manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bentel Security
  6. •
  7. Power Supply
  8. •
  9. Bentel Security BXM12/30-U User manual

Bentel Security BXM12/30-U User manual

ITALIANO
STAZIONE DI ALIMENTAZIONE
DESCRIZIONEGENERALE
BXM12/30-U,BXM12/50-U,BXM12/30-BeBXM12/50-Bsono
Stazioni di Alimentazione studiate per l'integrazione della
corrente fornita dalle centrali antifurto in impianti particolar-
mente esigenti. I vari modelli sono costituiti da un Modulo
Alimentatore e da un'Elettronica di Controllo alloggiati in un
contenitore metallico. Il Modulo Alimentatore fornisce la ten-
sione continua a partire dalla tensione di rete. Il contenitore
è protetto contro i tentativi di sabotaggio ed è in grado di
alloggiare un accumulatore che garantisce l'alimentazione
in caso di black-out (mancanza della tensione d'ingresso).
Caratteristiche BXM12/30-U e BXM12/50-U
10 LED di segnalazione (rete, guasto, uscita 1, uscita 2,
uscita 3, guasto caricabatteria, switching disconnesso,
batteria assente, batteria bassa, batteria disconnessa).
2 uscite open-collector (rete e guasto).
Morsetti anti-sabotaggio.
Caratteristiche BXM12/30-B e BXM12/50-B
InterfacciabusBPI;ilbusBPIIN(collegatoallacentrale)
è completamente disaccoppiato dal bus BPI OUT(i Bus
sonogalvanicamenteisolati);lerispostedelbus BPIOUT
(locale) vengono riportate verso la centrale sul BPI IN.
2 LED di segnalazione (rete e guasto).
Possono essere connessi fino ad 8 BXM12-B sul bus
BPI.L'indirizzovieneimpostato tramiteimicrointerruttori
25 (il dip switch marcato con "1" viene ignorato).
INSTALLAZIONE
La Stazione di Alimentazione deve essere installata il più vicino
possibile alle apparecchiature che deve alimentare, in modo
da ridurre al minimo le cadute di tensione sui collegamenti.
1. Scelto il punto in cui installare la Stazione di Alimenta-
zione, posare tutti i cavi necessari.
2. Praticare i fori per il fissaggio della Stazione di Alimen-
tazione e quello per il fissaggio del tassello antistrappo
(7), facendo attenzione alle condutture idrauliche e ai
fili della corrente.
!!
!!
!PerilfissaggiodellaStazione di Alimentazionesirac-
comandal'usoditassellidi almeno 6mmdidiametro.
3. Passare i cavi per i collegamenti attraverso l'apertura
6, quindi fissare la Stazione di Alimentazione tramite i
fori 1 e il tassello antistrappo 7, senza serrare troppo
la vite per non rompere le alette di battuta.
4. Se la Stazione di alimentazione deve essere collegata
al bus BPI, impostare il suo indirizzo tramite i
microinterruttori 25 (vedi pagina successiva).
5. Effettuareicollegamenti sulla morsettiera 23: per il mo-
mento non collegare la tensione di ingresso.
!!
!!
!I fili della rete devono essere uniti tra loro con una
fascetta e NON devono essere stagnati.
6. Collegare la tensione di ingresso (110-230V~-15/+10%
60-50Hz) alla morsettiera 15 del Modulo Alimentatore.
!!
!!
!Per un'installazione a norme, la Fase deve essere
collegata al morsetto [L] e il morsetto [QQ
QQ
Q] deve es-
sere collegato alla Terra. Inoltre, deve essere previ-
sto un idoneo dispositivo di sezionamento e di pro-
tezione dell'alimentazione di rete nell'impianto elet-
trico dell'edificio, installato all'esterno della stazio-
ne di alimentazione e facilmente accessibile, in ac-
cordoalle norme vigenti:per esempio, uninterrutto-
re magneto-termico bipolare.
!!
!!
!Il dispositivo di sezionamento (interruttore
magnetodinamico da 16A, Curva C) deve avere una
distanza minima tra i contatti di 3 mm.
7. Sistemare l'accumulatore nell'apposito spazio, quindi
collegarloall'ElettronicadiControllotramiteiconnettori
5: per collegare la batteria da 17 Ah sostiture i
connettori 5 con dei capicorda ad occhiello che vanno
fissati alla batteria con una vite ed un dado.
ENGLISH
POWER SUPPLY STATION
DESCRIPTION
TheBXM12/30-U BXM12/50-U,BXM12/30-B, BXM12/50-U
Power Supply Stations have been especially designed to
satisfy the backup power needs of particularly demanding
Burglar control systems.
Allmodels havea PCBand aPowerSupply Modulelocated
inside a metal box.
The Power Supply Module supplies continuous voltage
from the Mains.
The tamper protected box can house a standby Battery for
power in the event of black-out (input voltage failure).
BXM12/30-U, BXM12/50-U Features
10 Warning LEDs (Mains, Trouble, Output 1, Output 2,
Output 3, Battery Charger Trouble, Switching Power
Supply Disconnected, No Battery, Low Battery, Battery
Disconnected.
2 Open-collector Outputs (Mains and Trouble).
Tamper Microswitches.
BXM12/30-B, BXM12/50-B Features
BPIBusInterface: theControlpanel BPIINBusistotally
uncoupled from the BPI OUT Bus (electrically isolate).
The result of BPI OUT Bus polling is sent to the Control
panel via the BPI-IN Bus.
2 warning LEDs (Mains and Trouble).
Up to 8 BXM12-B version can be connected to the BPI
Bus. The Addresses can be assigned via the DIP
Switches 25 (DIP Switch 1 has no effect).
INSTALLATION
Locate the Power Supply Station as near as possible to the
devices it must supply, this will reduce the voltage drop on
the connections to a minimum.
1. Choose the place of installation, and lay the cables.
2. Drill the holes for the Power Supply Station and wall
tamper bracket (7). Check for water pipes and wiring
before drilling.
3. Pull the wires through the wire entry (6).
4. Using the screw locations (1), mount the Power Supply
Station then attach the wall tamper bracket (7). Do not
over tighten the screw as this may damage the bracket.
!!
!!
!It is recommended to use wall anchors of at least 6
mm diameter to mount the Power Supply Station.
5. If you are connecting the Power Station to the BPI bus:
use the DIP switches (25) to assign its Address, (see
the following page).
6. Complete the connections on the terminal board 23.
Do not connect the input voltage at this point.
!!
!!
!The Mains wires should be bunched and stripped
but not soldered.
7. Using the terminal board (15), connect the input volt-
age (110-230V~-15/+10% 60-50Hz) to the Power
Supply Module.
!!
!!
!In order to comply with safety regulations, the Line
must be connected to terminal [L] and the Earth to
terminal [QQ
QQ
Q], and an bipolar isolating device (e.g.
an automatic isolating switch) must be connected
to protect against overvoltage and short-circuit, in-
stalled outside the Power Supply Station and easily
accessible.
!!
!!
!Theminimum contact distance of the automatic iso-
lating switch (16 A, C curve) must be 3 mm.
8. Locate the battery then, using the connectors (5), con-
nect it to the PCB. When connecting a 17 Ah battery,
use eyelet terminals instead of the connectors (5). The
eyelet terminals must be secured by means of a screw
and nut.
BXM12/30-U | BXM12/30-B | BXM12/50-U | BXM12/50-B*EN 50131-6
FRANÇAIS
COFFRET CHARGEUR SUPERVISÉ
CARACTÉRISTIQUEGÉNÉRALE
Les alimentations en coffret BXM12-U et BXM12-B ont été
spécialement développées pour les systèmes intrusion
nécessitant un maintien de l’alimentation lors de la cou-
pure du secteur.
Les 2 alimentations sont composées d’un module de con-
trôle et de câblage, ainsi que d’une carte d’alimentation.
La carte d’alimentation peut auto-rectifier la tension d’ali-
mentation en réduisant celle-ci lorsqu’elle est trop élevée.
Le coffret est autoprotégé, et peut recevoir une batterie de
17Ah 12V.
Caractéristique BXM12/30-U et BXM12/50-U
10 LEDs de défauts (Défaut Secteur, Sortie 1, Sortie 2,
Sortie 3, Charge Batterie, Carte Alimentation décon-
nectée, Absence Batterie, Batterie Basse, Batterie Dé-
connectée.
2 Sortie Collecteur-Ouvert (Secteur et Défaut).
Contact d’Autoprotection.
Caractéristique BXM12/30-B et BXM12/50-B
BusBPI: leBusBPIIN delacentraleest totalementisolé
du Bus BPI OUT (isolement galvanique).
2 Sortie Collecteur-Ouvert (Secteur et Défaut).
Jusqu’à 8 BXM12-B peuvent être connectée sur le BPI
Bus. L’adressage est effectué via des DIP Switches 25
(DIP Switch 1 n’a pas d’effet).
INSTALLATION
Installer l’alimentation au plus proche des sytèmes à l’ali-
menter,ceci à fin de limiterau maximun les pertes enligne.
1. Choisir un lieu et amener les câbles nécessaire.
2. Percer les tous de fixation du boîtier et du support
d’autoprotection (7): contrôler la position des canali-
