Beemoo RAISE User manual

IMPORTANT!
READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
Model: Beemoo Raise i-Size
Booster Cushion
E4*129R03/04*0144*01
ADVARSEL!
LÆS OMHYGGELIGT
OG GEM TIL FREMTIDIG
REFERENCE.
Model: Beemoo Raise i-Size
Selepude
E4*129R03/04*0144*01
VIKTIGT!
LÄS NOGA OCHBEHÅLL
FÖR FRAMTIDA
REFERENS.
Modell: Beemoo Raise i-Size
Bälteskudde
E4*129R03/04*0144*01
TÄRKEÄÄ!
LUE OHJEET
HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ NE TULEVAA
TARVETTA VARTEN.
Modell: Beemoo Raise i-Size
Bälteskudde
E4*129R03/04*0144*01
ADVARSEL!
LES NØYE OG BEHOLD
FOR FREMTIDIG
REFERANSE.
Modell: Beemoo Raise i-Size
Beltepute
E4*129R03/04*0144*01
WICHTIG!
LESEN SIE DIESE HINWEISE
AUFMERKSAM UND
BEWAHREN SIE SIE FÜR
ZUKÜNFTIGE FRAGEN AUF.
Modell: Beemoo Raise i-Size
Sitzerhöhung
E4*129R03/04*0144*01
i-Size Booster Cushion 135-150 cm

UK UK
2 3
NOTICE
This is a Universal booster cushion Enhanced Child Restraint System. It is approved
according to UN Regulation No.129, for use in i-Size compatible and universal vehicle
seating positions as indicated by vehicle manufacturer in the vehicle user’s manual. If
in doubt, consult the Enhanced Child Restraint System manufacturer or the retailer.
READ CAREFULLY AND KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
• The rigid items and plastic parts of an Enhanced Child Restraint System shall be
located and installed in a way they are not liable, during everyday use of the vehicle,
to become trapped by a movable seat or in a door of the vehicle.
• Any straps holding the restraint to the vehicle should be tight, any support-leg should
beincontactwiththevehicleoor,anystrapsorimpactshieldsrestrainingthechild
should be adjusted to the child’s body, and straps should not be twisted.
• It is important to ensure that any lap strap is worn low down (on the child’s pelvis).
• It is dangerous to make any alterations or additions to the device without the
approval of the Type Approval Authority. Not following the provided installation
instructions closely can result in danger.
• Be sure that children are not left in their Enhanced Child Restraint System
unattended. Be sure that any luggage or other objects liable to cause injuries in the
event of a collision shall be properly secured.
• Be sure that the Enhanced Child Restraint System shall not be used without the
cover.
• Be sure that the Enhanced Child Restraint System cover should not be replaced with
any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover
constitutes an integral part of the restraint performance.
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT!
Read and follow these instructions carefully before using this child car seat.
Suitable for children:
135-150cm
WARNING!
The vehicle rear seat is the safest position for children under 12 years. This car seat
must be installed in a forward-facing direction. Rearward facing and sideward facing is
strictly prohibited. Do not install the car seat at the front of the car due to the airbag.
Direction Size Range Installation Method Type
Forward facing 135-150 cm ISOFIX + 3-point belt Universal booster seat
Forward facing 135-150 cm 3-point belt Universal booster seat
Approved position.
Not recommended position.
Do not install the car seat at the
passenger front seat due to the airbag.
Only suitable for three-point seat belt.
Please read the instruction manual carefully before use. Incorrect installation could
cause serious injury, if in this case, the manufacturer shall not be responsible for any
kind of responsibility.
Onlysuitableiftheapprovedvehiclesaretted
with 3-point safety belts, approved to UN/ECE
Regulations No. 16 or other equivalent standards.
1. Diagonal belt
2. Lap belt
WARNING

UK UK
4 5
Check whether the car
seat is installed correctly.
Proper installation is cru-
cial to ensure the safety of
children.Thexingofthe
child seat must follow the
instructions on the belting
sticker located on the seat
and/or the instructions in
the manual.
Move the front seat as
far forward as possible
to ensure that the child’s
legs have a comfortable
space for movement.
OK
NO
NO
SAFETYNOTICE
3. ISOFIX connector2. Belt guidance
PARTS
1
2
3
1. Base
INSTALLATIONISOFIX+3-POINTSAFETYBELT
O K N O
1. FindtheISOFIXxedanchoragepointonthecarandclipthetwoguidesleevesto
thetwoISOFIXxedanchoragepointsofthecartofacilitatesubsequentinstallation.
2. Press and hold the ISOFIX unlock button while sliding outwards to adjust the ISO
FIX connectors on both sides of the anchorage seat to the longest state.
3. Connect the ISOFIX connector of the anchorage seat to the ISOFIX anchorage
point of the car until you hear a “click” sound.
Tip:ForthelocationoftheISOFIXxedanchoragepoint,pleasecheckyourcar’s
user manual or contact your car manufacturer or local dealer.

