Bellman & Symfon Audio Maxi BE2020 User manual

1
BE2020
Maxi personal amplier
Size: 135x200mm Material: Cover page: 120g oset paper Inner page: 80g oset paper Print: 1+1C Booking: perfect binding

2 3
BE2020
Maxi personal amplier
4 Bedienungsanleitung
12 Brugervejledning
20 User manual
28 Manual de usuario
36 Käyttöopas
44 Mode d'emploi
52 Gebruiksaanwijzing
60 Brukermanual
68 Bruksanvisning
76 Appendix (EN)
FR
FI
ES
EN
DK
NO
NL
DE
SE
App

4 5
Über Maxi
Das Maxi ist ein digitaler Hörverstärker, der
Wörter hervorhebt, sodass Sie diese laut und
deutlich hören können. Verwenden Sie Ihr Maxi
für ein besseres Sprachverständnis am Tisch oder
schließen Sie ihn an Ihren Fernseher an und sehen
Sie fern in der Lautstärke Ihrer Wahl.
Erste Schritte
1 Stromversorgung
Önen Sie das Batteriefach auf der
Rückseite des Maxis, indem Sie den Bat-
teriefachriegel in Pfeilrichtung drücken.
Legen Sie die Batterien entsprechend der Mar-
kierung im Batteriefach ein. Verwenden Sie nur
AA-Alkalibatterien. Schließen Sie das Batteriefach,
sodass der Deckel mit einem Klick einrastet.
2 Verbinden
Schließen Sie Kopfhörer, Ohrhörer oder
Induktionsschlinge an die grün markierte
Maxi-Kopfhörerbuchse (12) an.
3 Einschalten
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (3), um Ihren Maxi
einzuschalten. Nach einigen Sekunden leuchtet
die Mikrofonanzeige (2) grün und zeigt an, dass
das integrierte Mikrofon ausgewählt ist. Die
aktuelle Lautstärke wird durch die Lautstärke-/
Klanganzeige (5) drei Sekunden lang angezeigt.
Um das Maxi auszuschalten, Ein-/Aus-Taste (3)
gedrückt halten, bis alle Anzeigen erlöschen.
Einstellen der Lautstärke
Drücken Sie am Lautstärkeregler (6), um die
Lautstärke zu erhöhen und zur Reduzierung
der Lautstärke. Die Lautstärke ist in neun Stufen
einstellbar und wird in der Lautstärke-/Klangan-
zeige (5) angezeigt.
Beim Starten Ihres Maxis oder Wechsel der
Schallquelle wird die Lautstärke auf niedrig gestellt,
um unangenehme Schallpegel zu vermeiden.
Anpassen der Klangqualität
Drücken Sie am Klangregler (7), um die Höhen zu
verstärken und um sie zu dämpfen. Die Höhen
können in fünf Stufen eingestellt werden und sind in
der Lautstärke-/Klanganzeige (5) sichtbar.
Durch Verstärkung der hohen Frequenzen werden
die S-, F- und T-Laute akzentuiert und die Wörter
verständlicher (in Abhängigkeit Ihrer Hörbeein-
trächtigung).
Verwendung von Maxi
für besseres Sprachver-
ständnis
Das Maxi verfügt über ein Mikrofon (9) für Sprach-
signale aus verschiedenen Richtungen. Legen Sie
Maxi auf einen Tisch in der Nähe der sprechenden
Person, halten Sie ihn in der Hand oder befestigen
Sie ihn mit dem Clip an Ihrer Kleidung.
Nutzen der T-Spule
Maxi verfügt über eine integrierte
T-Spule, die Sie an Veranstaltungsorten
mit Induktionsschleifenanlagen ver-
wenden können. Suchen Sie nach dem Symbol
zur Kennzeichnung von induktiven Höranlagen
oder fragen Sie einen Mitarbeiter, wenn Sie sich
nicht sicher sind. Schalten Sie Ihren Maxi am
Schalter (11) in Position T um. Die entsprechende
Anzeige leuchtet zur Bestätigung grün auf. Um
wieder auf das interne Mikrofon umzuschalten,
Mikrofon-Wahltaste (4) drücken.
Maxi mit externen
Schallquellen nutzen
Wenn eine externe Schallquelle wie ein Fernseher
oder ein externes Mikrofon an den Maxi-Audio-
eingang (1) angeschlossen wird, wird diese Quelle
automatisch ausgewählt und das integrierte
Mikrofon ausgeschaltet.
Um die externe Schallquelle vorübergehend
stumm zuschalten, wenn jemand mit Ihnen
spricht, einfach die Mikrofon-Wahltaste (4)
gedrückt halten. Wenn Sie die Taste loslassen,
wird die externe Schallquelle mit dem gleichen
Pegel wie vorher wiedergegeben.
Fernsehen
Das Maxi schließen Sie am schnellsten mit Hilfe
des BE9126-Kabelsets an Ihren Fernseher an
(siehe Seite 6).
Verwendung eines externen Mikrofons
Mit dem externen BE9136-Mikrofon können Sie
das Mikrofon näher an den Sprecher heranbringen
und so die Sprachverständlichkeit verbessern.
Batterien wechseln
Wenn die Batterieanzeige (8) aueuchtet, ist der
Lesen Sie zuerst die Anleitung
In dieser Anleitung erfahren Sie, wie Sie Ihren neuen persönlichen Maxi-Hörverstärker verwenden
und warten. Stellen Sie sicher, dass Sie diese Broschüre einschließlich des Abschnitts „Warnhin-
weise“ sorgfältig lesen. So holen Sie das Beste aus Ihrem Maxi heraus. Wenn Sie weitere Fragen
haben, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Verwendungszweck Die Produkte der Audio Reihe dienen der Verstärkung der Lautstärke und
der Verbesserung des Sprachverstehens bei Gesprächen und beim Hören
von Fernsehsendungen. Sie können auch für andere Schallquellen
verwendet werden.
Vorgesehene
Anwendergruppe
Die Zielgruppe sind Menschen aller Altersgruppen mit leichtem bis
schwerem Hörverlust, welche in verschiedenen Situationen auf eine
Signalverstärkung angewiesen sind.
Vorgesehener Anwender Die Zielperson ist eine Person mit leichtem bis schwerem Hörverlust, die auf
eine Tonverstärkung angewiesen ist.
Funktionsprinzip Die Produkte der Audio Reihe bestehen aus mehreren Verstärkern und
Audio-Sendern, die speziell entwickelt wurden, um auch in anspruchsvollen
Situationen den Ton zu verstärken. Je nach Funktion des jeweiligen
Verstärkers oder Audio-Senders können verschiedene Mikrofone zur
direkten Tonaufnahme oder Verstärkung der Umgebungsgeräusche
verwendet werden.
1Audioeingang
4Mikrofon-
Wahltaste
2Mikrofon-
Anzeige
5Lautstärke-/
Tonanzeige
6Lautstärke-
regelung
7Klang-
regelung
8Batterie-
anzeige
3Ein/Aus
9Mikrofon
Übersicht
10 T-Spulen-Anzeige
11 T-Spulen-Wahlttaste
12 Kopfhörerbuchse
BE9126 Kabelsatz
BE9136 Ext. Mikrofon
TV
DE

6 7
Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshin-
weise kann zu Feuer, Stromschlag, anderen
Verletzungen oder Schäden am Gerät oder
anderen Gegenständen führen.
Bewahren Sie dieses Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 3 Jahren auf.
Verwenden oder lagern Sie dieses Gerät
nicht in der Nähe von Wärmequellen wie
oenen Flammen, Heizkörpern, Öfen oder
anderen Geräten, die Wärme erzeugen.
Schützen Sie die Kabel vor potenzieller
Beschädigung.
Verwenden Sie nur die in dieser Broschüre
angegebenen Batterietypen. Setzen Sie die
Akkus weder Feuer noch direktem Sonnen-
licht aus.
Dieses Gerät sollte nicht direkt neben
anderen Geräten stehen oder gestapelt
werden, da dies zu einem fehlerhaften
Betrieb führen könnte. Falls dies trotzdem
erforderlich sein sollte, überprüfen Sie alle
Geräte auf störungsfreien Betrieb.
Die Verwendung von Zubehör, Wandlern und
Kabeln, die nicht vom Hersteller dieses Geräts
speziziert oder geliefert werden, kann zu
erhöhten elektromagnetischen Strahlungen
oder verminderter elektromagnetischer
Störfestigkeit dieses Geräts führen und einen
fehlerhaften Betrieb zur Folge haben.
Tragbare Funkfrequenz-Kommunika-
tionsgeräte (einschließlich Zubehör wie
Antennenkabel und externe Antennen)
sollten einen Mindestabstand von 30 cm zu
dem Gerät haben, einschließlich der vom
Hersteller angegebenen Kabel, andernfalls
könnte es zu einer Verschlechterung der
Leistung dieser Geräte kommen.
Dieses Gerät verfügt über einen sehr leis-
tungsstarken Verstärker. Der Schallpegel kann
bei unsachgemäßem Gebrauch des Produkts
Unbehagen verursachen oder in schweren
Fällen das Gehör gefährden. Stellen Sie die
Lautstärke immer auf einen niedrigen Pegel
ein, bevor Sie die Kopfhörer aufsetzen!
Zerlegen Sie das Gerät nicht; es besteht die
Gefahr eines Stromschlags. Manipulationen,
Modikationen oder Auseinanderbau des
Geräts führen zum Erlöschen derGarantie.
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung in
Innenräumen vorgesehen. Setzen Sie das
Gerät in keinem Fall Feuchtigkeit aus.
Schützen Sie das Gerät bei Lagerung und
Transport vorStößen.
Batterien und Akkus sind giftig. Verschluck-
en Sie sie nicht! Außerhalb der Reichweite
von Kindern und Haustieren aufbewahren.
Wenn sie verschluckt werden, suchen Sie
sofort Ihren Arzt auf!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zu Schäden am Gerät und zum Er-
löschen der Garantie führen.
Lassen Sie Ihr Gerät nicht fallen. Das Fallen-
lassen auf eine harte Oberäche kann diese
beschädigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen,
in denenelektronische Geräte verboten sind.
Das Gerät darf nur von einem autorisierten
Servicezentrum repariert werden.
Wenn ein schwerwiegendes Problem im
Zusammenhang mit diesem Gerät auftritt,
wenden Sie sich an den Hersteller und die
zuständige Behörde.
Wenn Sie andere Probleme mit Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich an die Verkaufsstelle
oder Ihre örtliche Bellman & Symfon-Nied-
erlassung. Besuchen Sie bellman.com für
Kontaktinformationen.
Dieses Gerät sollte in Flugzeugen nur mit
ausdrücklicher Genehmigung des Flugper-
sonals verwendet werden.
Allgemeine Warnungen
Dieser Abschnitt enthält wichtige Informationen über Sicherheit, Handhabung und
Betriebsbedingungen. Bewahren Sie diese Anleitung für den zukünftigen Gebrauch auf. Wenn Sie
das Gerät nur übergeben, muss diese Anleitung dem Besitzer ausgehändigt werden.
Gefahrenhinweise
Informationen zur Produktsicherheit
Anbringen
des Clips
Um den Clip zu befestigen,
platzieren Sie ihn zunächst auf
der rückseitigen Abdeckung und
drücken Sie fest, bis er einrastet.
Um ihn zu entfernen, ziehen Sie
den Bügel seitlich heraus.
Mini-Stereokabel Cinch-Adapter
Fernseher
Cinch-Audioausgang
DE
Batteriestand niedrig, aber das Maxi funktioniert
weiterhin etwa 10 Stunden.
Wenn die Batterieanzeige (8) zu blinken beginnt,
ist es an der Zeit, die Batterien zu wechseln, siehe
Stromversorgung.
Maxi an den Fernseher
anschließen
Das Maxi schließen Sie am schnellsten mit Hilfe
des BE9126-Kabelsets an Ihren Fernseher an.
Gehen Sie wie folgt vor:
1Verbinden Sie ein Ende des Mini-Stereokabels
mit dem Maxi-Audioeingang (1).
2Verbinden Sie das andere Ende mit dem
Cinch-Adapter (13).
3Verbinden Sie die Cinch-Stecker (14) mit dem
Cinch-Audioausgang Ihres Fernsehers.
Sie können das Mini-Stereokabel auch direkt
an den Kopfhörerausgang Ihres Fernsehers
anschließen. Bitte beachten Sie, dass dadurch die
Lautsprecher bei einigen TV-Modellen eventuell
stumm geschaltet werden.
Auf die gleiche Weise können Sie Ihr Maxi mit Ihrem
Radio, Computer oder Mobiltelefon verbinden.