sations d’eau et les câbles existant avant de percer.
3. Passer les câbles par le trou (6).
4. Fixer le boîtier et le support d’autoprotection (7), pren-
dre gare de ne pas endommager les câbles avec les vis.
!!
!!
!Pour fixer l'alimentation est recommandé l'utilisation
de pièces d'au moins 6 mm de diamètre.
5. Si vous connectez la Station d’alim au bus BPI: utilisé
les DIP switches (25) pour adresser (Voir la page sui-
vante).
6. Completez les connexions sur le bornier 23. Ne pas
connecter le secteur à ce stade.
!!
!!
!Les câbles d'alimentation doivent être reliées par
un tuyau et ne pas avoir à souder.
7. Utiliser le bornier (15), pour connecter le secteur (110-
230V~-15/+10% 60-50Hz) à la carte d’alimentation.
!!
!!
!La connexion doit être conforme à la réglementa-
tion, la phase doit être connecté [L] et la terre sur
[QQ
QQ
Q] ainsi qu’une protection électrique adaptée et
conforme, installé à l'extérieur de l'alimentation et
facilement accessible.
!!
!!
!Ledispositif de séléction(commutateur magnetique
16A, Courbe C) doit être à une distance minimum
entre les contacts de 3 mm.
8. Installer la batterie et connectez la (5). Lors que vous
connectez une batterie 17 Ah, modifier les oeillets (5).
Dans ce cas, des écrous seront utilisés pour sécuriser
le montage .
ESPAÑOL
ALIMENTADOR
DESCRIPCIÓNGENERAL
Las fuentes de alimentación BXM12/30-U, BXM12/50-U,
BXM12/30-B e BXM12/50-B han sido especialmente dise-
ñadas para satisfacer las necesidades de alimentación
auxiliar de los sistemas de Intrusión más exigentes. Todos
los modelos disponen de un Circuito de Control y un Mó-
dulo de Alimentación, ambos dentro de una caja metálica.
El Módulo de Alimentación suministra una salida de ten-
sión continua a partir de la tensión de red. La caja metá-
lica dispone de protección antisabotaje, y puede alojar
una batería de soporte en el caso de que se produzca un
fallo de tensión de entrada.
Características BXM12/30-U y BXM12/50-U
10LEDsdeaviso(Red,Avería,Salida1,Salida2,Salida
3, Avería del Cargador de Batería, Módulo de alimen-
tación Desconectado, No Batería, Baja Batería, Bate-
ría Desconectada).
2 salidas de colector abierto (Red y Avería).
Microinterruptores de manipulación.
Características BXM12/30-B y BXM12/50-B
Interfaz Bus BPI; el bus BPI IN (conectado a la central)
está totalmente desacoplado del bus BPI OUT (el bus
estánaisladas galvánicamente); las respuestasdel BPI
OUT (local) se envían a la central sobre el BPI IN.
2 LED de aviso (Red, Avería).
Se puede conectarse hasta 8 BXM12-B en el bus BPI.
Las direcciones se establecen para los
microinterruptores 25, (el microinterruptor nº 1 de los
Minidip se ignora).
INSTALACIÓN
Instale la Fuente de alimentación tan cerca como le sea
posible de los dispositivos que debe alimentar, para re-
ducir al máximo la caída de tensión debida al cableado.
1. Seleccione el lugar de instalación, y conecte los ca-
bles necesarios.
2. Realice los orificios para la fijación de la Fuente de
Alimentación y la protección antisabotaje (7), evitando
tuberías de agua y cableado eléctrico.
3. Haga pasar el cableado a través de la entrada de ca-
bles (6).
4. Monte la Fuente de Alimentación y la protección
antisabotaje (7), no apretando en exceso los tornillos
para evitar dañar la protección y evitando también
dañar el cableado.
!!
!!
!Para fijar la Estación de Alimentación se recomiendo
elusodetacos(ramplug)dealmenos6mmdediametro.
5. Conecte los cables a los terminales 23. No conecte
aún la conexión de red.
!!
!!
!Los cables de la conexión de red no deben ser sol-
dados y debe estar unido con una manguera.
6. Usando los terminales (15), conecte la tensión de red
(110-230V~-15/+10% 60-50Hz) al Módulo de Ali-
mentación.
!!
!!
!Para cumplir con las normativas de seguridad, la fase
debeconectarse al terminal (L) y la tierra a su terminal
correspondiente [QQ
QQ
Q], y debe instalarse un dispositi-
vo de aislamiento bipolar para evitar sobrecorriente o
cortocircuito, instalado al externo de la Estación de
Alimentación y fácilmente accesible.
!!
!!
!El dispositivo de desconexión (interruptor
magnéticodinamicode 16A, curvaC) debetener una
distancia mínima entre los contactos de 3 mm.
7. Localice y conecte la batería usando los conectores
(5). Cuando conecte una batería de 17 Ah, modifique
los terminales de orificio. Dichos terminales deben ser
asegurados mediante un tornillo.
DESCRIZIONE DEI MORSETTI TERMINAL DESCRIPTION v(V) i(A) DESCRIPTION DES BORNES DESCRIPCIÓN DE LOS TERMINALES
Uscite di alimentazione protette da fusibile
autoripristinante Supply outputs protected by automatic
restoral fusee
1[O1]
3[O2]
5[O3] - (1) Sortie protégée par fusible réarmable Salida de alimentación protegida por fusible
rearmable
Morsetti di massa Ground terminals 2-4-6-11
[-]0 - Borne de terre (0V) Toma de tierra
Uscita antisabotaggio Normalmente
Chiusa: si apre quando si rimuove il
pannello frontale della Stazione di
Alimentazione oppure quando quest'ultima
viene strappata dal muro.
Normally Closed Tamper output: opens
when the front panel of the Power Supply
Station is removed, or when the Power
Supply Station is snatched from the wall.
7-8[AS] - - Sortie Normalement fermé: ouvert lorsque
le boîtier est ouvert ou si il n'est plus
connecté au mur.
Salida de manipulación normalmente cerrada:
abierta cuando el panel frontal de la Fuente de
Alimentación se abre, o cuando la Fuente de
Alimentación es retirada del muro donde se halla
Uscita Open Collector Normalmente
Appesa di Guasto Rete: si collega alla
massa quando si accende la spia ~.
Normally Open repeat output for Mains
Trouble: connects to negative when the
LED ~turns ON.
9
[RETE] 00,1
Sortie normalement ouverte copie des
Défauts: connecté au négatif lorsque la
LED ~est à ON.
Salida repetida normalmente abierta de fallo de
red: negativo cuando el led ~ e activa
Uscita Open Collector Normalmente
Appesa di Guasto Generico: si collega
alla massa quando si accende la spia G.
Normally Open repeat output for Power-
Supply Cutout Module: connects to
negative when the LED Gturns ON.
10
[G] 00,1
Sortie normalement ouverte copie de la
coupure carte alim: connecté au négatif
lorsque la LED Gest à ON.
Salida repetida normalmente abierta de Corte del
módulo de Alimentación: negativo cuando el led G
se activa
Bus BPl OUT per il collegamento con altri
dispositivi BPI. BPI OUT Bus (for BPI devices) 12-13-14-15
[+][C][R][-] - - Bus BPI OUT (vers périphérique BPI) Bus BPl OUT para conectarse a otros dispositivos
de BPI.
Bus BPI IN per il collegamento con la
centrale. BPI IN Bus (to be connected to the control
panel) 16-17-18-19
[+][C][R][-] - - Bus BPI IN (vers centrale KYO) Bus BPI IN para la conexión con la central
(1) Da ogni uscita è possibile assorbire al
massimo 1,3 A però la somma delle
correnti assorbite dai morsetti 1[O1],
3[O2] e 5[O3] non deve essere superiore
alla Corrente Massima Erogabile dalla
Stazione di Alimentazione (v.
"CARATTERISTICHE TECNICHE")..
(1) Each output provides a maximum current draw of 1.8 A,
however, the total current draw of terminals 1[O1], 3[O2]
and 5[O3] must not exceed the maximum current supplied
by the Power Supply Station (refer to "TECHNICAL
FEATURES").
(1) Chaque sortie peut débiter jusqu'à 1.8 A, cependant le
courant total des sorties 1[O1], 3[O2] et 5[O3] ne doit pas
dépasser le courant disponible sur la station d'alimentation
(se referer à "CARACTERISTIQUES TECHNIQUES").
(1) Cada salida proporciona una corriente máxima
de 1'8 A. la corriente total de los terminales 1[O1],
3[O2] y 5 [O3] no debe exceder la máxima
corriente suministrada por la Fuente de
Alimentación (véase ""CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS"")
*
ISO 9001
9105.BNT1 ISO 9001
IT-52587
OHSAS 18001
9192.BSEC OHSAS 18001
IT - 60983
ISO 14001
9191.BNT2 ISO 14001
IT-52588
-
SW1
1234
ON
NTC
SW
O2 O3 AS
RETE
+
R
-
CR
12V
23 8 11 14 1718
OUT
5V
O1 G
C
BPI IN
+
-
IN
12V
LB105-P
5V
1 16 19
5V
BPI OUT
4756 910 13 1512
1
2
3
4a
4b
11
5
6
7
8
1
9
123 4
ON
NTC
SW
O2 O3 AS
RETE
+
R
-
CR
12V
23 8 11 14 1718
OUT
5V
O1 G
C
BPI IN
+
-
IN
12V
LB105-P
5V
116 19
5V
BPI OUT
4756 910 13 1512
14
10
11
12
13
15 16 17
(a)
(b)
19
18
20 23 25 27 2821 24
22 26 29 30
23a
23b
Fig. 1 – Parti della stazione di alimentazione.