UK UK
6 7
Click
1. Adjust the length of the safety belt guide hook. The shoulder belt of the car safety
belt must pass through the guide hook and the top of the armrest, and the waist belt
must pass through the guide groove.
2. Let the child sit in the car seat and adjust the length of the safety belt guide hook
according to the child’s height.
3. Pull out the car three-point safety belt, the shoulder belt of the safety belt passes
through the guide hook and the top of the armrest, the abdominal belt of the safety
beltpassesthroughtheguidegroovesonbothsidesofthecarseat,andisxedto
thecarbuckle,andyouhear“Click”soundtoensurethatthebuckleisrmlylocked.
4. Recycle and tighten the car seat belt and adjust the tightness of the car seat belt
according to the size of the child, and it must not be turned over or twisted. Please
make sure that the position of the seat belt waistband is as low as possible, so that
thechild’spelviscanbebetterxed.
BUCKLEUPWITHISOFIX+3-POINTSAFETYBELT
Click
1. Ensure that the ISOFIX connector of the car seat is retracted into the base and
place the car seat on both sides of the rear row.
2. Let the child sit on the car seat and adjust the length of the safety belt guide hook
according to the child’s height.
3. Pull out the car three-point safety belt, the shoulder belt of the safety belt passes
through the guide hook and the top of the armrest, the abdominal belt of the safety
beltpassesthroughtheguidegroovesonbothsidesofthecarseat,andisxedto
thecarbuckle,andyouhear“Click”soundtoensurethatthebuckleisrmlylocked.
4. Recycle and tighten the car seat belt and adjust the tightness of the car seat belt
according to the size of the child, and it must not be turned over or twisted. Please
make sure that the position of the seat belt waistband is as low as possible, so that
thechild’spelviscanbebetterxed.
Applicable to vehicles equipped with ISOFIX system that meets the requirements of
ECE R14.
INSTALLATION3-POINTSAFETYBELT

UK UK
8 9
DETACHISOFIXFROMCARSEAT
1. Press and hold the ISOFIX unlock switch on both sides at the same time. At this
time, the ISOFIX lock indicator turns red, which means it is unlocked.
2. Pull the car seat outwards to remove it.
MAINTENANCE
1. In daily use, check the car seat regularly. NOTE! The car seat must be replaced if
involved in an accident.
2. Please keep the car seat in a dry and ventilated place to avoid humidity and mold.
3. Clean the seat belt and the plastic parts by swiping them with a damp sponge or
cloth and leave it to dry.
4. To remove drink- and food stains on the seat belt and buckle, disassemble the seat
belt from the car seat and rinse it gently with warm water, and leave it to dry.
5. For cleaning the clothing of the car seat, please see below:
Cover: 100% Polyester
Abdeckung: 100% Esterharz
Couverture: 100% Polyester
Cubierta: 100% Polyester
Copertura: 100% Polyester
WASHING INSTRUCTIONS
ATTENTION! Never use any solvent, chemical detergent, or lubricant on any part of
your child seat.
• Hand wash, water temperature below 30 ºC.
• Do not bleach.
• Dryclean,anysolventexcepttrichloroethylene
• Do not tumble dry.
• Do not iron.
REMOVE & ASSEMBLE THE CAR SEAT CLOTHING
1. First remove the crotch pad and the buckle of the car seat, then remove the
shoulder straps and cushion. Remove the clothing of the car seat.
2. To reassemble the clothing, operate by follow above instructions in reverse order.

UK UK
10 11
SE SE
OBSERVERA
Detta är en universell bälteskudde. Den är godkänt i enlighet med UNR 129, för an-
vändning av i-Size kompatibla fordon som är angivna av fordonets tillverkare i bruksan-
visningen. Vid frågor, kontakta leverantören eller tillverkaren av bilbarnstolen.
LÄS NOGGRANT OCH BEHÅLL DESSA INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA
REFERENS
• De fasta föremålen och plastdelarna i bälteskudden ska placeras och installeras på
ett sätt att de inte riskerar att under daglig användning av fordonet fastnar i ett rörligt
säte eller i en dörr på fordonet.
• Eventuella remmar som håller bälteskudden mot fordonet ska vara åtsittande, alla
stödben ska vara i kontakt med fordonets golv, alla remmar eller stötskydd som
håller fast barnet ska anpassas till barnets kropp och remmar ska inte vridas.
• Det är viktigt att se till att eventuell höftrem sitter lågt ner (på barnets bäcken).
• Det är farligt att göra några ändringar eller tillägg på bälteskudden utan godkän-
nande av typgodkännandemyndigheten. Att inte följa de medföljande installationsan-
visningarna noga kan leda till fara.
• Se till att barn inte lämnas i bälteskudden utan uppsikt. Bagage eller andra föremål
som kan orsaka skador i händelse av en kollision ska vara ordentligt säkrade.
• Se till att bälteskudden alltid används med skydd.
• Se till att skyddet för bälteskudden inte ska byts ut mot något annat än det som
rekommenderas av tillverkaren, eftersom skyddet utgör en integrerad del av bäl-
teskuddens prestanda.
BRUKSANVISNING
VIKTIGT!
Läs och följ alla instruktioner innan du använder denna bilbarnstol.
Lämplig för barn:
135-150cm
VARNING!
Bilens baksäte är den säkraste positionen för barn under 12 år. Denna bilbarnstol mås-
te installeras i framåtvänd riktning. Bakåtvänd och sidovänd riktning är strängt förbjud-
et. Montera inte bilbarnstolen i bilens framsäte på grund av krockkudden.
Färdriktning Storleksintervall Installationsmetod Typ
Framåtvänd 135-150*13*81 cm ISOFIX + trepunktsbälte Universell bältesstol
Framåtvänd 135-150*13*81 cm Trepunktsbälte Universell bältesstol
Godkänd position.
Ej rekommenderad position.
Montera inte bilbarnstolen vid passa-
gerarsätet på grund av krockkudden.
Endast lämplig för trepunktsbälte.
Läs denna bruksanvisning noggrant före användning. Felaktig installation kan orsaka
allvarliga skador, i sådana fall tar tillverkaren inte någon form av ansvar.
Endast lämpligt om de godkända fordonen är
försedda med trepunktssäkerhetsbälten god-
kända enligt UN/ECE-föreskrift nr 16 eller andra
likvärdiga standarder.
1. DIAGONALT BÄLTE
2. LÅRBÄLTE
VARNING