8 9
Ordnungsrechtliche Kennzeichnung
Mit dieser Kennzeichnung bestätigt Bellman & Symfon, dass das Produkt der
Medizinprodukteverordnung EU2017/745 entspricht.
Diese Kennzeichnung gibt die Seriennummer des Herstellers an, so dass das Medizinprodukt
identiziert werden kann. Es ist auf dem Produkt und auf der Verpackung vorhanden.
Diese Kennzeichnung gibt die Katalognummer des Herstellers an, damit das
Medizinprodukt identiziert werden kann. Es ist auf dem Produkt und auf der Verpackung
vorhanden.
Dieses Symbol kennzeichnet den Hersteller des medizinischen Geräts, wie in den EU-
Richtlinien 90/385/EEG, 93/42/EEG und 98/79/EG deniert.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass der Benutzer die Gebrauchsanweisung und dieses
Merkblatt sorgfältig lesen und beachten sollte.
Die Kennzeichnung weist darauf hin, dass es für den Benutzer wichtig ist, die
entsprechenden Warnhinweise in der Gebrauchsanweisung zu beachten.
Kennzeichnung weist auf wichtige Informationen zur Handhabung und Produktsicherheit hin.
Temperatur während des Transports und der Lagerung: -10°C bis 50°C bzw. 14°F bis 122°F
Temperatur während des Betriebs: 0°C bis 35°C, 32°F bis 95°F
Luftfeuchtigkeit während Transport und Lagerung: <90%, nicht kondensierend
Luftfeuchtigkeit während des Betriebs: 15% bis 90%, nicht kondensierend
Luftdruck während Betrieb, Transport und Lagerung: 700hpa bis 1060hpa
Betriebsbe-
dingungen Dieses Gerät ist so konstruiert, dass es bei bestimmungsgemäßer Verwendung ohne
Probleme oder Einschränkungen funktioniert, sofern in der Gebrauchsanweisung oder
diesem Merkblatt nichts anderes angegeben ist.
Mit dem CE-Zeichen bestätigt Bellman & Symfon, dass das Produkt den EU-Richtlinien für
Gesundheit, Sicherheit und Umweltschutz sowie der RFI-Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Bitte geben Sie Ihr altes oder ungebrauchtes Produkt bei der entsprechenden
Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten ab oder bringen Sie
Ihr altes Produkt zu Ihrem Fachhändler zur fachgerechten Entsorgung zurück. Durch die
korrekte Entsorgung dieses Geräts tragen Sie dazu bei, mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu verhindern.
ISO-Zertizierung des Herstellers
Bellman ist gemäß SS-EN ISO 9001 und SS-EN ISO 13485 zertiziert.
SS-EN ISO 9001-Zertizierungsnummer: CN19/42071
SS-DE ISO 13485 Zertizierungsnummer: CN19/42070
Zertizierungsstelle
SGS United Kingdom Ltd
Inward Way
Rossmore Business Park Ellesmere Port Cheshire CH65 3EN UK
Kongurationsoptionen
Dieses Gerät kann mit dem folgenden Originalzubehör von Bellman & Symfon verwendet werden:
BE9136 Externes Mikrofon
BE9159 Induktionsschlinge mit 90 cm Kabel
BE9161 Induktionsschlinge mit 15 cm Kabel
BE9126 Audio-Kabel mit 5 m.
BE9122 Kopfhörer
BE9124 In-Ear-Kopfhörer
BE9147 Reiseetui
Die detaillierten Produktinformationen nden Sie in der entsprechenden Gebrauchsanweisung.
Betriebsbedingungen
Betreiben Sie das Gerät in einer trockenen Umgebung innerhalb der in diesem Merkblatt
angegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitsgrenzen. Sollten Sie das Gerät Nässe oder Feuchtigkeit
aussetzen, gilt es als nicht mehr zuverlässig und sollte daher ausgetauscht werden.
Reinigung
Trennen Sie alle Kabel von der Stromversorgung, bevor Sie Ihr Gerät reinigen. Verwenden Sie
ein weiches, fusselfreiesTuch. Vermeiden Sie das Eindringen von Feuchtigkeit in die Önungen.
Verwenden Sie keine Haushaltsreiniger, Aerosolsprays, Lösungsmittel, Alkohol, Ammoniak oder
Scheuermittel. Dieses Gerät muss nicht sterilisiert werden.
Service und Support
Wenn das Gerät beschädigt zu sein scheint oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, befolgen Sie die
Anweisungen in dieser Anleitung. Wenn das Produkt immer noch nicht wie vorgesehen funktioniert,
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler vor Ort, um Informationen zu Service und Garantie zu
erhalten.
Garantiebedingungen
Wenden Sie sich im Garantiefall an Ihren Fachhändler vor Ort bzw. an das Unternehmen, bei dem Ihr
Produkt erworben wurde.
Diese Garantie gilt nur für normale Gebrauchs- und Servicebedingungen und schließt Schäden, die
durch Unfall, Vernachlässigung, Missbrauch, unbefugte Demontage oder Kontamination entstehen -
wie auch immer verursacht - nicht ein.
Diese Garantie schließt Zufalls- und Folgeschäden aus. Darüber hinaus erstreckt sich die Garantie
nicht auf höhere Gewalt wie Feuer, Überschwemmung, Wirbelstürme und Tornados. Diese Garantie
gibt Ihnen bestimmte Rechtsansprüche, weitere Ansprüche können je nach Staat oder Land
variieren. In einigen Ländern oder Gerichtsbarkeiten ist die Beschränkung oder der Ausschluss von
Zufalls- oder Folgeschäden oder die Beschränkung der Dauer einer stillschweigenden Garantie
nicht zulässig, sodass die obige Beschränkung möglicherweise nicht auf Sie zutrit. Diese Garantie
gilt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher. Die oben genannte Garantie darf nur
schriftlich von beiden Parteien unterschrieben geändert werden.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Bellman & Symfon, dass dieses Produkt in Europa den Anforderungen der Medizin-
produkteverordnung EU 2017/745 sowie den unten aufgeführten Richtlinien und Verordnungen
entspricht. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung erhalten Sie bei Bellman & Symfon oder
Ihrem örtlichen Bellman & Symfon-Vertreter. Kontaktinformationen nden Sie unter bellman.com.
Medizinprodukteverordnung
REACH-Verordnung
Elektro- und Elektronikaltgeräte
EG-Batterierichtlinie
Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit
Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung
gefährlicher Stoe
EG-Richtlinie zur allgemeinen Produktsicherheit
DE

10 11
Fehlerbehebung
Die meisten Probleme mit Maxi können rasch mit Hilfe folgender Ratschläge gelöst werden.
Problem ….Versuchen Sie dies
Wenn ich versuche, Maxi mit der Ein/
Aus-Taste zu starten, passiert nichts.
Überprüfen Sie, ob die Batterien richtig herum eingelegt
sind.
Batterien ersetzen. Verwenden Sie nur AA-
Alkalibatterien.
Maxi ist eingeschaltet, aber ich höre
keinen Ton in meinen Kopfhörern.
Drücken Sie am Lautstärkeregler (6), um die
Lautstärke zu erhöhen.
Überprüfen Sie, ob die richtige Signalquelle ausgewählt
wurde, z. B. internes Mikrofon (M-Wahltaste).
Prüfen Sie, ob der Kopfhörerstecker fest in der
Kopfhörerbuchse steckt.
Schließen Sie die Kopfhörer zum Testen an eine andere
Schallquelle an.
Ich höre ein hohes Geräusch in
meinen Kopfhörern.
Verringern Sie die Lautstärke oder vergrößern Sie den
Abstand zwischen Maxi und den Kopfhörern.
Drehen Sie das Maxi-Mikrofon von sich weg.
Technische Spezikationen
Netzteil
Batterieleistung 2 AA-Alkalibatterien
Betriebsdauer 100 - 150 h je nach Belastung und Schalldruck
Stromverbrauch 17 mA (max. 120 mA)
Eingangssignale
Mikrofon Eingebaut omnidirektional
T-Spule Telefonspule eingebaut in einem Winkel von 45°
Ext. Schallquelleneingang 2,5-mm-Stereoklinkenstecker, maximaler Eingangspegel: +6 dBV
Ausgangssignale
Ausgangspegel mit BE9122 117,67 dB bei 1 kHz (SPL90), 119,52 dB (HF Ave. SPL90)
Volle Verstärkung 51,07 dB bei 1,6 kHz (60 dB in)
Ref. Testverstärkung 29,21 dB (SPL70)
Verzerrung 0,557% THD (elektrisch)
SNR 82 dB
Frequenzbereich 40 Hz - 10 kHz
Ausgangsleistung Maximal 125 mW bei 16 Ohm.
Merkmale
Lautstärkeregler 9 Stufen (5 dB/Schritt)
Maximale Lautstärkeeinstellung 0 - 21 dB programmierbare Dämpfung in Schritten von 3 dB
R/L-Balance-Einstellung 0 - 20 dB programmierbare Dämpfung in Schritten von 5 dB
Tonregler +/- 10 dB in 5 voreingestellten Schritten
Ton, hoch: +10dB bei 3,15 kHz, -6dB bei 250Hz
Ton, Mitte: at
Ton, tief: -10dB bei 3,15 kHz, keine Bassanhebung
Netzschalter Ein-/Aus-Umschalttaste
Mikro- und T-Modus Separate Modus-Auswahltasten
Aux-Eingang/Externes-
Mikrofon-Zubehör
Wählt automatisch Aux-Eingang oder externes Mikrofon aus,
wenn es angeschlossen ist
Dynamischer Kompressor 10 Kanäle
Dynamischer Verstärkungsbereich: 0 - 35 dB
Kompression: 3 : 1
Expansion: 1 : 1.5
Anstiegszeit: 25 ms
Abfallzeit: 250 ms
Dynamische
Rauschunterdrückung
10-Kanal adaptive Rauschunterdrückung im Frequenzbereich
Rückkoppelungsunterdrückung Adaptive Zeitbereichs-Rückkoppelungsunterdrückung
Digitale Signalverarbeitung 20,05 kHz Abtastfrequenz, 16-Bit-Auösung in Stereo
Zusätzliche Informationen
Abmessungen und Gewicht 45 140 27 mm, 1,8 5,5 1,1 Zoll (b h d)
Gewicht: 133 g bzw. 4,7 Unzen einschließlich Akkus
Im Lieferumfang BE2020 Maxi persönlicher Verstärker
2 AA-Alkalibatterien
Gürtelclip
Halstrageriemen mit Sicherheitsverschluss
DE