Assurezvous de lapolarité de labatterie.En cas d’in-
version changer le fusible 19 (T8A250V).
Adressage (voir la figure 2)
La colonne N° indique le numéro DIP Switches (de 1 à
5). Les Stations d’Alimentation peuvent être adressées
de 1 à 8. La position du DIP Switches no. 1 n’a pas d’in-
fluence.
Les limites suivantes sont à respecter
La longueur maximum entre la Station (Bornes BPIOUT)
et le périphérique BPI ne doit pas excéder 500 mètres;
La distance maximum de bus entre la Station (Bornes
BPIOUT) et les périphériques du bus BPI ne doit pas
excéder 1000 mètres.

Fare attenzione a non invertire le polarità dei colle-
gamenti; se ciò si dovesse verificare, sostituire il fu-
sibile 19 (T8A250V).
Assegnazione degli indirizzi (vedi Fig. 2)
La colonna N. mostra i numeri dei microinterruttori; alla
Stazione di Alimentazione possono essere assegnati
SOLO gli indirizzi dal n. 1 al n. 8, pertanto, la posizione
del microinterruttore n. 1 è ininfluente.
Limitazioni alla lunghezza del bus BPI
Un Dispositivo BPI non può essere collegato con più di
500mdi cavoal busBPIdi unaStazione diAlimentazione
(morsetti BPI OUT) e, la lunghezza complessiva dei cavi
collegati al bus BPI di una Stazione di Alimentazione
(morsetti BPI OUT), non può essere superiore a 1000 m.

Ensure the connection polarity is correct. In the event
of unintentional inversion, change the fuse 19
(T8A250V).
Power Station Addresses (see Figure 2)
The No. column shows the DIP switch number (1 through
5fordevices with5 DIPswitches). PowerStationscanbe
assigned to Addresses no. 1 through no. 8 ONLY. The
position of DIP switch no. 1 in uninfluential.
BPI bus Wiring Limitations
The maximum wire length between the Power Station
(BPIOUT terminals) and the BPI peripheral must not ex-
ceed 500 metres; the overall wire length between the
Power Station (BPIOUT terminals) and the BPI bus pe-
ripherals must not exceed 1000 metres.