UK UK
12 13
SE SE
Kontrollera om bälteskud-
den är korrekt installerad.
Korrekt installation är
avgörande för att säker-
ställa barnens säkerhet.
Montering av bälteskudden
måste följa instruktioner-
na på bältesdekalen som
sitter på stolen och/eller
instruktionerna i manualen.
Flytta framsätet så långt
fram som möjligt för att
säkerställa att barnets
ben har ett bekvämt
rörelseutrymme.
OK
NO
NO
SÄKERHETSMEDDELANDEN
3. ISOFIX-fästen2. Bältesstyrning
DELAR
1
2
3
1. Bas
INSTALLATION ISOFIX + TREPUNKTSBÄLTE
O K N O
1. Hitta de fasta ISOFIX-förankringspunkterna på bilen och kläm fast de två ISO-
FIX-guides på bilens två ISOFIX-förankringspunkter för att underlätta efterföljande
installation.
2. Tryck och håll in ISOFIX-upplåsningsknappen medan du glider utåt för att justera
ISOFIX-kontakterna på båda sidor av förankringssätet till det längsta tillståndet.
3. Anslut ISOFIX-kontakten på förankringssätet till ISOFIX-förankringspunkten på bilen
tills du hör ett “klick”-ljud.
TIPS: För platsen av den fasta ISOFIX-förankringspunkten, kontrollera ditt fordons
bruksanvisning eller kontakta din biltillverkare eller lokala återförsäljare.
Gäller fordon utrustade med ISOFIX-system som uppfyller kraven i ECE R14.

UK UK
14 15
SE SE
Click
1. Justeralängdenpåsäkerhetsbältetskrok.Axelbältetpåbilenssäkerhetsbältemåste
passera genom styrkroken och toppen av armstödet, och midjebältet måste passera
genom styrspåret.
2. Låt barnet sitta i bilbarnstolen och justera längden på säkerhetsbältets styrkrok efter
barnets längd.
3. Drautbilenssäkerhetsbältet,axelbältetpåsäkerhetsbältetpasserargenomstyrkro-
ken och toppen av armstödet, bukbältet på säkerhetsbältet passerar genom
styrspåren på båda sidor av bilbarnstolen och är fäst på bilspännet. Du hör ett
klickljud för att säkerställa att spännet är ordentligt låst.
4. Dra åt bilbältet och justera dess åtdragning efter barnets storlek, det får inte vändas
eller vridas. Se till att bälteslinningens läge är så lågt som möjligt, så att barnets
bäckenbättrekanxeras.
SPÄNN FAST MED ISOFIX + TREPUNKTSBÄLTE
Click
1. Se till att ISOFIX-kontakten på bilbarnstolen är indragen i basen och placera bilbarn-
stolen på båda sidor av den bakre raden.
2. Låt barnet sitta på bilbarnstolen och justera längden på säkerhetsbältets styrkrok
efter barnets längd.
3. Drautbilenssäkerhetsbältet,axelbältetpåsäkerhetsbältetpasserargenomstyrkro-
ken och toppen av armstödet, bukbältet på säkerhetsbältet passerar genom styrspå-
ren på båda sidor av bilbarnstolen och är fäst på bilspännet. Du hör ett klick-ljud för
att säkerställa att spännet är ordentligt låst.
4. Dra åt bilbältet och justera dess åtdragning efter barnets storlek, det får inte vändas
eller vridas. Se till att bälteslinningens läge är så lågt som möjligt, så att barnets
bäckenbättrekanxeras.
Gäller fordon utrustade med ISOFIX-system som uppfyller kraven i ECE R14.
INSTALLATION ISOFIX + TREPUNKTSBÄLTE

UK UK
16 17
SE SE
NO NO
MERK
Dette er en universell selepute Enhanced Child Restraint System. Den er godkjent i
henhold til FNs regulativ nr. 129, for bruk i i-Size-kompatible sitteplasser i bil, som an-
gitt av bilprodusenter i bilens brukerhåndbok. Hvis du er i tvil, ta kontakt med bilstolpro-
dusenten eller forhandleren.
LES NØYE OG OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE FOR FREMTIDIG
REFERANSE
• De stive gjenstandene og plastdelene til et forbedret barnesikringssystem skal
plasseres og installeres på en måte som de ikke under daglig bruk av kjøretøyet er
utsatt for å bli fanget av et bevegelig sete eller i en dør på kjøretøyet.
• Eventuelle stropper som holder sikkerhetsutstyret til kjøretøyet skal være stramme,
eventuelle støtteben skal være i kontakt med kjøretøyets gulv, stropper eller sikker-
hetsputer som holder barnet fast skal justeres til barnets kropp, og stropper bør ikke
være vridd.
• Det er viktig å sørge for at eventuell hoftestropp bæres lavt (på barnets bekken).
• Det er farlig å gjøre endringer eller tillegg til enheten uten godkjenning fra typegod
kjenningsmyndigheten. Hvis du ikke følger installasjonsinstruksjonene nøye, kan det
føre til fare.
• Pass på at barn ikke blir etterlatt i det forbedrede barnesikringssystemet uten tilsyn.
Bagasje eller andre gjenstander som kan forårsake skader ved en kollisjon skal
være forsvarlig sikret.
• Pass på at belteputen ikke brukes uten trekket.
• Trekket skal ikke erstattes med noe annet enn det som eventuelt er anbefalt av
produsenten, fordi trekket utgjør en integrert del av sikkerhetsutstyrets ytelse.
BRUKSANVISNING
VIKTIG!
Les og følg alle instruksjonene før du bruker dette barnesetet.
Passer for barn:
135-150cm
ADVARSEL!
Bilens baksete er den sikreste posisjonen for barn under 12 år. Denne seleputen må
installeres i forovervendt retning. Bakovervendt og sidevendt er strengt forbudt. Ikke
installer seleputen foran i bilen på grunn av kollisjonsputen.
Retning Størrelseområde Installasjonsmetode Type
Forovervendt 135-150 cm ISOFIX + 3-punkts belte Universal selepute
Forovervendt 135-150 cm 3-punkts belte Universal selepute
Godkjent stilling..
Ikke anbefalt posisjon.
Ikke installer seleputen i passasjerfor-
setet på grunn av kollisjonsputen.
Kun egnet for trepunkts sikkerhetsbelte.
Les denne bruksanvisningen nøye før bruk. Feil installasjon kan forårsake alvorlig ska-
de, hvis i dette tilfellet, skal ikke produsenten holdes ansvarlig for noen form for ansvar.
Kun egnet hvis de godkjente kjøretøyene er
utstyrt med 3-punkts sikkerhetsbelter godkjent i
henhold til UN/ECEregelnr. 16 eller andre tilsva-
rende standarder.
1. Skulderbelte
2. Hoftebelte
ADVARSEL

UK UK
18 19
SE SE
NO NO
Sjekk at seleputen er riktig
installert. Riktig installa-
sjon er avgjørende for
å sikre barns sikkerhet.
Installasjonen av selepu-
ten må følge instruksjone-
ne på beltemerket som er
plassert på puten og/eller
instruksjonene i manualen.
Flytt forsetet så langt
frem som mulig for å
sikre at barnets ben har
en behagelig plass for
bevegelse.
OK
NO
NO
SIKKERHETSANMERKNING
3. ISOFIX-kontakt2. Belteføring
DELER
1
2
3
1. Base
INSTALLASJON ISOFIX + 3-PUNKTS SIKKERHETSBELTE
O K N O
1. Finn det faste ISOFIX-festepunktet på bilen og fest de to styrehylsene til de to ISO-
FIX-festepunktene på bilen for å lette etterfølgende installasjon.
2. Trykk og hold ISOFIX-opplåsingsknappen mens du skyver utover for å justere ISO-
FIX-kontaktene på begge sider av forankringssetet til den lengste tilstanden.
3. Koble ISOFIX-kontakten til forankringssetet til ISOFIX-festepunktet på bilen til du
hører en ”klikk”-lyd.
1. Tips: For plasseringen av det faste ISOFIX-festepunktet, vennligst sjekk bilens
brukerhåndbok eller kontakt din bilprodusent eller lokale forhandler.
Gjelder kjøretøy utstyrt med ISOFIX-system som oppfyller kravene i ECE R14.

UK UK
20 21
SE SE
NO NO
Click
1. Juster lengden på sikkerhetsbelteføringskroken. Skulderbeltet til bilsikkerhetsbeltet
må passere gjennom styrekroken og toppen av armlenet, og midjebeltet må passe-
re gjennom styresporet.
2. La barnet sitte i bilstolen og juster lengden på sikkerhetsbelteføringskroken etter
barnets høyde.
3. Trekk ut bilens trepunkts sikkerhetsbelte. Skulderbeltet til sikkerhetsbeltet går gjen-
nom styrekroken og toppen av armlenet, magebeltet på sikkerhetsbeltet går gjen-
nom styresporene på begge sider av bilsetet og er festet til bilspennen. Du hører en
“klikk”-lyd for å sikre at spennen er godt låst.
4. Resirkuler og stram bilbeltet, og juster stramheten til bilbeltet etter størrelsen på
barnet. Bilbeltet må ikke snus eller vris. Sørg for at posisjonen til midjebeltet er så
lav som mulig, slik at barnets bekken kan festes bedre.
SPENNE OPP MED ISOFIX + 3-PUNKS SIKKERHETSBELTE
Click
1. Sørg for at ISOFIX-kontakten på bilsetet er trukket inn i basen og plasser bilsetet på
begge sider av den bakre raden.
2. La barnet sitte på bilsetet og juster lengden på sikkerhetsbelteføringskroken etter
barnets høyde.
3. Trekk ut bilens trepunkts sikkerhetsbelte. Skulderbeltet til sikkerhetsbeltet går gjen-
nom styrekroken og toppen av armlenet, magebeltet på sikkerhetsbeltet går gjen-
nom styresporene på begge sider av bilsetet og er festet til bilspennen. Du hører en
“klikk”-lyd for å sikre at spennen er godt låst.
4. Resirkuler og stram bilbeltet, og juster stramheten til bilbeltet etter størrelsen på
barnet. Bilbeltet må ikke snus eller vris. Sørg for at posisjonen til midjebeltet er så
lav som mulig, slik at barnets bekken kan festes bedre.
Gjelder kjøretøy utstyrt med ISOFIX-system som oppfyller kravene i ECE R14.
INSTALLASJON 3-PUNKS SIKKERHETSBELTE

UK UK
22 23
SE SE
NO NO
KOBLE FRA ISOFIX PÅ BILSETET
1. Trykk og hold ISOFIX-opplåsingsbryteren på begge sider samtidig. På dette tids-
punktet blir ISOFIX-låseindikatoren rød, noe som betyr at den er ulåst.
2. Trekk seleputen utover for å fjerne den.
VEDLIKEHOLD
1. Ved daglig bruk, sjekk seleputen regelmessig. MERK! Seleputen må byttes ut hvis
den er involvert i en ulykke.
2. Vennligst oppbevar seleputen på et tørt og ventilert sted for å unngå fuktighet og
mugg.
3. Rengjør sikkerhetsbeltet og plastdelene ved å tørke dem med en fuktig svamp eller
klut og la det tørke.
4. Foråfjernedrikke-ogmatekkerpåsikkerhetsbeltetogspennen,demontersikker-
hetsbeltet fra bilsetet og skyll det forsiktig med varmt vann og la det tørke.
5. For rengjøring av trekket til seleputen, se nedenfor:
VASKEANVISNING
OBS! Bruk aldri løsemidler, kjemisk rengjøringsmiddel eller smøremiddel på noen del
av barnesetet.
• Håndvask, vanntemperatur under 30 ºC.
• Ikke blekemiddel.
• Tørt rent, alle løsemidler unntatt trikloretylen
• Tåler ikke tørketrommel.
• Må ikke strykes.
FJERNE OG MONTERE SETETREKKET
1. Fjern først skrittputen og spennen på bilsetet, og fjern deretter skulderstroppene og
puten. Ta av trekket på seleputen.
2. For å sette på trekket igjen, følg instruksjonene ovenfor i motsatt rekkefølge.
Cover: 100% Polyester
Abdeckung: 100% Esterharz
Couverture: 100% Polyester
Cubierta: 100% Polyester
Copertura: 100% Polyester

UK UK
24 25
DK DK
OBS
Dette er en universal selepude (Enhanced Child Restraint System). Godkendt i henhold
til FN regulativ nr. 129 til brug i køretøjer, der er i-Size kompatible. Dette vil være nævnt
i køretøjets brugsvejledning. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte enten autostolsfabrikan-
ten eller forhandleren.
LÆS OMHYGGELIGT OG OPBEVAR DISSE VEJLEDNINGER TIL FREMTIDIG
REFERENCE
• De stive genstande og plastikdele i selepuden skal placeres og monteres på en
måde, så de under køretøjets daglige brug ikke bliver fanget af et bevægeligt sæde
eller i en dør.
• Eventuelle stropper, der holder autostolen fast til køretøjet, skal være stramme,
ethvert støtteben skal være i kontakt med køretøjets gulv, seler eller stødskærme,
der fastholder barnet, skal justeres til barnets krop, og stropper/seler må ikke været
snoede.
• Det er vigtigt at sikre, at enhver hoftesele sidder lavt (på barnets bækken).
• Det er farligt at foretage ændringer eller tilføjelser til enheden uden godkendelse fra
den typegodkendende myndighed. Hvis den medfølgende monteringsvejledning ikke
følges nøje, kan det medføre fare.
• Efterlad ikke børn uden opsyn i denne selepude Bagage eller andre genstande, der
kan forårsage skader i tilfælde af en kollision, skal være forsvarligt fastgjort.
• Sørg for, at selepuden ikke bruges uden betræk.
• Sørg for, ikke at udskifte betrækket på selepuden med andet end det, der er anbefa-
let af producenten, da betrækket udgør en integreret del af selepudens ydeevne.
BRUGSVEJLEDNING
VIGTIGT!
Læs og følg alle instruktioner, før du bruger denne barnestol.
Velegnet til børn:
135-150cm
ADVARSEL!
Bilens bagsæde er den sikreste position for børn under 12 år. Denne autostol skal
monteres i en fremadvendt retning. Bagudvendt og sidevendt er strengt forbudt. Montér
ikke selepuden på passagerforsædet på grund af airbaggen.
Retning Størrelsesområde Monteringsmetode Type
Fremadvendt 135-150 cm ISOFIX + trepunktssele Universal selepude
Fremadvendt 135-150 cm Trepunktssele Universal selepude
Godkendt position.
Ikke-anbefalet position.
Montér ikke selepuden på passager-
forsædet på grund af airbaggen.
Kun egnet til trepunktssele.
Læs denne brugsvejledning grundigt inden brug. Forkert montering kan forårsage
alvorlig personskade. Producenten er ikke ansvarlig for forkert montering.
Kun egnet, hvis køretøjet er udstyret med tre-
punktsseler, der er godkendt i henhold til UN/
ECE-regulativ nr. 16 eller andre tilsvarende
standarder.
1. Diagonal sikkerhedssele
2. Hoftesele
ADVARSEL

UK UK
26 27
DK DK
Kontrollér, om selepuden
er monteret korrekt. Kor-
rekt montering er afgø-
rende for at sikre barnets
sikkerhed. Fastgørelsen
af selepuden skal følge
vejledningerne på sele-
mærkaterne placeret på
selepuden eller i brugsvej-
ledningen.
Flyt forsædet så langt
frem som muligt for at
sikre, at barnets ben har
god plads til bevægelse.
OK
NO
NO
SIKKERHEDSMEDDELELSE
3. ISOFIX-beslag2. Seleguide (selehorn)
DELE
1
2
3
1. Bund
MONTERING MED ISOFIX + TREPUNKTSSELE
O K N O
1. FindISOFIX-forankringspunktetibilenogtagdetostyremuerudforatgive
mulighed for den efterfølgende montering af ISOFIX-beslagene.
2. Tryk og hold ISOFIX-oplåsningsknappen nede, mens du glider udad for at gøre
ISOFIX-beslagene på begge sider af selepuden så lange som muligt.
3. Skub ISOFIX-beslagene på selepuden ind i bilens ISOFIX-forankringspunkt, indtil
du hører en “klik”-lyd.
Tip: Se venligst i din bils brugsvejledning eller kontakt din bilproducent eller lokale
forhandlerforatndeplaceringenafbilensISOFIX-forankringspunkt.
Gælder for køretøjer udstyret med ISOFIX-system, der opfylder kravene i ECE R14.

UK UK
28 29
DK DK
Click
1. Justér længden af sikkerhedsselens styrekrog. Skulderdelen af bilens sikkerheds-
sele skal passere gennem styrekrogen og over armlænet, og selens hoftedel skal
passere gennem styrerillen.
2. Lad barnet sidde på selepuden og justér længden på styrekrogen efter barnets
højde.
3. Træk bilens trepunktssele ud, selens skulderdel går gennem styrekrogen og toppen
af armlænet, sikkerhedsselens hoftedel passerer gennem styrerillerne på begge si-
der af selepuden og sættes fast i bilspændet, og når du hører en “klik”-lyd er du
sikker på, at spændet er forsvarligt fastlåst.
4. Spænd sikkerhedsselen og justér stramheden efter barnets størrelse. Selen må
ikke være snoet. Sørg for, at selens hoftedel sidder placeret så lavt som muligt, så
barnetsbækkenkserespåbedstmuligemåde.
FASTGØR MED ISOFIX + TREPUNKSSELE
Click
1. Sørg for, at ISOFIX-beslagene på selepuden er trukket tilbage ind i bunden, og
placér selepuden på en af bagsædets sider.
2. Lad barnet sidde på selepuden og justér længden på selestyrekrogen efter barnets
højde.
3. Træk bilens trepunktssele ud, selens skulderdel går gennem styrekrogen og toppen
af armlænet, sikkerhedsselens hoftedel passerer gennem styrerillerne på begge si-
der af selepuden og sættes fast i bilspændet, og når du hører en “klik”-lyd er du
sikker på, at spændet er forsvarligt fastlåst.
4. Spænd sikkerhedsselen og justér stramheden efter barnets størrelse. Selen må
ikke være snoet. Sørg for, at selens hoftedel sidder placeret så lavt som muligt, så
barnetsbækkenkserespåbedstmuligemåde.
Gælder for køretøjer udstyret med ISOFIX-system, der opfylder kravene i ECE R14.
MONTERING MED BILENS TREPUNKTSSELE