12 13
Om Maxi
Maxi er en digital samtaleforstærker, der får
ordene frem, så du kan høre dem højt og
tydeligt. Brug Maxi til at forbedre samtalen
omkring bordet, eller tilslut den til dit tv og lyt
med den lydstyrke, du vælger.
Kom godt i gang
1 Tænd for den
Åbn batteridækslet på bagsiden
af Maxi ved at trykke batterilåsen i
pilens retning.
Følg markeringerne i batterirummet og isæt
batterierne. Anvend kun batterier af typen AA
alkaline. Luk batteridækslet og kontroller, at
det låser med et klik.
2 Tilslutning
Tilslut dine hovedtelefoner, øretelefoner eller
nakkeslynge til Maxis hovedtelefonstik (12)
markeret med grønt.
3 Aktivering
Tryk på tænd/sluk-knappen (3) for at starte din
Maxi. Efter et par sekunder lyser mikrofonlampen
(2) grønt for at vise, at den interne mikrofon er
valgt. Den aktuelle lydstyrke vises på lydstyrke-/
tonelampen (5) i tre sekunder.
For at slukke Maxi skal du trykke og holde
tænd/sluk-knappen (3) nede, indtil alle lamper
er slukket.
Justering af lydstyrken
Tryk på lydstyrkeknapperne (6) for at øge
lydstyrken eller for at sænke den.
Lydstyrken kan justeres over ni trin, og
niveauet vises på lydstyrke-/tonelampen (5).
Når du tænder Maxi eller skifter lydkilde, bliver
lydstyrken sat til lav for at undgå ubehagelige
lydniveauer.
Justering af tonen
Tryk på tonestyringen (7) for at øge
diskanten eller for at sænke den. Diskanten
kan justeres over fem trin og er synlig på
lydstyrke-/tonelampen (5).
Forøgelse af diskanten gør, at S-, F- og T-lyde
forekommer mere tydelige, så ordene er
lettere at adskille.
Brug af Maxi til at
tydeliggøre tale
Maxi er udstyret med en mikrofon (9), der
opfanger tale fra alle retninger. Placer Maxi på
et bord tæt på den person, der taler, hold den
i hånden eller fastgør den til dit tøj ved hjælp
af klipsen.
Lyt via telespole
Maxi har en indbygget telespole, som
du kan bruge på spillesteder udstyret
med induktive teleslyngesystemer.
Kig efter T-symbolet for teleslynge eller spørg
en medarbejder, hvis du ikke er sikker. Tryk på
telespolevælgeren (11) for at skifte til T-position.
Telespoleindikatoren lyser grønt for at bekræfte.
For at skifte tilbage til den interne mikrofon skal
du trykke på mikrofonvælgeren (4).
Brug af Maxi med
eksterne lydkilder
Når en ekstern lydkilde såsom et tv eller
ekstern mikrofon er tilsluttet Maxis lydindgang
(1), vælges denne kilde automatisk, og den
interne mikrofon slukkes.
For midlertidigt at slå den eksterne lydkilde fra
og lytte til en person tæt på dig, skal du bare
holde mikrofonvælgeren (4) nede. Når du slip-
per knappen, vil den eksterne lydkilde vende
tilbage til samme lydniveau som før.
Lyt til tv
Den nemmeste måde at tilslutte Maxi til dit
tv, er at anvende et BE9126-kabelsæt, se
installationsvejledningen på næste side.
Brug af ekstern mikrofon
BE9136 eksternt mikrofontilbehør kan bruges
til at ytte mikrofonen tættere på højttaleren,
hvilket forbedrer taleforståeligheden.
Udskiftning af batterier
Når batterilampen (8) lyser, er batteriniveauet
lavt, men Maxi vil stadig fungere i ca. 10 timer.
Når batterilampen (8) begynder at blinke, er
det tid til at skifte batterier, se Tænd for den.
Læs dette, inden du anvender produktet
Denne brochure vejleder dig til, hvordan du bruger og vedligeholder din nye Maxi personlige
forstærker. Sørg for at læse denne brochure omhyggeligt, inklusive afsnittet Advarsler. Dette
hjælper dig med at få mest muligt ud af din Maxi. Kontakt en specialist i høreapparater, hvis du har
yderligere spørgsmål.
Tilsigtet formål Det tilsigtede formål med serien af lydprodukter er at forstærke lyde og
gøre tale mere forståelig, når brugeren taler med andre og ser ernsyn.
Produkterne kan også anvendes sammen med andre lydkilder.
Tilsigtede brugere Den tilsigtede bruger er en person med let til alvorligt høretab, som har
behov for forstærkning af lyd.
Tilsigtet målgruppe Den tilsigtede målgruppe er personer i alle aldre med let til alvorligt
høretab, som har behov for forstærkning af lyd i forskellige situationer.
Anvendelsesprincipper Audioproduktfamilien består af ere forstærkere og lydsendere, som
er specielt udviklet til at give lydforbedring i selv krævende situationer.
Afhængigt af den tildelte funktion af den specikke forstærker eller
lydsender, kan forskellige mikrofoner bruges til at opfange direkte lyd
eller forstærke den omgivende lyd.
1Lydindgang
4Mikrofon-
vælger
2Mikrofon-
lampe
5Lydstyrke-/
tonelampe
6Lydstyrke-
styring
7Tonestyring
8Batterilampe
3Tænd/Sluk
9Mikrofon
Oversigt
10 Telespolelampe
11 Telespolevælger
12 Hovedtelefonstik
BE9126 Kabelsæt
BE9136 Ekst. mikrofon
TV
DK
8Batterilampe

14 15
Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke følges,
kan det resultere i brand, elektrisk stød eller
anden personskade eller skader på enheden
eller andre genstande.
Enheden skal opbevares utilgængeligt for
børn under 3 år.
Undlad at anvende eller opbevare denne
enhed i nærheden af en varmekilde såsom
åben ild, radiatorer, ovne eller andre
enheder, der producerer varme.
Beskyt kabler og ledninger mod enhver
potentiel kilde til skade.
Anvend kun batterityper, der er angivet i
denne folder. Batterier må ikke udsættes for
åben ild eller direkte sollys.
Det bør undgås at anvende udstyret ved
siden af eller stablet på andet udstyr, da
det kan føre til funktionsfejl. Hvis en sådan
anvendelse er nødvendig, bør der holdes
øje med dette og det andet udstyr for at
bekræfte, at det fungerer normalt.
Anvendelse af tilbehør, omformere og
kabler udover den type, der står angivet
eller er leveret af udstyrets producent,
kan føre til øget elektromagnetisk stråling
eller reducere udstyrets elektromagnetiske
immunitet og føre til funktionsfejl.
Bærbart radiokommunikationsudstyr
(herunder eksternt udstyr såsom anten-
nekabler og eksterne antenner) bør ikke
anvendes tættere end 30 cm (12 tommer)
på enheds dele, herunder kabler, der er
angivet af producenten. Ellers kan det føre
til en forringelse af udstyrets ydeevne.
Denne enhed har en meget kraftig forstærk-
er, og lydniveauet kan forårsage ubehag
eller i alvorlige tilfælde skade hørelsen, hvis
produktet anvendes uden omtanke. Skru
altid lydstyrken ned til et lavt niveau, inden
du tager hovedtelefonerne på!
Undlad at skille enheden ad, da der er risiko
for at få elektrisk stød. Hvis du ændrer på eller
skiller enheden ad, bortfalder garantien.
Denne enhed er udelukkende lavet til
indendørs brug. Undlad at udsætte
enheden for fugt.
Beskyt enheden imod stød under
opbevaring og transport.
Batterier er giftige. De må ikke sluges! Hold
dem uden for børn og kæledyrs rækkevidde.
Hvis de sluges, skal du straks kontakte en
læge!
Manglende overholdelse af disse instruk-
tioner kan medføre skade på enheden og
bortfald af garantien.
Undlad at tabe enheden. Hvis enheden
tabes på en hård overade, kan den blive
beskadiget.
Enheden må ikke anvendes på steder, hvor
brug af elektrisk udstyr er forbudt.
Enheden må kun repareres på et autoriseret
servicecenter.
Hvis der opstår en alvorlig hændelse i
forbindelse med anvendelse af enheden,
skal du kontakte producenten og den
relevante myndighed.
Hvis du får problemer med din enhed, skal
du kontakte købsstedet, din lokale afdeling af
Bellman & Symfon eller producenten. Du kan
nde kontaktoplysninger på bellman.com
Denne enhed bør ikke anvendes på y, med
mindre ypersonalet specikt har tilladt det.
Generelle advarsler
Dette afsnit indeholder vigtige oplysninger om sikkerhed, håndtering og betjening. Gem denne
folder til fremtidig brug. Hvis du blot installerer enheden, skal denne folder gives til indehaveren.
Advarsler om farer
Oplysninger om produktsikkerhed
Den nemmeste måde at tilslutte Maxi til dit TV,
er ved at anvende et BE9126-kabelsæt.
Sådan tilsluttes det:
1Tilslut den ene ende af mini-stereokablet til
Maxis lydindgang (1).
2Tilslut den anden ende til RCA-adapteren
(13).
3Tilslut RCA-stikkene (14) til RCA-lydudgan-
gen på dit tv.
Du kan også tilslutte mini-stereokablet direkte
til hovedtelefonudgangen på dit tv. Bemærk
venligst, at dette kan slå højttalerne fra på
nogle tv-modeller.
Ved hjælp af samme metode kan du tilslutte
Maxi til din radio, computer eller mobiltelefon.
Hvis dit tv ikke har nogen lydudgange, kan
den eksterne mikrofon også bruges til at lytte
til tv’et. Bare tilslut eller placer mikrofonen
tæt på tv’ets højttaler og tilslut den til Maxis
lydindgang (1).
Tilslutning af Maxi til TV’et
Fastgøring af
klipsen
For at fastgøre klipsen skal den
placeres mod bagdækslet og
trykkes fast, indtil den låser. For
at erne den skal du forsigtigt
trække de runde håndtag ud fra
siderne.
Mini-stereo kabel RCA adapter
Fjernsyn
RCA lydudgang
DK

