt. Entsperren Sie das Produkt, indem Sie auf den Knopf zum
Entsperren drücken.
Es ist nicht genug Wasser im Wasserbehälter und das Wasser-
mengensymbol blinkt langsam. Geben Sie Wasser in den Behälter.
Der Pulverbehälter ist falsch oder gar nicht eingesetzt Setzen Sie den Pulverbehälter neu ein und achten Sie
darauf, dass er richtig eingesetzt ist.
Der Wasserbehälter ist nicht oder nicht richtig eingesetzt. Setzen Sie den Pulverbehälter neu ein und achten Sie
darauf, dass er richtig eingesetzt ist.
Das Wasser im Behälter besitzt eine zu hohe Temperatur
(>35°C) und das Temperatursymbol blinkt langsam.
Ersetzen Sie das Wasser im Behälter durch Wasser mit
weniger als 35°C.
Das Produkt schaltet sich während
des Betriebs aus.
Während der Zubereitung wird die Wassermenge im Behälter
unzureichend. Geben Sie Wasser in den Behälter.
Das Mischfach löst sich während der Zubereitung. Setzen Sie das Mischfach richtig ein.
Die Temperatur im Heizsystem überschreitet während
der Zubereitung den Anfangswert. Das Produkt wechselt dann
in den Schutzmodus
Drücken Sie auf den Ausschankknopf für Heißwasser. Das
Produkt wird Wasser ausschenken und neu starten.
Bei der Fläschchenzubereitung wird
kein Pulver hinzugefügt.
Es bendet sich kein oder zu wenig Pulver im Behälter. Geben Sie Pulver in den Pulverbehälter.
Der Pulverbehälter ist nicht richtig eingesetzt. Setzen Sie den Pulverbehälter neu ein.
Das Pulverförderrad dreht sich
während der Zubereitung nicht.
Das Förderrad ist falsch eingesetzt. Setzen Sie das Förderrad neu ein.
Der Pulverbehälter ist nicht richtig eingesetzt Setzen Sie den Pulverbehälter neu ein.
6. Verwenden Sie keine harte Bürste, kein Scheuermittel oder organisches Lösungsmittel, um das Mischfach
5
zu reinigen.
7. Leeren und reinigen Sie den Pulver- und den Wasserbehälter, bevor Sie das Produkt verstauen. Drücken Sie 5 Sekunden
auf die Reinigungstaste, um etwaige Wasserreste in den Behälter ablaufen zu lassen, um den Wasserkreislauf zu leeren.
10. Problem / Lösung
11. Garantie
Wir gewähren auf den MILKEO von BEABA ab dem Kaufdatum eine 24-monatige Garantie. Während dieses Zeitraums reparieren wir
jeglichen Mangel, der auf einen Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen ist, kostenlos. Damit diese Garantie zum Tragen kommt, ist
eine Schlussbewertung durch den Importeur erforderlich.
Wenn Sie Hilfe oder zusätzliche Informationen benötigen, begeben Sie sich auf die Website von Béaba oder kontaktieren Sie den Verbrau-
cherservice von Béaba.
Wenn Sie einen Mangel feststellen, lesen Sie zuerst die Gebrauchsanweisung.
Wenn Sie in der Gebrauchsanweisung keine klare Antwort nden, kontaktieren Sie den Lieferanten über die Internetseite www.beaba.com.
VERFALL DER GARANTIE
Bei unsachgemäßem Gebrauch, falschem Anschluss, Verwendung von nicht originalen Teilen oder Zubehör, Fahrlässigkeit sowie bei Mängeln,
die durch Feuchtigkeit, Feuer, Überschwemmung, Blitzschlag oder Naturkatastrophen verursacht werden;
Bei nicht autorisierten Änderungen und/oder Reparaturen durch Dritte;
Bei unsachgemäßem Transport des Geräts ohne angemessene Verpackung sowie bei Nichtvorliegen dieser Garantiekarte und eines Kaufbelegs.
Die Anschlusskabel und Stecker fallen nicht unter die Garantie. Jegliche andere Haftung, insbesondere für indirekte Schäden, ist aus-
geschlossen.
Wenn Sie nähere Informationen wünschen, laden Sie die App Beaba & ich im App Store oder auf Google Play herunter.
UMWELT UND RECYCLING
Sie haben ein Produkt mit dem nebenstehenden Logo gekauft. Dies verpichtet Sie, dieses Produkt nicht im gewöhnlichen Hausmüll
zu entsorgen. Informieren Sie sich über die in Ihrer Region geltenden Bestimmungen zur getrennten Entsorgung elektrischer und elek-
tronischer Geräte. Bringen Sie dieses Produkt zu einer Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Ausstattung.
32 33

LEA ATENTAMENTE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELAS.