UK UK
30 31
DK DK
FJERN SELEPUDEN FRA BILSÆDE MED ISOFIX
1. Tryk og hold ISOFIX-låseknapperne nede på begge sider samtidigt. ISOFIX-
låseindikatoren bliver rød, hvilket betyder, at den er låst op.
2. Træk selepuden udad for at fjerne den.
VEDLIGEHOLDELSE
1. Ved daglig brug skal selepuden kontrolleres regelmæssigt. BEMÆRK! Selepuden
skal udskiftes, hvis den er involveret i en ulykke.
2. Venligst opbevar selepuden på et tørt og ventileret sted for at undgå fugt og skim-
melsvamp.
3. Rengør sikkerhedsselen og plastikdelene ved at tørre dem af med en fugtig svamp
eller klud og lade det tørre.
4. For at fjerne drikke- og madpletter på sikkerhedsselen og spændet skal du skille
sikkerhedsselen ad fra selepuden og skylle den forsigtigt med varmt vand og lade
den tørre.
5. For rengøring af selepudens tekstil, se venligst nedenfor:
VASKEANVISNING
OBS: Brug aldrig opløsningsmidler, kemiske rengøringsmidler eller smøremidler på
nogen af selepudens dele.
• Håndvask ved vandtemperaturer under 30 ºC.
• Brug ikke blegemidler.
• Rensning, ethvert opløsningsmiddel, undtagen trichlorethylen.
• Må ikke tørretumbles.
• Må ikke stryges.
AF- OG PÅTAGNING AF SELEPUDENS BETRÆK
1. Fjern først skridtpuden og selepudens spænde, og fjern derefter skulderremmene
og puden. Fjern selepudens betræk.
2. For at tage betrækket på igen, følges ovenstående vejledning i omvendt rækkefølge.
Cover: 100% Polyester
Abdeckung: 100% Esterharz
Couverture: 100% Polyester
Cubierta: 100% Polyester
Copertura: 100% Polyester

UK UK
32 33
FI FI
HUOMIOI
Tämä on yleismallinen istuinkoroke. Se on hyväksytty säädöksen UN 129 mukaisesti
käytettäväksi i-Size-yhteensopivissa ajoneuvoissa. Sallitut asennuspaikat on mainittu
ajoneuvon käyttöoppaassa. Jos olet epävarma turvaistuimen sopivuudesta autoosi, ota
yhteyttä tuotteen valmistajaan tai jälleenmyyjään.
LUE OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA SÄILYTÄ NE TULEVAA KÄYTTÖÄ VAR-
TEN.
• Turvaistuimen jäykät osat ja muoviosat on sijoitettava ja asennettava siten, etteivät
ne ajoneuvon jokapäiväisen käytön aikana jää liikkuvan istuimen tai ajoneuvon oven
väliin.
• Kaikkien asennusremmien tulee olla kiristettyjä, tukijalan tulee olla tukevasti
ajoneuvon lattiaa vasten, turvavaljaiden tai turvavyön on oltava oikein säädetty eivät-
kä vyöt saa olla kierteellä.
• On tärkeää varmistaa, että lantiovyö asettuu lapsen lantiota vasten.
• On vaarallista tehdä tuotteeseen muutoksia tai lisäyksiä ilman valmistajan hyväksyn-
tää. Asennusohjeiden laiminlyönti voi johtaa vaaratilanteisiin.
• Lasta ei saa jättää istuinkorokkeeseen ilman valvontaa. Matkatavarat ja muut esi-
neet, jotka voivat aiheuttaa vammoja törmäystilanteessa, on kiinnitettävä asianmu-
kaisesti.
• Istuinkoroketta ei saa käyttää ilman kangaspäällistä.
• Kangaspäällistä ei saa vaihtaa muuhun kuin valmistajan suosittelemaan malliin,
koska se on olennainen osa turvaistuimen suorituskykyä.
KÄYTTÖOPAS
TÄRKEÄÄ!
Lue kaikki ohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa ja noudata niitä.
Suitable for children:
135-150cm
VAROITUS!
Auton takapenkki on turvallisin matkustuspaikka alle 12-vuotiaille lapsille. Tämä
turvaistuin on asennettava kasvot menosuuntaan. Istuimen käyttö selkä tai kylki
menosuuntaan päin on ehdottomasti kielletty. Älä asenna turvaistuinta auton
etupenkille turvatyynyn takia.
Asennussuunta Lapsen pituus Asennusmenetelmä Tyyppi
Kasvot menosuuntaan 135-150 cm ISOFIX + kolmipistevyö Universaali istuinkoroke
Kasvot menosuuntaan 135-150 cm Kolmipistevyö Universaali istuinkoroke
Hyväksytty paikka.
Ei suositeltu paikka.
Älä asenna turvaistuinta auton etupenkille
turvatyynyn takia.
Asennus vain kolmipisteisellä turvavyöllä.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä. Virheellinen asennus voi aiheuttaa
vakavan vamman. Tässä tapauksessa valmistaja ei ole minkäänlaisessa vastuussa.
Tuote soveltuu ainoastaan ajoneuvoihin, joissa on
kolmipisteiset turvavyöt, jotka on hyväksytty UN /
ECE-säännön 16 tai muiden vastaavien standar-
dien mukaisesti.
1. Olkavyö
2. Lantiovyö
VAROITUS