Verifique que la polaridad es la correcta. En caso de
una inversión de polaridad, cambie el fusible 19
(T8A250V).
Direccionando Dispositivos (ver Fig. 2)
la columna N. muestra el número de microinterruptore; a
la fuente de alimentación se puede asignar sólo las di-
recciones de la n. 1 a n. 8, por lo tanto, la posición del
microinterruptor n. 1 es irrelevante.
Limitaciones de la longitud del BUS BPI
Un dispositivo BPI no se puede conectar con más de 500
m de cable al BUS BPI de la fuente de alimentación (ter-
minales BPI OUT) y la longitud combinada de los cables
conectados al BUSBPI dela fuente de alimentación (BPI
OUT), no podrá exceder de 1000 m.
CARATTERISTICHE TECNICHE BXM12 TECHNICAL FEATURES CARACTERISTIQUES TECHNIQUE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modello /30-U /30-B /50-U /50-B(1) Model Modèle Modelo
Tensione di ingresso 110-230 V~-15/+10% 60-50 Hz Input voltage Tension Secteur Tensión de entrada
Corrente assorbita (max.) 1,1 A 1,7 A Maximum current draw Consommation Max Consumo máximo
Tensione di uscita max (prima di
sgancio sicurezza) 14,7 V _±1% Output voltage Tension de Sortie Tensión de salida
Tensione diuscita min (a batteria scarica) 10,2 V _±1% Minimum output voltage Tension Mini de Sortie Tensión mínima de salida
Tensione di uscita in normali condizioni
di funzionamento [O1],[O2],[O3],[+] 13,8 V ÷ 13,6V Output voltage under normal operating
conditions La tension de sortie dans des
conditions normales de fonctionnement La tensión de salida en condiciones
normales
Tensione di uscita in condizioni di
batteria scarica [O1],[O2],[O3],[+] 13,5V Output voltage in conditions of
discharged battery La tension de sortie dans des
conditions de batterie déchargée La tensión de salida en condiciones de
batería descargada
Tensione di uscita immediata in
assenza della tensione di rete 12 V ±1% Immediate Output voltage in the
absence of the main La tension de sortie immédiate en
l'absence de la tension d'alimentation Tensión de salida inmediata en la
ausencia de la red
Massima tensione di RIPPLE sulle uscite 26 mV (0,19%) Maximum voltage Ripple on the outputs Tensionmaximale de Ripple sur les sorties Tensión máxima de Ripple en las salidas
Tensione nominale fornita 13,8 V ±1% Nominal voltage Tension Nominal Tensión nominal
Corrente nominale 3,6 A 3,6 A 5,4 A 5,4 A Nominal current supplied Courant Nominal Corriente nominal suministrada
Massima corrente permanente erogabile
(per garantire 12 ore di autonomia in
caso di mancanza della tensione
d'ingresso, conuna batteria da 17 Ah)
1,3 A 1,3 A 1,3 A 1,3 A(2) Maximum current supplied (to guarantee
up to 12 hours of operations when the
input voltage fails, with a 17 Ah battery)
Courant Maximum (pour assurer 12
heures d'autonomie en cas de manque
de la tension d'entrée avec une
batterie de 17 Ah)
Corriente máxima suministrada (para
garantizar 12 horas de autonomía en
caso de falla de alimentación de
entrada, con una batería de 17 Ah)
Massima corrente su [+] BPI OUT — 1,3 A —1,3 A(2) Maximum current supplied on BPI OUT Courant Maximum par BPI OUT Max entrada en [+] BPI OUT
Massima corrente su [O1], [O2], [O3] 1,3 A 1,3 A 1,3 A 1,3 A(2) Maximum current on [O1], [O2], [O3] Courant Maximum par [O1], [O2], [O3] Max entrada en [O1], [O2], [O3]
Massimo assorbimento di corrente
della scheda di controllo 0,1 A Maximum current draw of the control
board Absorption max de la carte de controle Consumo de corriente max. de la
tarjeta de control
Tempo di ricarica (fino all'80% della
batteria) 24 h Recharge Time (up to 80% capacity) Temps de Recharge (jusqu'à 80% de
la capacité batterie) Tiempo de recarga (hasta el 80% de
su capacidad)
Batterie allocabili (Marca e Modello)
12 V - 17 Ah
(YUASA NP 17-12 FR)
12 V - 7 Ah
(YUASA NP 7-12 FR)(3, 4)
Battery compartment (Make and Model) Compartiment batterie Compartimento para batería
Tipo di Alimentatore A (EN 50131-6) Power Module type Type de Alimentateur Tipo del módulo de alimentación
Segnalazione dibassa tensione diuscita — 12 V Low Output Voltage Signal Signal de tension de sortie faible Señalación de baja tensión de salida
Soglia di Sconnesione Modulo
Alimentatore 14,7 V Power Module Shutdown Threshold Seuil de coupure de l'alimentation Umbral de desconexión del módulo de
alimentación
Soglia di segnalazione Batteria Bassa 11,0 V Low Battery Signal Threshold Seuil de signalement Batterie basse Umbral de Señal de Baja Batería
Soglia di Sconnessione Accumulatore 10,2 V Battery Shutdown Threshold Seuil de coupure Batterie Basse Umbral de desconexión de batería
Temperatura di funzionamento -10 +40 °C Operating temperature Température de fonctionnement Temperatura de operación.
Classe di isolamento IInsulation level Classe d'isolation Nivel de aislamiento
Dimensioni (L x H x P) 240 x 348 x 97 mm Dimensions (W x H x D) Dimensions (L x H x E) Dimensiones (LxHxP)
Peso (con accumulatori da 17 Ah) 8,6 Kg Weight (with 17 Ah battery) Poids (avec batterie 17 Ah) Peso (con batería de 17 Ah)
Grado di sicurezza 22-3
Security grading Grade de sécurité Grado de Seguridad
Classe Ambientale II (EN50131-6) Enviromental Class Classe d'environnement Clase Ambiental
Certificata IMQ/A EN50131 Grado 3 (1) Certified by IMQ/A, complies with
EN50131 Grade 3 Certifiée par IMQ/A, conforme à la
norme EN50131, Grade 3. Certificada IMQ/A EN50131 Grado 3
0,18 A al Grado 3. Se la centrale è
connessa ad un centro remoto di
ricezione allarmi e guasti, 0,45 A al
Grado 3 o 0,6 A al fine di garantire
la conformità alla Norma T014
(2)
0.18 A (max.) for Grade 3. If the control
panel is connected to the Central
Monitoring Station, 0.45A (max.) can be
drawn for Grade 3 or 0.6 A to comply
with standard T014.
0,18 A (max.) pour le Grade 3. Si la
centrale de contrôle est branché à la
Centrale de surveillance, seulement
0,45 A (max.) peut être obtenu pour le
Grade 3 ou 0,6 A afin de se conformer
à la norme T014.
0,18 A al Grado 3. Si la central está
conectada a un centro remoto de
recepción de alarmas y fallos, 0,45 A
al Grado 3, o 0,6 A con el fín de
garantizar la conformidad a la Norma
T014.
O equivalenti con classe d'infiammabilità
dell'involucro UL94-V2 o migliore (3) An equivalent with a case flame class of
UL94-V2 or higher Ou équivalent conforme à UL94-V2 ou
supérieur O equivalente conforme a UL94-V2 o
superior
Il modello BXM12-50/B, per
soddisfare i requisiti della norma
EN50131-6:2008, deve essere
dotato di una batteria 17Ah
(4) Model BXM12-50/B, to comply with the
requirements of EN50131-6: 2008, must
be equipped with a 17Ah battery