1. Consignas de seguridad
ATENCION, PELIGRO DE QUEMADURAS
• Un mal uso del aparato puede ocasionar riesgos de quemaduras; siga escrupulosamente las consignas de este
folleto de instrucciones.
Este aparato calienta el agua hasta 70°C. Si se enciende el panel de control y el depósito de agua está lleno, puede
disparar accidentalmente un ciclo. No toque el agua que sale del aparato.
Puede parar el ciclo pulsando cualquier botón.
USO
• Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin
experiencia o conocimientos, siempre que estén bien supervisadas o hayan recibido instrucciones relativas a la
utilización del aparato con total seguridad y entienden los riesgos que corren.
• Este aparato está destinado a ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares tales como: zonas de cocina
reservadas al personal en tiendas, ocinas, otros entornos profesionales, granjas, utilización por los clientes de
hoteles, moteles y otros establecimientos de carácter residencial, tipo habitaciones de huéspedes.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
• No sumerja nunca el aparato en agua. Apague el aparato antes de desconectarlo.
• Desconecte el aparato antes de cada montaje, desmontaje o limpieza.
• Desconecte el aparato si lo deja sin supervisión
• No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado*.
• Desconecte el aparato si no funciona correctamente*
• Desconecte el aparato si se ha dañado (caída, rotura,…)*.
* Póngase inmediatamente en contacto con el Servicio Post Venta.
VIGILANCIA / NIÑOS
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, siempre bajo supervisión y si han recibido
instrucciones relativas a la utilización del aparato con total seguridad y entienden los peligros que corren.
• Ponga el aparato y el cable eléctrico lejos del alcance de los niños menores de 8 años.
• La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser realizados por niños.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
PRECAUCIONES DE EMPLEO
• Lávese bien las manos antes de manipular los productos y alimentos destinados al bebé.
• Utilice siempre el aparato sobre una supercie sólida y plana.
• No ponga el aparato cerca de una fuente de calor, placa de cocción…
• No mueva el aparato ni lo tape mientras lo utiliza.
• Antes de preparar cualquier biberón, consulte con un profesional sanitario o el pediatra sobre la seguridad de la
preparación de alimentos (agua utilizar, almacenamiento, forma de preparación…).
• Lea asimismo las instrucciones proporcionadas con la leche para cualquier recomendación particular.
• El aparato sólo funciona con agua. No utilice otros líquidos, por ejemplo leche.
• Las temperaturas se ofrecen a modo indicativo. Antes de dar de comer al niño, compruebe la temperatura del ali-
mento vertiendo unas gotas en la cara interna de la muñeca
• Puede parar en cualquier momento el ciclo lanzado volviendo a pulsar el mismo botón.
ES
34 35

2. Leyenda
Producto:
1Depósito de polvo
2Depósito de agua
3Botón de puesta en marcha
4Soporte de biberón (de altura regulable)
5Compartimento de mezcla
6Panel de control
7Cepillo de limpieza
Panel de control:
aBotón Bloqueo
bBotón distribución de agua caliente
cBotón de regulación
dBotón de reparación del biberón
eBotón de auto-limpieza
fIndicación de temperatura
gIndicación de la cantidad de agua
hIndicación de la cantidad de polvo
3. Puesta en marcha del producto
- Eche agua en el depósito de agua 2
- Eche polvo en el depósito de agua 1
- Enchufe el producto
- Pulse el botón de puesta en marcha 3
- En la primera utilización, lance la función de un ciclo de auto limpieza pulsando el botón
- Si no utiliza el producto durante un periodo de 3 minutos, el panel de control se bloquea automáticamente.
Para desbloquearlo, pulse el botón de bloqueo/desbloqueo durante 1,5 segundos
- Puede bloquear manualmente el panel de control pulsando el botón de bloqueo/desbloqueo durante 1,5 segundos
4. Conguración del primer biberón
Durante la primera utilización hay que congurar el producto. Para ello hay que :
- Pulsar una vez el botón de ajuste
- El icono de temperatura parpadea de Regule la temperatura deseada con los botones + y –
- Pulse nuevamente , el icono de cantidad de agua parpadea y regule la cantidad de agua necesaria.
- Pulse nuevamente , el icono de cantidad de polvo parpadea y regule la cantidad de polvo. Para conocer la canti-
dad de polvo a regular, siga las indicaciones en la parte siguiente.
- Pulse el botón de ajuste para validar los parámetros.
- Ponga el biberón en el soporte de biberón 4eligiendo una de las dos alturas en función del tamaño del biberón
- Pulse el botón de preparación del biberón para preparar un biberón.
Para los siguientes biberones, se conservarán los parámetros. Para cambiar los parámetros, repita la operación. Si modi-
ca la cantidad de agua, la cantidad de polvo se ajusta automáticamente para mantener la misma proporción.
36 37
Other manuals for MILKEO
2
Table of contents
Languages: