Bentel Security BXM24/25-U User manual

STAZIONI DI ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY STATIONS
®
STATION D’ALIMENTATION
ITALIANO
Descrizione
BXM24/25-Ue50-U,BXM24/25-B
e 50-B sono Stazioni di Alimenta-
zione studiate per l'integrazione
della corrente fornita dalle centrali
antincendio in impianti particolar-
mente esigenti. I vari modelli sono
costituiti da un Modulo Alimenta-
tore e da un'Elettronica di Control-
lo alloggiati in un contenitore me-
tallico. Il Modulo Alimentatore for-
nisce la tensione continua a parti-
re dalla tensione di rete. Il conteni-
tore puòalloggiare due Accumu-
latori che garantiscono l'alimenta-
zione in caso di black-out (man-
canza della tensione d'ingresso).
Caratteristiche: BXM24/25-U,
BXM24/50-U:
10 LED di segnalazione (guasto,
rete, uscita 1, uscita 2, batteria
bassa, batteria assente, guasto
caricabatteria, switching
disconnesso, batteria
disconnessa, guasto CPU);
1 Uscita Relé
Caratteristiche: BXM24/25-B,
BXM24/50-B:
Interfaccia bus RS485;
10LEDdisegnalazione(guasto,
rete, uscita 1, uscita 2, batteria
bassa, batteria assente, guasto
caricabatteria, switching
disconnesso, batteria
disconnessa, guasto CPU);
Possono essere connessi fino
ad8 BXM24 versione-Bsul bus
RS485. L'indirizzo viene impo-
stato tramite i microinterruttori
26 (il dip switch marcato con
"1" viene ignorato).
ENGLISH
Description
The BXM24/25-U and 50-U,
BXM24/25-B and 50-B Power
Supply Stations have been
especially designed to satisfy the
backup power needs of
particularlydemandingFirecontrol
systems. All models have a PCB
and a Power Supply Module
located inside a metal box.
The Power Supply Module
supplies continuous voltage from
the Mains. The tamper protected
box can house a standby Battery
for power in the event of black-
out (input voltage failure).
BXM24/25-U BXM24/50-U
Features:
10 Warning LEDs (Trouble,
Mains, Output 1, Output 2,
Low Battery, No Battery,
Battery Charger Trouble,
Switching Power Supply
Disconnected, Battery
Disconnected, CPU Trouble);
1 Relais output;
BXM24/25-B BXM24/50-B
Features:
RS485 Bus Interface;
10 Warning LEDs (Trouble,
Mains,Output 1, Output 2, Low
Battery, No Battery, Battery
Charger Trouble, Switching
Power Supply Disconnected,
Battery Disconnected, CPU
Trouble);
Up to 8 BXM24, -B version, can
be connected to the RS485 Bus.
The Addresses can be assigned
via the DIP Switches 26 (DIP
Switch 1 has no effect).
FRANCAIS
Description
Les alimentations en coffret métal
BXM24/25-U et 50-U, BXM24/25-
B et 50-B ont étéspécialement
développées pour les systèmes
Incendie (norme Italienne)
nécessitant un maintien de
l’alimentation lors d’une coupure
secteur.
Les coffrets sont autos protégées
et peuvent recevoir des Batteries
en cas d’absence de secteur.
Caractéristiques des BXM24/25-U
et BXM24/50-U:
10 LEDs de défauts (Défaut,
Secteur, Sortie 1, Sortie 2, Bat-
terie Basse, Pas de Batterie,
Défaut Charge Batterie, Carte
Alimentation Déconnectée,
Batterie Déconnectée, Défaut
CPU
1 Sortie Relais;
Caractéristiques des BXM24/25-B
et BXM24/50-B:
Interface BUS RS485;
10 LEDs de défauts (Défaut,
Secteur, Sortie 1, Sortie 2, Bat-
terie Basse, Pas de Batterie,
Défaut Charge Batterie, Carte
AlimentationDéconnectée,Bat-
terieDéconnectée,DéfautCPU;
Jusqu’à 8 BXM24, -version B,
peuvent être connectéàl’aide
du bus RS485. L’Adressage
est effectuévia les DIP
Switches 26 (DIP Switch 1 n’a
pas d’effet).

Installazione
LaStazionediAlimentazionedeve
essere installata il piùvicino pos-
sibile alle apparecchiature che
devealimentare, in modo da ridur-
re al minimo le cadute di tensione
sui collegamenti.
¾Scelto il punto in cui installare la
Stazione di Alimentazione, po-
sare tutti i cavi necessari.
¾Praticare i fori per il fissaggio
della Stazione di Alimentazio-
ne, facendo attenzione alle
condutture idrauliche e ai fili
della corrente.
¾Passare i cavi per i collegamenti
attraverso l'apertura (6), quin-
difissarelaStazionediAlimen-
tazione tramite i fori (1).
¾Se la Stazione di alimentazione
deve essere collegata al bus
RS485, impostare il suo indiriz-
zotramiteimicrointerruttori(26).
¾Effettuare i collegamenti sulla
morsettiera (23): per il momen-
to non collegare la tensione di
ingresso (230V). I fili della rete
devono essere uniti tra loro con
una fascetta e NON devono es-
sere stagnati.
¾Collegare la tensione di ingres-
so (230V J-10/15% 50/60Hz)
alla morsettiera (15) del Modu-
lo Alimentatore.
Installation
Locate the Power Supply Station
as near as possible to the devices
it must supply, this will reduce the
voltage drop on the connections
toaminimum.
¾Choose the place of installation,
and lay the cables.
¾Drill the holes for the Power
Supply Station. Check for
water pipes and wiring
before drilling.
¾Pull the wires through the wire
entry (6).
¾Using the screw locations (1),
mount the Power Supply
Station.
¾If you are connecting the Power
Station to the RS485 bus: use
the DIP switches (26) to assign
its Address.
¾Completetheconnectionson the
terminal board (23). Do not
connect the input voltage (230
V)atthis point. TheMainswires
should be bunched and
stripped but not soldered.
¾Using the terminal board (15),
connect the input voltage
(230VJ-10/15% 50/60Hz) to
the Power Supply Module.
Installation
Installer l’alimentation au plus
proche des systèmes àalimenter,
ceci àfin de limiter au maximum
les pertes en ligne.
¾Choisir un lieu et amener les
câbles nécessaire.
¾Percer les trous pour fixer le
boîtier au mur. Contrôler la
position des canalisations
d’eau et les câbles existant
avant de percer.
¾Passer les câbles par l’entrée
prévue (6).
¾Fixer le boîtier au mur (1)
¾Si vous utilisez le bus RS485:
Définirl’adresseàl’aidedesDIP
switches (26)
¾Complétez les connexions sur le
bornier (23). A ce point, Ne pas
connecter le secteur (230 V)
¾Utilisez le bornier (15), pour
connecter le secteur (230VJ
-10/15% 50/60Hz) à
l’alimentation.
DESCRIZIONE PARTI P. PARTS DESCRIPTION DES COMPOSANTS
Fori (4) per il fissaggio della
Stazione di Alimentazione (Ø4 mm). 14 wall-mount screwlocations (Ø4
mm) 4 trous de fixation au mur (Ø 4
mm)
Elettronica di Controllo 2 PCB Carte de contrôle et de connexion
Cavetto di collegamento tra il
modulo di alimentazione e scheda
per controllo tensione di uscita 3Connection wire between Power
supply module and PCB for
control output tension.
Connexion entre le module
d'alimentation et la carte de
contrôle pour le contrôle de la
tension de sortie.
Alloggiamento per due accumulatori
da 12 V, 17Ah oppure da 12V, 7Ah 42 12V, 17Ah or 2 12V, 7Ah battery
housing Logement batterie pour 2 12V,
17Ah ou 2 12V, 7Ah
Connettori per l'accumulatore. 5 Battery connectors Connecteur Batterie
Foro per il passaggio dei cavi 6 Wire entry Entrée des câbles
Ponte tra le due batterie 7 Connection of two12V battery Connexion entre les 2 batteries
12V
Modulo Alimentatore:
a) BAQ140T24 (5,5A),
b) BAQ60T24 (2,5) 8Power Supply Module:
a) BAQ140T24 (5,5A),
b) BAQ60T24 (2,5)
Module d'alimentation:
a) BAQ140T24 (5,5A),
b) BAQ60T24 (2,5)
Sonda termica KST per
l'ottimizzazione della ricarica della
batteria. (Opzionale) V. manuale
specifico
9KST Thermal probe (accessory
item) for optimization of the
battery charge process
Sonde de température KST
(accessoire non fourni) pour
optimiser la charge batterie
Led di segnalazione della presenza
della tensione di uscita del Modulo
Alimentatore 10 Power Module output voltage LED LED Témoin de tension de sortie

?! ?"
>? >3 3
56
"$F
%$7
7$9 )$9
6:
17&
1234
2 ""
?! ?"
>? >3 3
56
"$F
%$7
7$9 )$9
6:
17&
1234
2 ""
2
5
4
1
1
1
8
6
5
7
4
1
14
11
12 13
15 16
17a
19
18
20 23 24
28
21 2422 26
29
10 17b
9
3
14
13
15
11
12
10
18
17a
17b
27
b) a)
8b 8a
Fig. 1 -Parti - Parts- Composition du produit

DESCRIZIONE PARTI P. PARTS DESCRIPTION DES COMPOSANTS
Connettore sul modulo di
alimentazione per il
collegamento al circuito di
controllo tensione di uscita,
posto sulla scheda
11
Connector - to be used for the
connection of the Power Supply
Module to the on-board output
voltage control circuit
Connecteur - Utilisépour Connecter
le module d'alimentation et la carte
de contrôle pour le contrôlede la
tension de sortie
Trimmer di regolazione fine
della tensione di uscita
(NON MODIFICARE) 12 Power Supply output voltage
trimmer (DO NOT ADJUST) Potentiomètre de réglage de tension
de sortie (NE PAS MODIFIER)
Uscita ausiliaria 13 Auxiliary output Sortie Auxiliaire
Connettore per il collegamento
del Modulo Alimentatore
all'Elettronica di Controllo 14 Connector - to be used for the
connection of the Power Supply
Module to the PCB
Connecteur - Utilisépour Connecter
le module d'alimentation et la carte
de contrôle pour la puissance
Morsettiera per il collegamento
della Tensione di Ingresso
(230V 50Hz) 15 Terminal board for the input voltage
connection (230V 50Hz) Connecteur- Entrée Secteur
(230V 50Hz)
Vite da rimuovere per aprire il
Modulo Alimentatore 16 Screws (to be removed when the
Power Supply Module is opened) Vis de fixation de Module
d'alimentation dans son boîtier
Fusibile di protezione del
Modulo Alimentatore 17a Power Supply Module fuse Fusible du Module d'alimentation
Fusibile di protezione del
Modulo Alimentatore 17b Power Supply Module fuse Fusible du Module d'alimentation
Chiodino da rimuovere per
aprire il Modulo Alimentatore 18 Pin (to be removed when the Power
Supply Module is opened) Goujon plastique (fixation du capot
métallique)
Fusibile (T 8A250V)contro
l'inversione accidentale delle
polaritàdell'accumulatore 19 Fuse (T8A 250V) - protects against
unintentional battery polarity
inversion
Fusible (T8A 250V) - protection
contre les inversions de polaritéde
batterie
Connettore per il collegamento
del Modulo Alimentatore 20 Power Supply Module connector Connecteur - Utilisépour Connecter
le module d'alimentation et la carte
de contrôle pour la puissance
Connettore per il collegamento
al circuito di controllo tensione
di uscita 21 Connector - to be used for the
connection to the output voltage
control circuit
Connecteur - Utilisépour Connecter
le module d'alimentation et la carte
de contrôle pour le contrôlede la
tension de sortie
Connettore per il collegamento
della sonda termica 22 Thermal Probe connector Connecteur pour la sonde de
température KST
Morsettiera per i collegamenti
(Entrambe le versioni) 23 Terminal board (for both models) Bornier de tension de sortie (pour
les 2 modèles)
LEDs 24 LEDs LEDs d'indication d'état
Morsetti uscita Relè25 Relais output Terminal board Bornier de sortie Relais
Microinterruttori per
l'impostazione dell'indirizzo 26 Address DIP Switches DIP Switches d'adressage
Morsetti RS485 27 RS485 Terminals Bornier RS485
Fusibile (T 6.3A250V)a
protezione uscita O1 28 Fuse (T6.3A250V) - protects O1
output Fusible (T6.3A250V) - protection
sortie O1
Fusibile (T 6.3A250V)a
protezione uscita O2 29 Fuse (T6.3A250V) - protects O2
output Fusible (T6.3A250V) - protection
sortie O2

ATTENZIONE: Per un'installazio-
ne a norme, la Fase deve esse-
re collegata al morsetto [L] e il
morsetto [ Q]deve essere col-
legato alla Terra. Inoltre, deve
essere previsto un idoneo di-
spositivo di sezionamento e di
protezione dell'alimentazione di
rete nell'impianto elettrico del-
l'edificio, in accordo alle norme
vigenti (legge 46/90): per esem-
pio, un interruttore magneto-ter-
mico bipolare.