16 17
Lovpligtige symboler
Med dette symbol bekræfter Bellman & Symfon, at produktet opfylder EU's forordning
2017/745 om medicinsk udstyr.
Dette symbol angiver producentens serienummer, så et specikt medicinsk stykke udstyr
kan identiceres. Det ndes både på produktet og gaveæsken.
Dette symbol angiver producentens katalognummer, så det medicinske udstyr kan
identiceres. Det ndes både på produktet og gaveæsken.
Dette symbol angiver producenten af det medicinske udstyr som deneret i EU-
direktiverne 90/385/EØS, 93/42/EØS og 98/79/EF.
Dette symbol angiver, at brugeren skal læse vejledningen og denne folder.
Dette symbol angiver, at det er vigtigt, at brugeren er opmærksom på de relevante
advarsler i brugermanualen.
Dette symbol angiver vigtige oplysninger om håndtering og produktsikkerhed.
Temperatur under transport og opbevaring: -10° til 50°C
Temperatur under brug: 0 °C til 35°C
Fugtighed under transport og opbevaring: <90 %, ikke-kondenserende
Fugtighed under brug: 15 % til 90 %, ikke-kondenserende
Atmosfærisk tryk under brug, transport og opbevaring: 700 hPa til 1060 hPa
Driftsbet-
ingelser
Denne enhed er lavet til at fungere uden problemer eller begrænsninger, hvis den bruges
som tilsigtet, medmindre andet er angivet i brugsanvisningen eller denne folder.
Med dette CE-symbol bekræfter Bellman & Symfon, at produktet opfylder EU's standarder
for sundhed, sikkerhed og miljøbeskyttelse samt direktivet for radioudstyr 2014/53/EU.
Dette symbol angiver, at produktet ikke må bortskaes som husholdningsaald. Aever
dine gamle og ubrugte produkter på et passende opsamlingssted for genanvendelse af
elektrisk eller elektronisk udstyr, eller giv dine gamle produkter til din audiolog, som kan
bortskae dem korrekt. Når du sikrer, at dette produkt bortskaes korrekt, hjælper du med
at forhindre potentielle negative eekter på miljøet og menneskers sundhed.
ISO-certicering af lovmæssig fabrikant
Bellman er certiceret i henhold til SS-EN ISO 9001 og SS-EN ISO 13485.
SS-EN ISO 9001-certiceringsnummer: CN19/42071
SS-EN ISO 13485-certiceringsnummer:CN19/42070
Certiceringsorgan
SGS United Kingdom Ltd
Inward Way
Rossmore Business Park Ellesmere Port Cheshire CH65 3EN Storbritannien
Kongurationsmuligheder
Denne enhed kan kongureres til det følgende originale tilbehør:
BE9136 Ekstern mikrofon
BE9159 Halsslynge med 90 cm ledning (3”)
BE9161 Halsslynge med 15 cm ledning (6”)
BE9126 ledningssæt med 5 m, 16,4 fod
BE9122 Hovedtelefoner
BE9124 In-ear-høretelefoner
BE9147 Rejsetaske
BE9408 Ekstern ledning
Hvis du ønsker detaljerede produktoplysninger, kan du se den tilhørende brugervejledning.
Driftsbetingelser
Anvend enheden i et tørt miljø inden for de temperatur- og fugtighedsgrænser, der er angivet i
denne folder. Hvis enheden bliver våd eller udsættes for fugt, kan den ikke længere betragtes som
pålidelig, og bør derfor udskiftes.
Rengøring
Fjern alle kabler og ledninger, inden du rengør enheden. Anvend en blød og fnugfri klud. Undgå, at
der kommer fugt ind i åbningerne. Undlad at anvende husholdningsrengøringsmidler, spraydåser,
opløsningsmidler, alkohol, ammoniak eller skuremidler. Denne enhed kræver ikke sterilisering.
Service og support
Hvis enheden lader til at være beskadiget eller ikke fungerer korrekt, skal du følge vejledningen
i brugsanvisningen. Hvis produktet stadig ikke fungerer som tilsigtet, skal du kontakte din lokale
audiolog for at få ere oplysninger om service og garanti.
Garantibetingelser
Bellman & Symfon stiller garanti for dette produkt i to (2) år fra købsdatoen i forbindelse med
eventuelle defekter, der skyldes fejl i materialer eller håndværk. Denne garanti gælder kun
normale vilkår for brug og service og omfatter ikke skade, der er opstået som følge af uheld, mis-
lighold, misbrug, uautoriseret demontering eller kontaminering uanset årsag.
Denne garanti dækker ikke utilsigtede skader og følgeskader. Endvidere dækker garantien ikke
naturkatastrofer såsom brand, oversvømmelse, orkaner og tornadoer. Denne garanti giver dig
specikke juridiske rettigheder, og du kan også have andre rettigheder, der varierer afhængigt af
land/område. I nogle lande og retsområder er der forbud mod begrænsning af eller forbehold for
utilsigtede skader eller følgeskader og begrænsning af, hvor længe en implicit garanti gælder, så
ovenstående begrænsninger gælder ikke nødvendigvis for dig.
Denne garanti er et tillæg til dine lovbestemte rettigheder som forbruger. Ovenstående garanti
kan kun ændres skriftligt ved begge parters underskrift.
Oplysninger om compliance
Hermed erklærer Bellman & Symfon, at produktet overholder de grundlæggende krav i EU’s
forordning om medicinsk udstyr 2017/745 inden for EU, samt de nedenfor angivne direktiver og
forordninger. Overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan rekvireres hos Bellman & Symfon
eller din lokale Bellman & Symfon-repræsentant. Du kan nde kontaktoplysninger på bellman.com.
MDR-forordningen om medicinsk udstyr
EMC-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet
RoHS-direktivet om begrænsning af anvendelsen af farlige stoer
REACH-forordningen
EF-direktivet om produktsikkerhed i almindelighed
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)-direktivet om aald fra elektrisk og
elektronisk udstyr
EU’s batteridirektiv
DK

18 19
DK
Tekniske specikationer
Strømforsyning
Batteristyrke 2 AA alkaliske batterier
Driftstid 100 – 150 timer afhængigt af belastning og lydtryk
Strømforbrug 17 mA (120 mA max)
Indgangssignaler
Mikrofon Indbygget rundstrålende
Telespole Indbygget telespole vinklet 45°
Udv. lydkildeindgang 2,5 mm stereo-jackstik, Max indgangsniveau: +6 dBV
Udgangssignaler
Udgangsniveau med BE9122 117,67 dB @ 1 kHz (SPL90), 119,52 dB (HF Ave. SPL90)
Fuld forstærkning 51,07 dB @ 1,6 kHz (60 dB tommer)
Ref. test forstærkning 29,21 dB (SPL70)
Forvrængning 0,557 % THD (elektrisk)
SNR 82 dB
Frekvensområde 40 Hz – 10 kHz
Udgangseekt Max 125 mW @ 16 ohm.
Funktioner
Lydstyrkestyring 9 trin (5 dB/trin)
Indstilling af maksimal lydstyrke 0 – 21 dB programmerbar dæmpning i trin på 3 dB
R/L balance indstilling 0 – 20 dB programmerbar dæmpning i trin på 5 dB
Tonestyring +/- 10 dB i 5 forudindstillede trin
Diskant: +10dB @ 3,15 kHz, –6dB @ 250Hz
Mellemtone: ad
Bas: –10dB @ 3,15 kHz, ingen basforstærkning
Strømafbryder Tænd/sluk-knap
Mic og T-mode Separate knapper til valg af tilstand
Aux in-/Ext mic-tilbehør Vælger automatisk Aux in eller Ekstern mikrofon, når
tilsluttet
Dynamisk kompressor 10 kanaler
Dynamisk forstærkningsområde: 0 – 35 dB
Kompression: 3: 1
Udvidelse: 1: 1,5
Angrebstid: 25 ms
Frigivelsestid: 250 ms
Dynamisk støjreduktion 10 kanalers adaptiv støjreduktion i frekvensdomænet
Reduktion af feedback Reduktion af adaptivt tidsdomæne-feedback
Digital signalbehandling 20,05 kHz samplefrekvens, 16-bit opløsning i stereo
Yderligere oplysninger
Dimensioner og vægt 45 140 27 mm, 1,8 5,5 1,1”(bh d)
Vægt: 133 g, 4,7 oz. inklusive batterier
I æsken BE2020 Maxi personlig forstærker
2 AA alkaliske batterier
Bælteklemme
Nakkestrop med sikkerhedsspænde
Lyttetilbehør (varierer efter territorium)
Fejlnding
De este problemer med håndledsmodtageren kan løses nemt og hurtigt ved at følge nedenstå-
ende råd.
Hvis Prøv dette
Der sker ikke noget, når jeg prøver
at tænde Maxi ved hjælp af tænd/
sluk-knappen.
Kontroller, at batterierne er sat rigtigt i.
Skift batterierne. Anvend kun batterier af typen AA
alkaline.
Maxi er tændt, men jeg hører ingen
lyd i mine høretelefoner.
Tryk på lydstyrkeknapperne (6) for at øge
lydstyrken.
Kontroller, at den korrekte signalkilde er valgt f.eks.
intern mikrofon (M-position).
Kontroller, at hovedtelefonstikket er sat ordentligt i
hovedtelefonstikket.
Tilslut hovedtelefonerne til en anden lydkilde for at teste
dem.
Jeg hører en høj lyd i mine hørete-
lefoner.
Sænk lydstyrken eller øg afstanden mellem Maxi og
hovedtelefonerne.
Ret Maxi-mikrofonen væk fra dig.

20 21
About Maxi
Maxi is a digital conversation amplier that
brings out the words so you can hear them
loudly and clearly. Use Maxi to enhance the
speech around the table or connect it to your
TV and listen at the volume of your choice.
Getting started
1 Power it up
Open the battery cover on the back
of Maxi by pressing the battery lock
in the direction of the arrow.
Follow the markings in the battery compart-
ment and insert the batteries. Only use AA
alkaline type batteries. Close the battery cover
and check that it locks with a click.
2 Connect it
Connect your headphones, earphones or neck
loop to the Maxi headphone jack (12) marked
in green.
3 Start it
Press the On/O button (3) to start your Maxi.
After a few seconds, the microphone indicator
(2) lights up in green to show that the internal
microphone is selected. The current volume
is shown by the volume/tone indicator (5) for
three seconds.
To switch Maxi o, press and hold the On/O
button (3) until all indicators go out.
Adjusting the volume
Press on the volume controls (6) to in-
crease the volume and to decrease it. The
volume can be adjusted in nine steps and the
level is shown in the volume/tone indicator (5).
When you start Maxi or switch sound source,
the volume will be set to low to avoid
unpleasant sound levels.
Adjusting the tone
Press on the tone controls (7) to increase
the treble and to decrease it. The treble can
be adjusted in ve steps and is visible in the
volume/tone indicator (5).
Increasing the treble makes the S, F and T
sounds more pronounced and the words
easier to make out.
Using Maxi to
clarify speech
Maxi is equipped with a microphone (9) that
picks up speech from all directions. Place Maxi
on a table close to the person talking, hold it
in your hand or attach it to your clothes using
the clip.
Listening via telecoil
Maxi features a built-in telecoil that
you can use in venues tted with
inductive loop systems. Look for the T
loop symbol or ask a sta member if you
are unsure. Press the telecoil selector (11) to
switch to T-position. The telecoil indicator
lights up in green to conrm. To switch
back to the internal microphone, press the
microphone selector (4).
Using Maxi with
external sound sources
When an external sound source such as a TV or
external microphone is connected to the Maxi
audio input (1), that source is automatically
selected and the internal microphone is
switched o.
To temporarily mute the external sound source
and listen to someone close to you, just hold
down the microphone selector (4). When you
release the button, the external sound source
will come back at the same level as before.
Listening to the TV
The easiest way to connect Maxi to your TV is
using the BE9126 Cable kit accessory, see the
installation instructions on the next page.
Using an external microphone
A BE9136 External microphone accessory can
be used to move the microphone closer to
the speaker, improving speech intelligibility.
Changing batteries
When the battery indicator (8) lights up, the
battery level is low, but Maxi will still operate
for about 10 hours.
When the battery indicator (8) starts to blink,
it’s time to change batteries, see Power it up.
Read this rst
This booklet guides you on how to use and maintain your new Maxi personal amplier. Ensure you
read this booklet carefully, including the Warnings section. This will help you get the most out of
your Maxi. If you have additional questions, contact your hearing care professional.
Intended purpose The intended purpose of the audio product family is to amplify the
volume and improve the speech intelligibility during conversations and
TV-listening. It can also be used with other sound sources.
Intended user The intended user is a person with mild to severe hearing loss who
needs sound amplication.
Intended user group The intended user group consists of people of all ages experiencing
mild to severe hearing loss who need sound amplication in dierent
situations.
Principle of operation The audio product family consists of several ampliers and sound
transmitters which have been specically developed to provide
sound enhancement even in demanding situations. Depending on
the assigned function of the specic amplier or sound transmitter,
dierent microphones can be used to pick up direct sound or enhance
the ambient sound.
1Audio input
4Microphone
selector
2Microphone
indicator
5Volume/tone
indicator
6Volume
controls
7Tone
controls
8Battery
indicator
3On/O
9Microphone
Overview
10 Telecoil indicator
11 Telecoil selector
12 Headphone jack
BE9126 Cable kit
BE9136 Ext. mic.
TV EN

22 23
Failure to follow these safety instructions
could result in re, electric shock, or other
injury or damage to the device or other
property.
Keep this device out of reach of children
under 3 years.
Do not use or store this device near any heat
sources such as naked ames, radiators,
ovens or other devices that produce heat.
Protect cables from any potential source of
damage.
Use only battery types specied in this
leaet. Do not expose batteries to re or to
direct sunlight.
Use of this equipment adjacent to or stacked
with other equipment should be avoided
because it could result in improper oper-
ation. If such use is necessary, this equip-
ment and the other equipment should be
observed to verify that they are operating
Do not dismantle the device; there is a risk
of electric shock. Tampering with, modifying
or dismantling the device will void warranty.
normally.
Use of accessories, transducers and cables
other than those specied or provided
by the manufacturer of this equipment
could result in increased electromagnetic
emissions or decreased electromagnetic
immunity of this equipment and result in
improper operation.
Portable RF communications equipment
(including peripherals such as antenna
cables and external antennas) should be
used no closer than 30 cm,12" to any part of
this device, including cables specied by the
manufacturer. Otherwise, degradation of the
performance of this equipment could result.
This device has a very powerful amplier
and the sound level can cause discomfort
or, in serious cases, endanger hearing if the
product is used carelessly. Always turn the
volume down to a low level before putting
on the headphones!
This device is designed for indoor use only.
Do not expose the device to moisture.
Protect the device from shocks during stor-
age and transport.
Batteries are toxic. Do not swallow them!
Keep out of reach of children and pets. If
they are swallowed, consult your physician
immediately!
Failure to follow these instructions could
result in damage to the device and void the
warranty.
Do not drop your device. Dropping onto a
hard surface can damage it.
Do not use the device in areas where elec-
tronic equipment is prohibited.
If a serious incident occurs in relation to
this device, contact the manufacturer and
relevant authority.
If you encounter other problems with your
device, contact the point of purchase,
your local Bellman & Symfon oce or the
manufacturer. Visit bellman.com for contact
information.
The device may only be repaired by an
authorized service center.
This device should not be used on aircrafts
unless specically permitted by ight per-
sonnel.
General warnings
This section contains important information about safety, handling and operating conditions.
Keep this leaet for future use. If you are just installing the device, this leaet must be given to the
householder.
Hazard warnings
Information on product safety
The easiest way to connect Maxi to your TV is
using the BE9126 Cable kit accessory.
Here is how you set it up:
1Connect one end of the mini-stereo cable to
the Maxi audio input (1).
2Connect the other end to the RCA adapter
(13).
3Connect the RCA plugs (14) to the RCA
audio output on your TV.
You can also connect the mini-stereo cable
directly to the headphones output on your TV.
Please note that this may mute the speakers
on some TV models.
Using the same method, you can connect Maxi
to your radio, computer or mobile phone.
In case your TV does not have any audio
outputs, the external microphone can also be
used for listening to the TV. Just attach or place
the microphone close to the TV’s loudspeaker
and connect it to the Maxi audio input (1).
Connecting
Maxi to the TV
Attaching
the clip
To attach the clip, place the
clip against the back cover
and press rmly until it
locks. To remove it, gently
pull the round handles out
from the sides.
Mini-stereo cable RCA adapter
Television
RCA Audio output
EN

24 25
Regulatory symbols
With this symbol, Bellman & Symfon conrms that the product meets the Medical Device
Regulation EU 2017/745.
This symbol indicates the manufacturer’s serial number so that a specic medical device
can be identied. It’s available on the product and gift box.
This symbol indicates the manufacturer’s catalogue number so that the medical device can
be identied. It’s available on the product and gift box.
This symbol indicates the medical device manufacturer, as dened in EUDirectives 90/385/
EEC, 93/42/EEC and 98/79/EC.
This symbol indicates that the user should consult the instructions for use.
This symbol indicates that it is important for the user to pay attention to the relevant
warning notices in the instructions for use.
This symbol indicates important information for handling and product safety.
Temperature during transport and storage: –10° to 50° C, 14° to 122° F
Temperature during operation: 0° to 35° C, 32° to 95° F
Humidity during transportation and storage: <90%, non-condensing
Humidity during operation: 15% to 90%, non-condensing
Atmospheric pressure during operation, transportation and storage:
700hpa to 1060hpa
Operating
conditions
This device is designed such that it functions without problems or restrictions if used as
intended, unless otherwise noted in this booklet.
With this CE symbol, Bellman & Symfon conrms that the product meets EU standards
for health, safety, and environmental protection as well as the Radio Equipment Directive
2014/53/EU.
This symbol indicates that the product shall not be treated as household waste. Please
hand over your old or unused product to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
ISO Certication of legal manufacturer
Bellman & Symfon is certied in accordance with SS-EN ISO 9001 and SS-EN ISO 13485.
SS-EN ISO 9001 Certication Number: CN19/42071
SS-EN ISO 13485 Certication Number: CN19/42070
Certication Body
SGS United Kingdom Ltd
Inward Way
Rossmore Business Park Ellesmere Port Cheshire CH65 3EN UK
Conguration options
This device can be congured with the following Bellman & Symfon original accessories:
BE9136 External microphone BE9122 Headphones
BE9159 Neck loop with 90 cm (3") cable BE9124 In-ear earphones
BE9161 Neck loop with 15 cm (6") cable BE9147 Travel case
BE9126 Cable kit with 5 m, 16.4 ft. BE9408 External cable
For detailed product information, see the corresponding user manual.
Operating conditions
Operate the device in a dry environment within the temperature and humidity limits stated in this
leaet. If the device gets wet or is exposed to moisture, it should no longer be regarded as reliable
and should therefore be replaced.
Cleaning
Disconnect all cables before you clean your device. Use a soft, lint-free cloth. Avoid getting moisture
in openings. Do not use household cleaners, aerosol sprays, solvents, alcohol, ammonia or abrasives.
This device does not require sterilization.
Service and support
If the device appears to be damaged or doesn’t function properly, follow the instructions in the
user guide. If the product still doesn’t function as intended, contact your local Bellman & Symfon
representative for information on service and warranty.
Warranty conditions
Bellman & Symfon guarantees this product for two (2) years from date of purchase against any
defects that are due to faulty materials or workmanship.
This guarantee only applies to normal conditions of use and service, and does not include damage
resulting from accident, neglect, misuse, unauthorized dismantling, or contamination howsoever
caused. This guarantee excludes incidental and consequential damage. Furthermore, the warranty
does not cover Acts of God, such as re, ood, hurricanes and tornadoes.
This warranty gives you specic legal rights and you may also have other rights that vary with
territory. Some countries or jurisdictions do not allow the limitation or exclusion of incidental or con-
sequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation
may not apply to you. This guarantee is in addition to your statutory rights as a consumer. The above
warranty may not be altered except in writing signed by both parties hereto.
Compliance information
Hereby Bellman & Symfon declares that, in Europe, this product is in compliance with the essential
requirements of the Medical Device Regulation EU 2017/745 as well as the directives and regulations
listed below. The full text of the declaration of conformity can be obtained from Bellman & Symfon
or your local Bellman & Symfon representative. Visit bellman.com for contact information.
Medical Device Regulation (MDR)
EC General Product Safety Directive
EC Battery Directive
REACH Regulation
Restriction of Hazardous Substances Directive (RoHS)
Waste Electrical & Electronic Equipment (WEEE)
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC)
EN