UK UK
34 35
FI FI
Tarkista, onko turvaistuin
asennettu oikein. Oikean-
lainen asennus on tärkeää
lapsen turvallisuuden
takaamiseksi. Istuimen
kiinnittämisessä on nouda-
tettava istuimen opastetar-
raa ja/tai käyttöohjeessa
olevia ohjeita.
Siirrä etuistuinta
mahdollisimman paljon
eteen, jotta lapsella on
riittävästi jalkatilaa.
OK
NO
NO
TURVALLISUUSILMOITUS
3. ISOFIX-kiinnike2. Vyöopas
OSAT
1
2
3
1. Istuinosa
ASENNUS ISOFIX-KIINNIKKEILLÄ JA KOLMIPISTEVYÖLLÄ
O K N O
1. Etsi auton ISOFIX-kiinnityspisteet ja asenna niihin asennusliittimet.
2. Paina ISOFIX-kiinnikkeiden avauspainiketta ja vedä asennusvarret mahdollisimman
pitkiksi.
3. Työnnä asennusvarret auton ISOFIX-liittimiin ja varmista, että ne naksahtavat kiin-
nittymisen merkiksi.
Vinkki: Tarkista ISOFIX-kiinnityspisteiden sijainti autosi käyttöohjeesta tai ota yhteyttä
auton valmistajaan tai paikalliseen jälleenmyyjään.
Koskee ajoneuvoja, joissa on ISOFIX-järjestelmä, joka täyttää säädöksen ECE R14
asettamat vaatimukset.

UK UK
36 37
FI FI
Click
1. Tarkista turvavyön ohjauskoukun korkeus. Olkavyön tulee kulkea ohjauskoukun läpi
ja käsinojan päältä ja lantiovyön istuinkorokkeen vyöohjaimen kautta.
2. Aseta lapsi istuinkorokkeelle ja säädä turvavyön ohjauskoukun korkeus lapsen
pituuden mukaan.
3. Vedä kolmipistevyötä ulos ja kiinnitä se turvavyön solkeen niin, että poikittainen ol
kavyö kulkee ohjauskoukun läpi ja istuinkorokkeen käsinojan päältä ja lantiovyö
kulkee käsinojan alta vyöohjainta pitkin. Varmista, että solki naksahtaa kiinnittymi-
sen merkiksi.
4. Tarkista, ettei turvavyö ole kierteellä ja että se asettuu sopivan napakasti ja oikea
oppisesti lapsen koon mukaan. Varmista, että lantiovyö on kunnolla lapsen lantiota
vasten.
TURVAVYÖN KIINNITYS ISOFIX-ASENNUKSESSA
Click
1. Istuinkorokkeen ISOFIX-asennusvarsien tulee olla korokkeen sisään työnnettyinä.
Aseta istuinkoroke auton takapenkille.
2. Aseta lapsi istuinkorokkeelle ja säädä turvavyön ohjauskoukun korkeus lapsen
pituuden mukaan.
3. Vedä kolmipistevyötä ulos ja kiinnitä se turvavyön solkeen niin, että poikittainen ol-
kavyö kulkee ohjauskoukun läpi ja istuinkorokkeen käsinojan päältä ja lantiovyö
kulkee käsinojan alta vyöohjainta pitkin. Varmista, että solki naksahtaa kiinnittymi-
sen merkiksi.
4. Tarkista, ettei turvavyö ole kierteellä ja että se asettuu sopivan napakasti ja oikea-
oppisesti lapsen koon mukaan. Varmista, että lantiovyö on kunnolla lapsen lantiota
vasten.
Koskee ajoneuvoja, joissa on ISOFIX-järjestelmä, joka täyttää säädöksen ECE R14
asettamat vaatimukset.
ASENNUS KOLMIPISTEVYÖLLÄ

UK UK
38 39
FI FI
ISOFIX-KIINNIKKEIDEN IRROTUS
1. Paina ISOFIX-lukituksen avauskytkintä molemmin puolin. ISOFIX-kiinnikkeen turva-
merkintä muuttuu punaiseksi lukon avautumisen merkiksi.
2. Irrota istuinkoroke vetämällä sitä ulospäin.
HUOLTO
1. Tarkista istuinkorokkeen kunto säännöllisesti. HUOMIOITAVAA: Istuinkoroke on
vaihdettava onnettomuuden jälkeen.
2. Säilytä istuinkoroketta kuivassa, ilmanvaihdolla varustetussa paikassa kosteuden ja
homeen välttämiseksi.
3. Istuinkorokkeen muoviosat ja auton turvavyön voi puhdistaa kostealla sienellä tai
liinalla. Anna osien kuivua itsestään.
4. Jos turvavaljaissa on juoma- ja ruokatahroja, irrota ne turvaistuimesta, huuhtele
varovasti lämpimällä vedellä ja anna kuivua.
5. Kangaspäällinen puhdistetaan oheisten hoito-ohjeiden mukaisesti:
PESUOHJEET
HUOMIO! Älä koskaan käytä liuotinta, kemiallista pesuainetta tai voiteluainetta missään
istuinkorokkeen osassa.
• Käsinpesu,vedenlämpötilaenintään30℃.
• Ei saa valkaista.
• Kemiallinen pesu, trikloorietyleenin käyttö kielletty.
• Ei rumpukuivausta.
• Ei saa silittää.
KANGASPÄÄLLISEN IRROTUS JA KIINNITYS
1. 1. Irrota ensin haarapehmuste ja turvavaljaiden solki, sen jälkeen olkahihnat ja
pehmuste. Irrota kangaspäällinen.
2. Kiinnitä takaisin paikoilleen noudattamalla ohjeita käänteisessä järjestyksessä.
Cover: 100% Polyester
Abdeckung: 100% Esterharz
Couverture: 100% Polyester
Cubierta: 100% Polyester
Copertura: 100% Polyester
Table of contents
Languages:
Other Beemoo Car Seat manuals