¾Sistemare l'accumulatore nel-
l'apposito spazio, quindi col-
legarlo all'Elettronica di Con-
trollo tramite i connettori (5).
Per collegare la batteria da 17
Ah sostiture i connettori (5)
con dei capicorda ad occhiel-
lo che vanno fissati alla batte-
ria con una vite ed un dado.
Fare attenzione a non inver-
tire le polarità dei collega-
menti; se ciò si dovesse verifi-
care, sostituire il fusibile 19
(T8A250V).
Nella Stazione di Alimenta-
zione BXM24 devono essere
alloggiati 2 accumulatori da
12 V che, collegati in serie tra-
mite il ponticello 7, fornisco-
no una tensione di 24 V (v.
fig.1).
IMPORTANT: In order to comply
withsafetyregulations, the Line
must be connected to terminal
[L] and the Earth to terminal
[Q], and a bipolar isolating device
(e.g. an automatic isolating
switch) must be connected to
protect against overvoltage
and short-circuit .
¾Locate the battery then, using
the connectors (5), connect it
to the PCB. When connecting
a 17 Ah battery, use eyelet
terminals instead of the
connectors (5). The eyelet
terminals must be secured by
means of a screw and nut.
Ensure the connection
polarity is correct. In the event
of unintentional inversion,
change the fuse 19 (T8A250V).
The BXM24 Power Supply
Station requires two 12 V
batteries that, when
connected in series by means
of jumper 7 will supply 24 V
(see fig. 1).
IMPORTANT: La connexion doit
être conforme àla
réglementation en vigueur. La
phase doit être connectée àla
borne [L] la terre àla borne
[Q], et une protection
électrique (ex :disjoncteur)
doit être installécontre les
surintensités et les courts-
circuits.
¾Installer la batterie et connecter
la (5). Si vous connectez une
batterie 17 Ah, modifier les
oeillets (5). Dans ce cas les
écrous seront utilisés pour
sécuriser le montage.
Assurez vous que la
polarisation de la batterie est
correcte. Dans l’éventuellité
d’une inversion de polarité,
changer le fusible 19
(T8A250V).
Le BXM24 nécessite 2 batteries
12 V, vous devez les connecter
en séries avec la jarretière 7
pour obtenir 24 V (voir la fig.
1).

DESCRIZIONE DELLE SPIE WARNING LEDs LEDs d'Indications de Défauts
Se accesa indica presenza di
un guasto generico ON indicates Generic Trouble ON indique un défaut générique
Se spenta indica la mancanza
della tensione d'ingresso
(230V):
- controllare la presenza della
tensione di rete;
- controllare che il fusibile (17)
non sia bruciato;
- controllare che il Modulo
Alimentatore sia collegato
all'Elettronica di Controllo
OFF indicates input (230 V)
voltage failure:
- check for Mains voltage;
- check that the fuse (17) is
intact;
- check that the Power Supply
Module is connected to the
PCB.