Modèle BXM12-50/B, pour répondre
aux la norme EN50131-6: 2008, doit
être équipé d'une batterie de 17Ah
El modelo BXM12-50/B, para cumplir
con los requisitos de la norma
EN50131-6: 2008, debe estar
equipado con una batería de17Ah
– Power supply Components. – Identification. – Componentes.
Maintenance
The following operations must carried out regularly.
Usingadampcloth(DONOTUSESOLVENTS OFANY
KIND), remove dust from the case.
Ensure that all cables and connections are intact.
Ensure that there are no unrelated objects inside the
case.
BENTEL SECURITY reserves the right to change the
technical specifications of this product without prior
notice.
Manutenzione
Periodicamente effettuare le operazioni descritte di seguito.
Con un panno umido rimuovere la polvere che si è
accumulata sul contenitore (non usare alcun tipo di
solvente!).
Controllare l’integrità dei conduttori e delle connes-
sioni.
Controllare che non ci siano corpi estranei all’inter-
no della stazione di alimentazione.
Il contenuto di questo manuale può essere soggetto
a modifiche senza preavviso e non rappresenta un
impegno da parte della BENTEL SECURITY srl.
Maintenance
Périodiquement effectuer les opérations décrites ci-des-
sous.
Avec un chiffon humide pour enlever la poussière
qui s’est accumulée sur le contenant de la plante (ne
pas utiliser n’importe quel type de solvant).
Vérifier l’intégrité des conducteurs et les connexions.
Vérifiezqu’il n’y apas d’objets étrangersdans l’usine.
BENTEL SECURITY srl. se réserve le droit de modi-
fier les spécifications techniques de ce produit sans
préavis.
Mantenimiento
Periódicamente, realice los pasos siguientes.
Con un paño húmedo para eliminar el polvo que se
acumula en el recipiente (no utilice ningún tipo de
solvente!).
Comprobar la integridad de los conductores y las
conexiones.
Asegúrese de que no haya objetos extraños en el
interior de la fuente de alimentación.
El contenido de este manual puede ser modificado
sin previo aviso y no representa ningún compromiso
de parte de BENTEL SECURITY.
Fig.2–Assegnazionedegliindirizzi.
IDENTIFICAZIONE PARTI P. PARTS IDENTIFICATION IDENTIFICATION
DES PARTIES COMPONENTES
Fori (4) per il fissaggio della Stazione di
Alimentazione (Ø 4 mm). 1 4 wall-mount screw locations (Ø 4 mm) 4 trous de fixation au mur (Ø 4 mm) Ubicaciones de los 4 tornillos de fijación a muro
(Ø 4 mm)
Elettronica di Controllo. 2 PCB Carte de gestion Circuito de contro
Deviatore antistrappo. 3 Snatch microswitch Microswitch d'AP Microinterruptor antisabotaj
Alloggiamento per un accumulatore da 12V,
17Ah (a) oppure da 12V, 7Ah (b). 412V, 17Ah (a) or 12V, 7Ah (b) battery
housing Logement Batterie 12V, 17Ah (a) ou 12V, 7Ah
(b) Compartimento de batería de 12V, 17 Ah (a) o
12V 7Ah (b)
Connettori per l'accumulatore. 5 Battery connectors Connecteurs Batterie Conectores de batería
Foro per il passaggio dei cavi. 6 Wire entry Entrée passage de câble Entrada de cable
Tassello antistrappo. 7 Snatch bracket Support d'AP Soporte de antisabota
Modulo Alimentatore 8 Power Supply Module Carte d'alimentation Módulo de Alimentació
Sonda termica KST per l'ottimizzazione della
ricarica della batteria. (Opzionale) V. manuale
specifico. 9KST Thermal probe (accessory item) for
optimization of the battery charge process Sonde thermique KST (accessoire) pour
optimiser la charge batterie Sonda térmica KST (accesorio) para optimizar la
carga de batería
Led di segnalazione della presenza della
tensione di uscita del Modulo Alimentatore 10 Power Module output voltage LED LED secteur de la carte d'alimentation Led de indicación de tensión de salida en el
Módulo de Alimentación
Connettore sul modulo di alimentazione per il
collegamento al circuito di controllo tensione di
uscita, posto sulla scheda. 11 Connector to be used for the connection
of the Power Supply Module to the on-
board output voltage control circuit
Connecteur Å
utilisé pour interconnecter la
carte alimentation et la carte de gestion pour la
régulation
Conector usado para interconectar el Módulo de
Alimentación con el circuito de control de tensión
de salid
Trimmer di regolazione fine della tensione di
uscita (NON MODIFICARE). 12 Power Supply output voltage trimmer (DO
NOT ADJUST) Trimmer de réglage de la tension de sortie
(NE PAS MODIFIER Trimmer de regulación de la tensión de salida del
Módulo de Alimentación (NO TOCAR)
Uscita ausiliaria. 13 Auxiliary output Sortie Auxiliaire Salida auxiliar
Connettore per il collegamento del Modulo
Alimentatore all'Elettronica di Controllo. 14 Connector to be used for the connection
of the Power Supply Module to the PCB
Connecteur Å utilisé pour interconnecter la
carte alimentation et la carte de gestion pour la
puissance
Conector usado para interconectar el Módulo de
Alimentación con el Circuito de Contro
Morsettiera per il collegamento della Tension di
Ingresso. 15 Terminal board for the input voltage
connection Bornes de connexion du secteur Terminales para la conexión de la tensión de
entrada
Vite da rimuovere per aprire il Modulo
Alimentatore. 16 Screws (to be removed when the Power
Supply Module is opened) Vis de fixation Tornillos (deben ser retirados cuando se abre el
Módulo de Alimentación
Fusibile di protezione del Modulo Alimentatore 17 Power Supply Module fuse Fusible de la carte alimentation Fusible del Módulo de Alimentació
Chiodino da rimuovere per aprire il Modulo
Alimentatore. 18 Pin (to be removed when the Power
Supply Module is opened) Pin (permet le démontage de la grille) Clavija (debe ser retirada cuando se abre el
Módulo de Alimentación
Fusibile (T 8A250V)contro l'inversione
accidentale delle polarità dell'accumulatore 19 Fuse (T8A250V) protects against
unintentional battery polarity inversion Fusible (T8A250V) Å protection contre les
inversions de polarité de batterie Fusible (T8A250V). Protege contra inversiones
involuntarias de la polaridad de la baterí
Connettore per il collegamento del Modulo
Alimentatore 20 Power Supply Module connector Connecteur pour la carte d'alimentation Conector del Módulo de Alimentación
Connettore per il collegamento al circuito di
controllo tensione di uscita 21 Connector to be used for the connection
to the output voltage control circuit
Connecteur Å utilisé pour interconnecter la
carte alimentation et la carte de gestion pour la
régulation
Conector usado para interconectar el Módulo de
Alimentación con el circuito de control de tensión
de salid
Connettore per il collegamento della sonda
termica 22 Thermal Probe connector Connecteur sonde thermique Conector de la sonda térmica