26 27
Troubleshooting
Most problems with Maxi can be solved quickly by following the advice below.
If Try this
Nothing happens when I try to start
Maxi using the On/O button.
Check that the batteries have been inserted the right
way round.
Change the batteries. Only use AA alkaline type
batteries.
Maxi is on, but I hear no sound in my
headphones.
Press on the volume controls (6) to increase the
volume.
Check that the correct signal source has been selected,
e.g. internal microphone (M position).
Check that the headphone plug is securely inserted in
the headphone jack.
Connect the headphones to another sound source to
test them.
I hear a high-pitched noise in my
headphones.
Lower the volume or increase the distance between
Maxi and the headphones.
Direct the Maxi microphone away from you.
Technical specications
Power supply
Battery power 2 AA alkaline batteries
Operating time 100 – 150 h depending on the load and sound pressure
Power consumption 17 mA (120 mA max)
Input signals
Microphone Built-in omnidirectional
Telecoil Built-in telecoil angled at 45°
Ext. sound source input 2.5 mm stereo jack, Max input level: +6 dBV
Output signals
Output level with BE9122 117.67 dB @ 1 kHz (SPL90), 119.52 dB (HF Ave. SPL90)
Full-on gain 51.07 dB @ 1.6 kHz (60 dB in)
Ref. test gain 29.21 dB (SPL70)
Distortion 0.557% THD (electrical)
SNR 82 dB
Frequency range 40 Hz – 10 kHz
Output power Max 125 mW @ 16 ohms.
Features
Volume control 9 steps (5 dB/step)
Maximum volume setting 0 – 21 dB programmable attenuation in steps of 3 dB
R/L balance setting 0 – 20 dB programmable attenuation in steps of 5 dB
Tone control +/- 10 dB in 5 pre-set steps
Tone, high: +10dB @ 3.15 kHz, –6dB @ 250Hz
Tone, mid: at
Tone, low: –10dB @ 3.15 kHz, no bass boost
Power switch On/O toggle button
Mic and T-mode Separate mode select buttons
Aux in/Ext mic accessories Automatically selects Aux in or External microphone when
plugged in
Dynamic compressor 10 channels
Dynamic gain range: 0 – 35 dB
Compression: 3 : 1
Expansion: 1 : 1.5
Attack time: 25 ms
Release time: 250 ms
Dynamic noise reduction 10 channels adaptive frequency domain noise reduction
Feedback cancellation Adaptive time domain feedback cancellation
Digital signal processing 20.05 kHz sampling frequency, 16-bit resolution in stereo
Additional information
Dimensions and weight 45 140 27 mm, 1.8 5.5 1.1" (b h d)
Weight: 133 g, 4.7 oz. including batteries
In the box BE2020 Maxi personal amplier
2 AA alkaline batteries
Belt clip
Neck strap with safety clasp
Listening accessory (varies with territory)
EN

28 29
ES
Acerca de Maxi
Maxi es un amplicador digital de conversa-
ciones que resalta las palabras para que pueda
escucharlas en voz alta y clara. Use Maxi para
mejorar el discurso en toda la mesa o conécte-
lo a su televisor y escuche al volumen que elija.
Primeros pasos
1 Encendido
Abra la tapa de las pilas en la parte
posterior de Maxi presionando el
bloqueo en la dirección de la echa.
Siga las marcas en el compartimiento de las
pilas e inserte las pilas. Utilice únicamente pilas
de tipo alcalino AA. Cierre la tapa de las pilas y
compruebe que se bloquea con un clic.
2 Conexión
Conecte sus auriculares, audífonos o accesorio
para colgar del cuello a la toma de auriculares
de Maxi (12) marcada en verde.
3 Inicio
Pulse el botón de encendido/apagado (3) para
iniciar su Maxi. Después de unos segundos,
el indicador del micrófono (2) se ilumina en
verde para mostrar que el micrófono interno
está seleccionado. El volumen actual se mues-
tra mediante el indicador de volumen/tono (5)
durante tres segundos.
Para apagar Maxi, mantenga presionado el
botón de encendido/apagado (3) hasta que se
apaguen todos los indicadores.
Ajuste del volumen
Presione en los controles de volumen
(6) para aumentar el volumen y para
disminuirlo. El volumen se puede ajustar en
nueve pasos y el nivel se muestra en el indica-
dor de volumen/tono (5).
Cuando inicie Maxi o cambie la fuente de soni-
do, el volumen se establecerá en un nivel bajo
para evitar niveles de sonido desagradables.
Ajuste del tono
Presione en los controles de tono (7) para
aumentar los agudos y para disminuirlos. Los
agudos se pueden ajustar en cinco pasos y son
visibles en el indicador de volumen/tono (5).
Aumentar los agudos hace que los sonidos S, F
y T sean más pronunciados y que las palabras
sean más fáciles de distinguir.
Uso de Maxi para
aclarar el habla
Maxi está equipado con un micrófono (9) que
capta el habla desde todas las direcciones.
Coloque Maxi en una mesa cerca de la persona
que habla, sosténgalo en su mano o fíjelo a su
ropa mediante el clip.
Escucha a través de
telebobina
Maxi cuenta con una telebobina
incorporada que puede usar en
lugares equipados con sistemas de
bucle inductivo. Busque el símbolo de bucle T
o pregúntele a un miembro del personal si no
está seguro. Presione el selector de telebobina
(11) para cambiar a la posición T. El indicador
de telebobina se ilumina en verde para conr-
mar. Para volver al micrófono interno, presione
el selector de micrófono (4).
Uso de Maxi con fuentes
de sonido externas
Cuando se conecta una fuente de sonido
externa, como un televisor o un micrófono
externo, a la entrada de audio de Maxi (1), esa
fuente se selecciona automáticamente y el
micrófono interno se apaga.
Para silenciar temporalmente la fuente de
sonido externa y escuchar a alguien cercano
a usted, simplemente mantenga presionado
el selector de micrófono (4). Cuando suelte el
botón, la fuente de sonido externa volverá al
mismo nivel que antes.
Escuchar la televisión
La forma más sencilla de conectar Maxi a su
televisor es utilizando el accesorio de kit de
cables BE9126, consulte las instrucciones de
instalación en la página siguiente.
Uso de un micrófono externo
Se puede usar un accesorio de micrófono
Lea esto primero
Este folleto le ofrece una guía sobre cómo utilizar y mantener su nuevo amplicador personal
Maxi. Asegúrese de leer este folleto detenidamente, incluida la sección de Advertencias. Esto le
ayudará a aprovechar al máximo su Maxi. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con su
profesional de la audición.
Finalidad La nalidad de la familia de productos de audio es amplicar el volumen y
mejorar la inteligibilidad del habla durante las conversaciones y al escuchar
la televisión. También se puede utilizar con otras fuentes de sonido.
Grupo de usuarios
previsto
Este producto va dirigido a personas de todas las edades que sufran
una pérdida auditiva de leve a importante y necesiten amplicación del
sonido en distintas situaciones.
Usuario previsto El usuario previsto es una persona con pérdida auditiva de leve a
importante, que necesite amplicación del sonido.
Principio de
funcionamiento
La familia de productos de audio consta de varios amplicadores y
transmisores de sonido que se han desarrollado especícamente para
mejorar el sonido incluso en situaciones exigentes. Dependiendo de la
función asignada del amplicador o transmisor de sonido especíco,
se pueden usar diferentes micrófonos para captar el sonido directo o
mejorar el sonido ambiente.
1Entrada de audio
4Selector de
micrófono
2Indicador de
micrófono
5Indicador de
volumen/tono
6Controles de
volumen
7Controles de
tono
8Indicador de
pilas
3Encendido/
apagado
9Micrófono
Descripción general
10 Indicador de
bobina telefónica
11 Selector de bobina
telefónica
12 Toma de auriculares
Juego de cables BE9126
Micrófono externo BE9136
TV

30 31
ES
No seguir estas instrucciones de seguridad
podría resultar en incendio, descarga eléctri-
ca u otras lesiones o daños en el dispositivo
o en otra propiedad.
Mantenga el dispositivo fuera del alcance de
los niños menores de 3años.
No utilice ni almacene este dispositivo
cerca de fuentes de calor como llamas vivas,
radiadores, hornos u otros dispositivos que
generen calor.
Proteja los cables de cualquier posible fuen-
te de daños.
Utilice solo los tipos de pilas que se especi-
can en este folleto. No exponga las pilas al
fuego ni a la luz solar directa.
Debe evitarse el uso de este equipo de forma
adyacente o apilado a otros equipos, puesto
que podría resultar en un funcionamiento
inadecuado. Si dicho uso es necesario, deben
comprobarse este y el otro equipo para
vericar que funcionen correctamente.
El uso de accesorios, transductores y cables
distintos de los especicados o proporciona-
dos por el fabricante de este equipo podría
resultar en un aumento de las emisiones
electromagnéticas o una reducción de la
inmunidad electromagnética del equipo y
causar un funcionamiento inadecuado.
No debe usarse equipo de comunicaciones
RF portátil (incluidos los periféricos como
los cables de antena y las antenas externas)
a menos de 30cm (12”) de distancia de
cualquier parte de este dispositivo, incluidos
los cables especicados por el fabricante. De
lo contrario, el rendimiento de este equipo
podría verse degradado.
Este dispositivo cuenta con un amplicador
muy potente y el nivel del sonido puede re-
sultar desagradable o, en casos más graves,
poner en peligro el oído si se utiliza sin
cuidado. ¡Baje siempre el volumen a un nivel
reducido antes de ponerse los auriculares!
No desmonte el dispositivo; existe riesgo de
descarga eléctrica. La manipulación, modi-
cación o desmontaje del dispositivo anulará
la garantía.
Este dispositivo está diseñado únicamente
para uso en interiores. No exponga el dis-
positivo a la humedad.
Proteja el dispositivo contra descargas
durante el almacenamiento y el transporte.
Las pilas son tóxicas. ¡No ingerir! Mantener
fuera del alcance de niños y mascotas. En
caso de que se ingieran, ¡consulte al médico
de inmediato!
De no seguir estas instrucciones podrían
producirse daños en el dispositivo y anu-
larse la garantía.
No deje caer su dispositivo. La caída sobre
una supercie dura podría dañarlo.
No utilice el dispositivo en áreas donde los
equipos electrónicos estén prohibidos.
El dispositivo solo debe ser reparado por un
centro de servicio autorizado.
En el caso de que ocurra algún incidente
grave en relación con este dispositivo,
póngase en contacto con el fabricante y la
autoridad competente.
En el caso de tener otros problemas con
su dispositivo, póngase en contacto con el
punto de venta, su ocina local de Bellman
& Symfon o el fabricante. Visite bellman.com
para obtener la información de contacto.
Este dispositivo no debe utilizarse en
aviones a menos que el personal de vuelo lo
permita especícamente.
Advertencias generales
Esta sección contiene información importante sobre seguridad, manejo y condiciones de
funcionamiento. Guarde este folleto para su uso futuro. Si usted solamente va a instalar el
dispositivo, este folleto deberá proporcionarse al dueño.
Advertencias de peligro
Información sobre la seguridad del producto
Colocación
del clip
Para colocar el clip, póngalo
contra la tapa trasera y presi-
one rmemente hasta que se
bloquee. Para quitarlo, tire con
cuidado de las asas redondas
hacia los lados.
Cable miniestéreo Adaptador RCA
Televisor
Salida de audio RCA
externo BE9136 para acercar el micrófono al
orador, mejorando la inteligibilidad del habla.
Cambio de pilas
Cuando el indicador de pilas (8) se enciende,
el nivel de las pilas es bajo, pero Maxi seguirá
funcionando durante unas 10 horas.
Cuando el indicador de pilas (8) comience a
parpadear, es hora de cambiar las pilas, con-
sulte Encendido.
Conexión de Maxi al
televisor
La forma más sencilla de conectar Maxi a su
televisor es utilizando el accesorio de kit de
cables BE9126.
Para congurarlo:
1Conecte un extremo del cable miniestéreo a
la entrada de audio de Maxi (1).
2Conecte el otro extremo al adaptador RCA
(13).
3Conecte los conectores RCA (14) a la salida
de audio RCA de su televisor.
También puede conectar el cable miniestéreo
directamente a la salida de auriculares de su
televisor. Tenga en cuenta que esto puede
silenciar los altavoces en algunos modelos de
televisores.
Usando el mismo método, puede conectar
Maxi a su radio, ordenador o teléfono móvil.
En caso de que su televisor no tenga salidas de
audio, el micrófono externo también se puede
usar para escuchar el televisor. Simplemente
conecte o coloque el micrófono cerca del
altavoz del televisor y conéctelo a la entrada
de audio de Maxi (1).

32 33
ES
Símbolos normativos
Con este símbolo, Bellman & Symfon conrma que el producto cumple el Reglamento
sobre dispositivos médicos UE 2017/745.
Este símbolo indica el número de serie del fabricante para poder identicar un dispositivo
médico especíco. Se encuentra en el producto y en la caja de regalo.
Este símbolo indica el número de catálogo del fabricante para poder identicar el
dispositivo médico. Se encuentra en el producto y en la caja de regalo.
Este símbolo indica el fabricante del dispositivo médico, según lo denido en las directivas
de la UE 90/385/CEE, 93/42/CEE y 98/79/CE.
Este símbolo indica que el usuario debe consultar el manual de instrucciones y este folleto.
Este símbolo indica que es importante que el usuario preste atención a las notas de
advertencia relevantes en las guías del usuario.
Este símbolo indica información importante para el manejo y la seguridad del producto.
Temperatura durante el transporte y almacenamiento: –10° a 50 °C, 14° a 122 °F
Temperatura durante el funcionamiento: 0° a 35°C, 32° a 95°F
Humedad durante el transporte y almacenamiento: <90%, sin condensación
Humedad durante el funcionamiento: 15% a 90%, sin condensación
Presión atmosférica durante el funcionamiento, transporte y almacenamiento: 700hpa a
1060hpa
Condi-
ciones de
funciona-
miento
Este dispositivo está diseñado para funcionar sin problemas ni restricciones si se utiliza del
modo previsto, a menos que se indique lo contrario en la guía del usuario o en este folleto.
Con este símbolo CE, Bellman & Symfon conrma que el producto cumple los estándares
de la UE para la salud, seguridad y protección ambiental, así como la Directiva de equipos
radioeléctricos 2014/53/UE.
Este símbolo indica que el producto no debe desecharse con la basura doméstica. Por
favor, lleve su producto viejo o sin usar al punto de recogida correspondiente para el
reciclaje de equipos eléctricos o electrónicos, o bien lleve su producto viejo a su profesional
de la audición para que este lo deseche de manera adecuada. Alasegurar que el producto
se deseche correctamente, ayudará a prevenir posibles efectos negativos para elmedio
ambiente y la salud de las personas.
Certicación ISO del fabricante legal
Bellman está certicado de acuerdo con las normas SS-EN ISO 9001 y SS-EN ISO 13485.
Número de certicación de SS-EN ISO 9001: CN19/42071
Número de certicación de SS-EN ISO 13485: CN19/42070
Organismo de certicación
SGS United Kingdom Ltd
Inward Way
Rossmore Business Park Ellesmere Port Cheshire CH65 3EN Reino Unido
Opciones de conguración
Este dispositivo se puede congurar con los siguientes accesorios originales de Bellman & Symfon:
BE9159 Accesorio para colgar en el cuello
con cable de 90cm (3”)
BE9136 Micrófono externo
BE9126 Juego de cable con 5 m, 16,4 ft.
BE9408 Cable externo
BE9161 Accesorio para colgar en el cuello
con cable de 15cm (6”)
BE9122 Auriculares
BE9124 Auriculares intraaurales
BE9147 Estuche de viaje
Para obtener información detallada sobre el producto, consulte el manual del usuario
correspondiente.
Condiciones de funcionamiento
Utilice el dispositivo en un entorno seco dentro de los límites de temperatura y humedad que
se indican en este folleto. Si el dispositivo se moja o se expone a la humedad, debe dejar de
considerarse able y, por lo tanto, debe reemplazarse.
Limpieza
Desconecte todos los cables antes de limpiar su dispositivo. Utilice un paño suave sin pelusas. Evite
que entre humedad por las aperturas. No utilice productos de limpieza domésticos, espráis en aerosol,
disolventes, alcohol, amoníaco o agentes abrasivos. Este dispositivo no requiere esterilización.
Servicio y soporte
Si el dispositivo parece dañado o no funciona correctamente, siga las instrucciones de la guía del
usuario y de este folleto. Si el producto sigue sin funcionar correctamente, póngase en contacto con
su profesional local de la audición para obtener más información sobre el servicio y la garantía.
Condiciones de la garantía
Bellman & Symfon ofrece una garantía para este producto de dos (2) años a partir de la fecha de
compra, contra cualquier defecto que se deba a materiales o fabricación defectuosos. Esta garantía
solo se aplica en condiciones normales de uso y servicio, y no incluye los daños resultantes de acci-
dentes, negligencia, mal uso, desmontaje no autorizado o contaminación de cualquier tipo.
Quedan excluidos de esta garantía los daños fortuitos o consecuenciales. Asimismo, la garantía no
cubre sucesos de fuerza mayor, como incendios, inundaciones, huracanes y tornados.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos y también puede tener otros derechos que
varían en función del territorio. Algunos países o jurisdicciones no permiten la limitación o exclusión
de los daños fortuitos o consecuenciales, ni la limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la limitación anterior no se aplique en su caso. Esta garantía es una adición
a sus derechos legales como consumidor. Lagarantía anterior no podrá alterarse, a menos que se
realice por escrito y con la rma de ambas partes.
Información de cumplimiento
Por la presente, Bellman & Symfon declara que, en Europa, este producto cumple los requisitos
esenciales del Reglamento sobre Dispositivos Médicos UE 2017/745, así como las directivas y los
reglamentos que se indican a continuación. El texto completo de la declaración de conformidad
puede solicitarse a Bellman & Symfon o a su representante local de Bellman & Symfon. Visite
bellman.com para obtener la información de contacto.
Reglamento sobre Dispositivos Médicos (RDM)
Directiva de Compatibilidad Electromagnética (CEM)
Directiva de Restricción de Sustancias Peligrosas (RoHS)
Directiva sobre Seguridad General de los Productos de la CE
Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE)
Reglamento REACH
Directiva sobre Baterías de la CE

34 35
ES
Solución de problemas
La mayoría de los problemas con Maxi se pueden resolver rápidamente siguiendo los consejos
que se indican a continuación.
Si Intente esto
No sucede nada cuando intento ini-
ciar Maxi con el botón de encendido/
apagado.
Compruebe que las pilas se hayan insertado en el
sentido correcto.
Cambie las pilas. Utilice únicamente pilas de tipo alcalino
AA.
Maxi está encendido, pero no
escucho ningún sonido en mis
auriculares.
Presione en los controles de volumen (6) para
aumentar el volumen.
Compruebe que se ha seleccionado la fuente de señal
correcta, por ejemplo, el micrófono interno (posición M).
Verique que el conector de los auriculares esté bien
insertado en la toma para auriculares.
Conecte los auriculares a otra fuente de sonido para
probarlos.
Oigo un ruido agudo en mis auri-
culares.
Baje el volumen o aumente la distancia entre Maxi y los
auriculares.
Dirija el micrófono de Maxi lejos de usted.
Especicaciones técnicas
Fuente de alimentación
Potencia de las pilas 2 pilas alcalinas AA
Tiempo de funcionamiento 100 - 150h dependiendo de la carga y la presión sonora
Consumo de energía 17 mA (120 mA máx.)
Señales de entrada
Micrófono Omnidireccional incorporado
Bobina telefónica Bobina telefónica incorporada en ángulo de 45°
Entrada de fuente de sonido ext. Conector estéreo de 2,5mm, nivel máx. de entrada: +6dBV
Señales de salida
Nivel de salida con BE9122 117,67dB a 1kHz (SPL90), 119,52dB (HF Ave. SPL90)
Ganancia total 51,07dB a 1,6kHz (60dB en)
Ganancia de prueba de referencia 29,21dB (SPL70)
Distorsión 0,557% THD (eléctrico)
SNR 82 dB
Rango de frecuencia 40Hz - 10kHz
Potencia de salida Máx. 125mW a 16 ohmios.
Características
Control del volumen 9 pasos (5dB/paso)
Ajuste de volumen máximo Atenuación programable de 0 a 21dB en pasos de 3dB
Ajuste de equilibrio IZQ/DCH Atenuación programable de 0 a 20dB en pasos de 5dB
Control de tono +/- 10dB en 5 pasos preestablecidos
Tono, alto: +10dB a 3,15kHz, –6dB a 250Hz
Tono, medio: plano
Tono, bajo: –10dB a 3,15kHz, sin refuerzo de graves
Interruptor de alimentación Botón de encendido/apagado
Micrófono y modo T Botones de selección de modo separados
Accesorios de entrada auxiliar/
micrófono externo
Selecciona automáticamente la entrada auxiliar o el
micrófono externo cuando se conecta
Compresor dinámico Rango de ganancia dinámica
de 10 canales: Compresión de
0 a 35dB: 3 : 1
Expansión: 1 : 1,5
Tiempo de ataque: 25ms
Tiempo de liberación: 250ms
Reducción dinámica de ruido Reducción de ruido en el dominio de frecuencia adaptable
de 10 canales
Cancelación de retroalimentación Cancelación de retroalimentación adaptativa en el dominio
del tiempo
Procesamiento de señales digitales Frecuencia de muestreo de 20,05kHz, resolución de 16 bits
en estéreo
Información adicional
Dimensiones y peso 45 140 27mm, 1,8 5,5 1,1”(an. al. pr.)
Peso: 133 g, 4,7 onzas incluidas las pilas
Contenido de la caja BE2020 Amplicador personal Maxi
2 pilas alcalinas AA
Pinza de cinturón
Correa para el cuello con cierre de seguridad
Accesorio de escucha (varía según el territorio)