Morsettiera per i collegamenti (Entrambe le
versioni). 23 Terminal board (for both models) Borne des câblages (pour les 2 modèles) Terminales de conexión (todos los modelos)
Morsetti antisabotaggio e uscite Open Collector
(solo versione -U) 23a Tamper Microswitches and Open-collector
outputs (only for -U version) AP et sortie collecteur ouvert (seulement
BXM12-U) Terminales antisabotaie y salida Open Collector
(sólo versión -U)
Morsetti BPI (solo versione -B) 23b BPI Terminals (only for -B version) Bus BPI (seulement pour BXM12-B) Terminales BPI (sólo versión -B)
Deviatore antisabotaggio. 24 Tamper microswitch AP Microinterruptores antisabotaje
Microinterruttori per l'impostazione dell'indirizzo
(solo versione B). 25 Address DIP Switches (only for -B
version) DIP Switches d'adressage (seulement pour
BXM12-B) Microinterruptores para la programación de la
direccion (sólo versión B).
LED giallo: guasto; LED verde: rete (Unici due
LEDs presenti nella versione -B) 26 Amber LED = Trouble; Green LED =
Mains (on -B version) LED Orange= Trouble; LED Verte = Secteur
(sur BXM12-B) LED amarillo: fallo; LED verde: red (sólo dos LED
presentes en la versión -B)
Connettore per il collegamento microswitch
antisabotaggio .) 27 Tamper Microswitch connector Connecteur AP Conector del microinterruptor antisabotaje
Ponticello per l'impostazione del livello BPI in
uscita j> 5 V preimpostazione; k>12 V 28 BPI OUT Level Jumper j> 5 V (at
default) k>12 V Pontet Niveau BPI OUT
j> 5 V (par défaut) k>12 V Puente para la programación del nivel BPI de
salida j> 5 V por defecto; k>12 V
Ponticello per l'impostazione del livello BPI in
entrata j> 5 V preimpostazione; k>12
V29 BPI IN Level Jumperj> 5 V (at
default) k>12 V Pontet Niveau BPI IN
j> 5 V (par défaut) k>12 V Puente para la programación del nivel BPI de
entrada j> 5 V por defecto; k>12 V
Ponticello da impostare Kse il livello BPI in
entrata è 5V. 30 BPI IN Level Jumper K: to be inserted
when the BPI IN Level is set at 5V Pontet Niveau BPI IN K: Doit pour un niveau
à 5V Puente para establecer Ksi el nivel de entrada
es 5V
–PowerStationAddresses. –Adressage. –DireccionandoDispositivos.
Indirizzo-Address-Adresses-Direccion
12345678
1
2
3
4
N
= OFF = ON
Recycling information
BENTELSECURITYrecommendsthat customersdispose
of their used equipments (panels, detectors, sirens, and
other devices) in an environmentally sound manner.
Potential methods include reuse of parts or whole prod-
ucts and recycling of products, components, and/or ma-
terials. For specific information see:
www.bentelsecurity.com/index.php?o=environmental
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
Directive.
In the European Union, this label indicates that
this product should NOT be disposed of with
household waste. It should be deposited at an
appropriate facility to enable recovery and recycling.
Información sobre el reciclado
BENTELSECURITYrecomiendaquesusclientesdispon-
gan de sus equipos usados (centrales, detectores, sire-
nas, y otros dispositivos) de forma respetuosa con el
medio ambiente. Los métodos posibles incluyen la
reutilización de piezas o de productos completos y el
reciclado de productos, componentes y/o materiales.
Para más información al respecto vaya al sitio:
www.bentelsecurity.com/index.php?o=environmental
Directiva Waste Electrical and Electronic
Equipment(WEEE).
En la Unión Europea, esta etiqueta indica que este
producto NO debe ser desechado junto a la basu-
ra doméstica. Debe ser desechado en una instala-
ción adecuada para facilitar su recuperación y reciclado.
Informazioni sul riciclaggio
BENTEL SECURITY consiglia ai clienti di smaltire i
dispositiviusati (centrali, rilevatori, sirene, accessori elet-
tronici, ecc.) nel rispetto dell’ambiente. Metodi potenziali
comprendono il riutilizzo di parti o di prodotti interi e il
riciclaggio di prodotti, componenti e/o materiali. Per mag-
giori informazioni visitare:
www.bentelsecurity.com/index.php?o=environmental
Direttiva Rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE – WEEE)
Nell’Unione Europea, questa etichetta indica che
questo prodotto NON deve essere smaltito insie-
me ai rifiuti domestici. Deve essere depositato in
un impianto adeguato che sia in grado di eseguire ope-
razioni di recupero e riciclaggio.
Informations sur le recyclage
BENTEL SECURITY recomande à ses clients de jeter le
materiel appareils usagés (centrales, detecteur, sirènes
et d’autres dispositifs) de manière à protéger l’environ-
nement. Les methods possibles incluent la reutilisation
de pieces ou de produits entiers et le recyclage de pro-
duits, composants, et/ou matériels. Pour obtenir davan-
tage d’informations, veuillez vous rendre sur le site:
www.bentelsecurity.com/index.php?o=environmental
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
Directive
En Union européenne, cette etiquette indique que
ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers. Il doit être mis au rebut dans un centre
de dépôt spécialisé pour un recyclage approprié.
ISTISBL3BXM12-B2 2.0 170615 P7.0
DESCRIZIONE DELLE SPIE P. WARNING LEDs LEDs de Défaut LEDS DE AVISO
Se accesa indica presenza di un guasto
generico
G
ON indicates Generic Trouble ON indique un défaut Générique ON indica Avería Genérica
Se spenta indica la mancanza della
tensione d'ingresso: - controllare la
presenza della tensione di rete;- controllare
che il fusibile 17 non sia bruciato:-
controllare che il Modulo Alimentatore sia
collegato all'Elettronica di Controllo.
~
OFF indicates input voltage failure:
- check for Mains voltage;- check
that the fuse 17 is intact;- check
that the Power Supply Module is
connected to the PCB
OFF indique un défaut secteur: -
contrôler la présence secteur;-
contrôler que le fusible 17 est intact;-
contrôler l'interconnexion entre la
carte alim et de gestion.
OFF indica Avería de tensión de red:
- verifique la conexión de red;-
verifique el estado del Fusible 17;-
Verifique que el Módulo de
Alimentación está conectado al
Circuito de Control.
Se spente indicano la mancanza della
tensione di uscita rispettivamente sui
morsetti [O1], [O2] o [O3]:- se manca la
tensione di ingresso (spia
~
spenta),
controllare che l'accumulatore sia
presente, connesso e carico (spie
A
,
a
e
s
spente);- controllare che la
corrente assorbita dal morsetto non superi
1,8 A; in tal caso, riportando
l'assorbimento nel limite ammesso, la
tensione si ripristinerà.
1
_
2
_
3
_
OFF indicates output voltage failure
on terminals [O1], [O2] or [O3]
respectively:- in the event of input