36 37
Tietoja Maxista
Maxi on digitaalinen kommunikaattori, joka
tuo sanat esiin niin, että kuulet ne äänekkäästi
ja selkeästi. Käytä Maxia tehostaaksesi puhetta
pöydän ympärillä tai liitä se televisioosi ja
kuuntele haluamallasi äänenvoimakkuudella.
Aloitus
1 Aseta paristot
Avaa Maxin takana oleva paris-
tolokeron kansi painamalla paris-
tolukkoa nuolen suuntaan.
Noudata paristolokeron merkintöjä ja aseta
paristot paikoilleen. Käytä vain AA-alkaliparis-
toja. Sulje paristolokeron kansi ja tarkista, että
se lukittuu napsautuksella.
2 Yhdistä
Liitä pantakuulokkeet, kuulokkeet tai kau-
lasilmukka Maxi-kuulokeliitäntään (12), joka on
merkitty vihreällä.
3 Aloita
Käynnistä Maxi painamalla virtapainiketta
(3). Muutaman sekunnin kuluttua mikrofonin
merkkivalo (2) syttyy vihreänä osoittaen, että
sisäinen mikrofoni on valittu. Nykyinen äänen-
voimakkuus näkyy äänenvoimakkuuden/äänen
ilmaisimen (5) avulla kolmen sekunnin ajan.
Sammuta Maxi painamalla virtapainiketta (3)
ja pitämällä sitä painettuna, kunnes kaikki
merkkivalot sammuvat.
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Paina äänenvoimakkuuden säätimiä (6)
lisätäksesi ja vähentääksesi äänenvoimak-
kuutta. Äänenvoimakkuutta voidaan säätää
yhdeksässä portaassa, ja taso näkyy äänenvoi-
makkuuden/äänen ilmaisimessa (5).
Kun käynnistät Maxin tai vaihdat äänilähdettä,
äänenvoimakkuus asetetaan alhaiseksi
epämiellyttävien äänitasojen välttämiseksi.
Äänen säätäminen
Paina äänen säätimiä (7) diskantin
lisäämiseksi ja vähentämiseksi. Diskanttia
voidaan säätää viidessä portaassa, ja se näkyy
äänenvoimakkuuden/äänen ilmaisimessa (5).
Diskantin korottaminen tekee S-, F- ja T-äänistä
selkeämpiä, ja sanat on helpompi erottaa.
Maxin käyttö puheen
selventämiseen
Maxi on varustettu mikrofonilla (9), joka
poimii puhetta kaikista suunnista. Aseta Maxi
pöydälle puhujan lähelle, pidä sitä kädessäsi
tai kiinnitä se vaatteisiisi pidikkeellä.
Kuuntelu puhelinkelan
kautta
Maxissa on sisäänrakennettu
puhelinkela, jota voit käyttää
induktiivisilla silmukkajärjestelmillä
varustetuissa tiloissa. Etsi T- silmukkasymboli
tai kysy henkilökunnalta, jos olet epävarma.
Paina puhelinkelan valitsinta (11) vaihtaaksesi
T-asentoon. Puhelinkelan merkkivalo syttyy
vihreänä vahvistukseksi. Voit vaihtaa takaisin
sisäiseen mikrofoniin painamalla mikrofonin
valitsinta (4).
Maxin käyttö ulkoisten
äänilähteiden kanssa
Kun ulkoinen äänilähde, kuten televisio tai
ulkoinen mikrofoni, liitetään Maxi-äänituloon
(1), kyseinen lähde valitaan automaattisesti ja
sisäinen mikrofoni kytkeytyy pois päältä.
Voit mykistää ulkoisen äänilähteen tilapäisesti
ja kuunnella läheistäsi pitämällä mikrofonin
valitsinta (4) painettuna. Kun vapautat
painikkeen, ulkoinen äänilähde palaa samalle
tasolle kuin ennen.
Television kuuntelu
Helpoin tapa liittää Maxi televisioon on
BE9126-kaapelisarja (lisävaruste). Katso
asennusohjeet seuraavalta sivulta.
Ulkoisen mikrofonin käyttö
Ulkoisen mikrofonilisävarusteen BE9136 avulla
mikrofoni voidaan siirtää lähemmäs kaiutinta,
mikä parantaa puheen ymmärrettävyyttä.
Paristojen vaihto
Kun pariston merkkivalo (8) syttyy, pariston
varaustaso on alhainen, mutta Maxi toimii
edelleen noin 10 tuntia.
Kun pariston merkkivalo (8) alkaa vilkkua, on
aika vaihtaa paristot, katso kohta Aseta paristot.
Lue tämä ensin
Tämä käyttöohje opastaa uuden Maxi -vahvistimen käytössä ja huollossa. Varmista, että luet
tämän käyttöohjeen huolellisesti, mukaan lukien Varoitukset-osion. Tämä auttaa sinua saamaan
kaiken irti Maxistasi. Jos sinulla on lisäkysymyksiä, ota yhteyttä kuuloalan ammattilaiseen.
Käyttötarkoitus Audiotuoteperheen tarkoitus on vahvistaa äänenvoimakkuutta ja
parantaa puheen ymmärrettävyyttä keskustelun ja television kuuntelun
aikana. Sitä voidaan käyttää myös muiden äänilähteiden kanssa.
Suunniteltu
käyttäjäryhmä
Suunniteltu käyttäjäryhmä koostuu kaiken ikäisistä ihmisistä, joilla on
lievä tai vaikea kuulonalenema ja jotka tarvitsevat äänen vahvistusta
erilaisissa tilanteissa.
Suunniteltu käyttäjä Suunniteltu käyttäjä on henkilö, jolla on lievä tai vaikea kuulonalenema
ja joka tarvitsee äänen vahvistusta.
Toimintaperiaate Audiotuoteperheeseen kuuluu useita vahvistimia ja äänilähettimiä,
jotka on erityisesti kehitetty parantamaan ääntä vaativissakin tilanteis-
sa. Tietyn vahvistimen tai äänilähettimen toiminnon mukaan voidaan
käyttää erilaisia mikrofoneja suoran äänen poimimiseen tai ympäristön
äänen parantamiseen.
1Äänitulo
4Mikrofonin
valitsin
2Mikrofonin
ilmaisin
5Äänenvoimak-
kuuden/äänen
ilmaisin
6Äänenvoimak-
kuuden säädin
7Äänen
hallinta
8Pariston
merkkivalo
3Päälle/Pois
9Mikrofoni
Yleiskatsaus
10
Puhelinkelan ilmaisin
11
Puhelinkelan valitsin
12 Kuulokeliitäntä
BE9126 Kaapelisarja
BE9136
Ulkoinen mikrofoni
TV
FI

38 39
Näiden turvaohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähkö-
iskun tai muun vamman tai vahingoittaa
laitetta tai muuta omaisuutta.
Tämä laite on säilytettävä alle 3-vuotiaiden
lasten ulottumattomissa.
Älä käytä tai säilytä tätä laitetta lämmön-
lähteiden, kuten avotulen, lämpöpatterien,
uunien tai muiden lämpöä tuottavien
laitteiden lähellä.
Suojaa kaapelit mahdollisilta vaurioilta.
Käytä vain tässä pakkausselosteessa määrit-
eltyjä paristotyyppejä. Älä altista paristoja
tulelle tai suoralle auringonvalolle.
Tämän laitteen käyttöä yhdessä muiden lait-
teiden kanssa tai rinnalla tulee välttää, koska
se voi johtaa virheelliseen toimintaan. Jos
tällainen käyttö on välttämätöntä, tätä laitetta
ja muita varusteita tulee tarkkailla, jotta
varmistetaan, että ne toimivat normaalisti.
Muiden kuin tämän laitteen valmistajan
määrittelemien tai toimittamien lisävarus-
teiden, muuntimien ja kaapeleiden käyttö
voi lisätä laitteen sähkömagneettisia päästö-
jä tai vähentää sähkömagneettista häiriön-
sietoa ja johtaa vääränlaiseen toimintaan.
Kannettavia radiotaajuisia viestintälait-
teita (sisältääoheislaitteet, kuten anten-
nikaapelit ja ulkoiset antennit) ei saa käyttää
lähempänä kuin 30 cm:n, 12”:n etäisyydellä
tämän laitteen mistään osasta, valmistajan
määrittelemät kaapelit mukaan lukien.
Muuten tämän laitteen suorituskyky saattaa
heikentyä.
Tässä laitteessa on erittäin tehokas vahvistin
ja äänitaso voi aiheuttaa epämukavuutta tai
vakavissa tapauksissa vaarantaa kuulon, jos
tuotetta käytetään huolimattomasti. Laita
äänenvoimakkuus aina alhaiselle tasolle
ennen kuulokkeiden asettamista!
Älä pura laitetta, sillä silloin on olemassa
sähköiskun vaara. Laitteen väärinkäyttämi-
nen, muuttaminen tai purkaminen mitätöi
takuun.
Tämä laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Äläaltista laitetta kosteudelle.
Suojaa laitetta iskuilta varastoinnin ja kul-
jetuksen aikana.
Paristot ovat myrkyllisiä. Älä niele niitä!
Säilytettävä lasten ja lemmikkien ulottu-
mattomissa. Jos ne on nielty, ota heti yhteys
lääkäriisi!
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen
voi vahingoittaa laitetta ja mitätöidä takuun.
Älä pudota laitetta. Pudotus kovalle alustalle
voi vahingoittaa sitä.
Älä käytä laitetta tiloissa, joissa elektroniset
laitteet ovat kiellettyjä.
Vain valtuutettu huoltokeskus saa korjata
laitteen.
Tähän laitteeseen liittyvässä vakavassa
vaaratilanteessa ota yhteyttä valmistajaan ja
asianomaiseen viranomaiseen.
Jos laitteessasi ilmenee muita ongelmia, ota
yhteys ostopaikkaan, paikalliseen Bellman
& Symfon -toimistoon tai valmistajaan. Saat
yhteystiedot vierailemalla bellman.com-
sivustolla.
Tätä laitetta ei saa käyttää ilma-aluksissa,
ellei lentohenkilöstö ole sitä nimenomaises-
ti sallinut.
Yleiset varoitukset
Tämä osio sisältää tärkeitä tietoja turvallisuudesta, käsittelystä ja käyttöolosuhteista. Säilytä
tämä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Jos olet asentamassa laitetta, tämä käyttöohje on
annettava talonomistajalle.
Hätävaroitukset
Tietoja tuoteturvallisuudesta
Helpoin tapa liittää Maxi televisioon on
kaapelisarja (lisävaruste) BE9126.
Näin liität sen:
1Liitä mini-stereokaapelin toinen pää
Maxi-äänituloon (1).
2Liitä toinen pää RCA-sovittimeen (13).
3Liitä RCA-liittimet (14) television RCA-
äänilähtöön.
Voit myös kytkeä mini-stereokaapelin suoraan
television kuulokelähtöön. Huomaa, että tämä
voi mykistää joidenkin TV-mallien kaiuttimet.
Samalla tavalla voit liittää Maxin radioon,
tietokoneeseen tai matkapuhelimeesi.
Jos televisiossasi ei ole äänilähtöjä, ulkoista
mikrofonia voidaan käyttää myös television
kuunteluun. Kiinnitä tai aseta mikrofoni
television kaiuttimen lähelle ja liitä se
Maxi-äänituloon (1).
Maxin liittäminen televisioon
Pidikkeen
kiinnittäminen
Kiinnitä pidike asettamalla
pidike takakantta vasten ja
painamalla lujasti, kunnes se
lukittuu. Irrota se vetämällä
pyöreät kahvat varovasti ulos
sivuilta.
Mini-stereokaapeli RCA-sovitin
Televisio
RCA-äänilähtö
FI
Other manuals for Audio Maxi BE2020
3
Table of contents
Languages:
Other Bellman & Symfon Amplifier manuals

Bellman & Symfon
Bellman & Symfon MAXI User manual

Bellman & Symfon
Bellman & Symfon BE2021 Maxi Pro User manual

Bellman & Symfon
Bellman & Symfon Maxi Pro BE2021 User manual

Bellman & Symfon
Bellman & Symfon Bellman Audio Mino BE2030 User manual

Bellman & Symfon
Bellman & Symfon Maxi Pro User manual

Bellman & Symfon
Bellman & Symfon Audio Maxi BE2020 User manual

Bellman & Symfon
Bellman & Symfon Bellman Audio Mino BE2030 User manual