voltage failure (LED
~
OFF): -
check that the battery is properly
connected and charged (LEDs
A
,
a
and
s
OFF);- check
that the current draw of the terminal
does not exceed 1.8 A. Power will
be restored when the current draw
drops to the permitted limit.
OFF indique un défaut de sortie [O1],
[O2] ou [O3] respectivement:- si le
secteur est absent (LED
~
OFF): -
contrôler la connexion et la charge
de la batterie (LEDs
A
,
a
et
s
OFF);- contrôler que le courant
consommé n'est pas supérieur à 1.8
A. La tension sera rétablie lorsque le
courant consommé sera en dessous
de la limite.
OFF indica avería de tensión de
salida en los terminales [O1], [O2] o
[O3] respectivamente:- en caso de
avería de tensión de entrada (Led
~
OFF):- verifique que la batería
está adecuadamente conectada y
cargada (Leds
A
,
a
y
s
OFF);- compruebe que el consumo
del terminal no supera los 1,8 A. La
salida deberá restaurarse cuando el
consumo vuelva al límite permitido.
Se accesa indica la presenza di un guasto
sul Modulo alimentatore. ON indicates Power Supply
Module Trouble ON indique un défaut de la carte
alimentation ON indica un fallo del Módulo de
Alimentación.
Se accesa indica che il Modulo
Alimentatore è stato sconnesso perché la
sua tensione di uscita ha superato di 0,5V
il valore previsto (il valore di sgancio
dipende dalla temperatura, se è installato
il dispositivo KST): nel frattempo
l'alimentazione della Stazione e dei
dispositivi ad essa collegati è garantita
dall'accumulatore. Se la tensione di uscita
del Modulo Alimentatore torna sotto la
soglia di sicurazza, viene riconnesso
automaticamente, altrimenti esso deve
essere sostituito.
m
ON indicates that the Power
Supply Module has shutdown due
to excessive output voltage (over
0.5V). The shutdown value
depends on the temperature (if the
KST termal probe is installed). The
standby battery will supply the
voltage to the Power Supply Station
until the Power Supply Module is
restored. The Power Supply
Module will be restored
automatically when its output
voltage drops below the Safety
threshold, if this does not occur, it
must be replaced.
ON indique la carte alim est arrêtée
due à une tension de sortie au
dessus de 0.5V. La valeur d'arrêt
dépend de la température (si la
sonde KST est installée). La batterie
sera utilisée jusqu'au retour de la
tension de la carte alimentation. La
carte d'alimentation sera restaurée
lorsque la tension repassera sous le
seuil de sécurité.
ON indica que el Módulo de
Alimentación se ha desconectado
debido a un exceso de consumo (por
encima de 0,5 V). El valor de
desconexión depende de la
temperatura (si la sonda térmica KST
está instalada). La batería de
respaldo suministrará potencia a la
Fuente de Alimentación hasta que el
Módulo de Alimentación se restaure.
El Módulo de Alimentación se
restaurará automáticamente cuando
su tensión de salida caiga por debajo
del Umbral de Seguridad. Si esto no
ocurre, debe ser reemplazado.
Se accesa indica che l'accumulatore è
stato sconnesso perché la sua tensione è
scesa sotto la soglia di sicurezza (10,2V)
che potrebbe danneggiarlo in modo
irreversibile. Esso sarà riconnesso non
appena il Modulo Alimentatore sarà in
grado di ricaricarlo.
a
ON indicates that the battery has
shutdown due to voltage drop
(Safety threshold 10.2 V). This
condition can damage the battery.
The battery will be restored as
soon as it is recharged by the
Power Supply Module.
ON indique que la batterie a été
déconnectée (Seuil de sécurité 10.2
V). Cet état peut endommager la
batterie. La batterie sera reconnectée
dés que la carte alim l'aura
rechargée.
ON indica que la batería se ha
desconectado debido a un exceso de
consumo (umbral de seguridad de
10,2 V). Este problema puede dañar
la batería. Ésta se restaurará tan
pronto como sea recargada por el
Módulo de Alimentación
Se accesa indica che la Stazione di
Alimentazione è priva dell'accumulatore:
nel caso in cui venga a mancare la
tensione di ingresso (spia
~
spenta)
l'alimentazione dei dispositivi collegati alla
Stazione è impossibile. Controllare che il
fusibile 21 sia intatto, che l'accumulatore
sia collegato e che la sua tensione non sia
inferiore alla soglia di sconnessione. In
quest'ultimo caso occorre sostituire
l'accumulatore.
A
ON indicates that the Power
Supply Station has battery trouble.
Therefore, in the event of input
voltage failure (LED
~
OFF), the
system will be unable to feed the
Power Supply Station peripherals.
Check that the fuse 21 is intact; -
check that the battery is connected
and its voltage is above shutdown
threshold. The battery must be
replaced if the voltage remains
below the shutdown threshold.
ON indique un défaut batterie. En
cas d'absence secteur (LED
~
OFF), la station d'alimentation ne
pourra alimenter les périphériques.
Contrôler si le fusible 21 est intact; -
contrôler si la batterie est connectée
et si sa tension n'est pas sous le
seuil critique. La batterie devra être
changée si elle se trouve sous le
seuil critique d'arrêt
ON indica que la Fuente de Alimentación
tiene un fallo de batería. Por tanto, en el
caso de un fallo de tensión de entrada
(LED
~
OFF), el sistema será
incapaz de suministrar potencia a los
periféricos de la Fuente de Alimentación.
Verifique el estado del fusible 19;-
verifique que la batería está conectada y
que su tensión está por encima del
umbral de desconexión. La batería debe
ser reemplazada si la tensión se
mantiene por debajo de dicho umbral.
Se accesa indica che l'accumulatore è
scarico: nel caso in cui venga a mancare
la tensione di ingresso (spia
~
spenta)
l'alimentazione dei dispositivi collegati alla
Stazione non è garantita. Attendere alcune
ore per vedere se l'accumulatore si
ricarica, altrimenti sostituirlo.
s
ON indicates that the battery is flat.
Therefore, if the input voltage fails
(LED
~
OFF) the system will be
unable to feed the Power Supply
Station peripherals. Allow the
battery to recharge for several
hours, if the battery does not
recharge it must replaced.
ON indique une batterie. En cas
d'absence secteur(LED
~
OFF) la
station d'alimentation ne pourra
alimenter les périphériques. Laissez
la batterie se rechargée quelque
heure si la recharge n'est pas
effectuée, changer la batterie.
ON indica que la batería está
descargada. Por tanto, en el caso de un
fallo de tensión de entrada (LED
~
OFF), el sistema será incapaz de
suministrar potencia a los periféricos de
la Fuente de Alimentación. Es necesario
dejar que la batería se recargue durante
unas horas, y si la batería no se recarga
deberá ser reemplazada.

This manual suits for next models

3

Other Bentel Security Power Supply manuals

Bentel Security BAQ15T12 User manual

Bentel Security

Bentel Security BAQ15T12 User manual

Bentel Security BXM24 User manual

Bentel Security

Bentel Security BXM24 User manual

Bentel Security BXM24/25-U User manual

Bentel Security

Bentel Security BXM24/25-U User manual

Bentel Security BXM12/30-U User manual

Bentel Security

Bentel Security BXM12/30-U User manual

Bentel Security BXM24/25-U User manual

Bentel Security

Bentel Security BXM24/25-U User manual

Popular Power Supply manuals by other brands

Quatro CollectALL MedEVAC MultiPure PowerStation... Operation & maintenance manual

Quatro

Quatro CollectALL MedEVAC MultiPure PowerStation... Operation & maintenance manual

Monster PowerCenter PRO 2500 owner's manual

Monster

Monster PowerCenter PRO 2500 owner's manual

Chroma 61601 quick start guide

Chroma

Chroma 61601 quick start guide

Oakley Sound PSU Builder's guide

Oakley Sound

Oakley Sound PSU Builder's guide

Agilent Technologies E364XA Series Guide

Agilent Technologies

Agilent Technologies E364XA Series Guide

Dell PowerConnect B-DCX-4S Backbone Replacement procedure

Dell

Dell PowerConnect B-DCX-4S Backbone Replacement procedure

Caen N1471 Series Technical information manual

Caen

Caen N1471 Series Technical information manual

phytron phyMOTION POWM01.1 manual

phytron

phytron phyMOTION POWM01.1 manual

XPG PYLON BRONZE Series quick start guide

XPG

XPG PYLON BRONZE Series quick start guide

Leonics Ultimate-X 2000VA user guide

Leonics

Leonics Ultimate-X 2000VA user guide

TDK-Lambda DPX Series Product handbook

TDK-Lambda

TDK-Lambda DPX Series Product handbook

Pulsar PSBS 5024C manual

Pulsar

Pulsar PSBS 5024C manual

MICRO-EPSILON scanCONTROL 25 Series Assembly instructions

MICRO-EPSILON

MICRO-EPSILON scanCONTROL 25 Series Assembly instructions

Elvox Sound System 837A Wiring instructions

Elvox

Elvox Sound System 837A Wiring instructions

Hameg HM8040-3 manual

Hameg

Hameg HM8040-3 manual

Siemens SITOP Power 4 6EP1332-2BA00 operating instructions

Siemens

Siemens SITOP Power 4 6EP1332-2BA00 operating instructions

Pulsar PSDC161216T quick start guide

Pulsar

Pulsar PSDC161216T quick start guide

Aktakom APS-7306 user manual

Aktakom

Aktakom APS-7306 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.