OFF indique un défaut secteur
(230 V):
- contrôler la présence secteur;
- contrôler si le fusible (17) est
intact;
- contrôler l'interconnexion entre
la carte alim et la carte gestion.
Se accese indicano la
mancanza della tensione di
uscita rIspettivamente sui
morsetti [O1], o [O2]:
- controllare che la corrente
assorbita dal morsetto non
superi 5A; se necessario
cambiare il fusibile (28) o (29).
ON indicates output voltage
failure on terminals [O1], or
[O2] respectively:
- check that the current drawof
the terminal does not exceed
5 A. If necessary replace the
fuse (28) or (29).
ON indique un défaut de tension
respectivement sur [O1], ou [O2]:
- contrôler si le courant
consommén'excède pas 5 A. Si
nécessaire remplacer les fusibles
(28) ou (29).
Se accesa indica la presenza
di un guasto sul Modulo
alimentatore.
ON indicates Power Supply
Module Trouble ON indique un défaut de la carte
d'alimentation
Se accesa indica che il
Modulo Alimentatore èstato
sconnesso perchélasua
tensione di uscita ha superato
di 0,5V il valore previsto (il
valore di sgancio dipende
dalla temperatura, se è
installato il dispositivo KST):
nel frattempo l'alimentazione
della Stazione e dei dispositivi
ad essa collegati ègarantita
dall'accumulatore. Se la
tensione di uscita del Modulo
Alimentatore torna sotto la
soglia di sicurazza, viene
riconnesso automaticamente,
altrimenti esso deve essere
sostituito.
ON indicates that the Power
Supply Module has shutdown
due to excessive output
voltage (over 0.5V). The
shutdown value depends on
the temperature (if the KST
termal probe is installed). The
standby battery will supply the
voltage to the Power Supply
Station until the Power Supply
Module is restored. The
Power Supply Module will be
restored automatically when
its output voltage drops below
the Safety threshold, if this
does not occur, it must be
replaced.
ON indique de la carte a été
arrêtée en raison du tension
excessive (plus de 0.5V). Le
seuil d'arrêt est dépendant de la
température (si la sonde KST est
connectée). La batterie sera
utilisée jusqu'au retour de la
tension du chargeur. La tension
sera restaurée lorsque la tension
repassera sous le seuil de
sécurité, si ceci n'intervient pas,
changer l'alimentation.
Se accesa indica che
l'accumulatore èstato
sconnesso perchélasua
tensione èscesa sotto la
soglia di sicurezza ( 20,4V)
che potrebbe danneggiarlo in
modo irreversibile. Esso sarà
riconnesso non appena il
Modulo Alimentatore saràin
grado di ricaricarlo.
ON indicates that the battery
has shutdown due to voltage
drop (Safety threshold 20,4
V). This condition can
damage the battery. The
battery will be restored as
soon as it is recharged by the
Power Supply Module.
ON indique que la batterie a été
déconnectée (Seuil de sécurité
20,4 V). Cette condition peut
endommager la batterie. La
batterie sera reconnectéedés
que la carte alimentation l'aura
suffisamment recharge.

(1): Da ogni uscita èpossibile assorbire al massimo 5 A peròla somma delle correnti assorbite dai morsetti
1[O1], 2[O2] non deve essere superiore alla Corrente Massima Erogabile dalla Stazione di Alimentazione (vedi
“CARATTERISTICHETECNICHE”).
(1): Each output provides a maximum current draw of 5 A, however, the total current draw of terminals
1[O1], 2[O2] must not exceed the maximum current supplied by the Power Supply Station (refer to
"TECHNICALFEATURES").
(1): Chaque sortie peut fournir jusqu’à 5 A, cependant, le courant total tire sur les sorties 1[O1], 2[O2] ne
doitpasexcéderlesposibilitésde lastationd’alimentation(seréfererà“CARACTERISTIQUESTECHNIQUES”).
DESCRIZIONE
MORSETTI v(V) i(A) TERMINALS DESCRIPTION BORNIERS
Uscite di alimentazione
protette da fusibile 1[O1] 3[O2] -- (1) Supply outputs protected by fuse Sorties protégées par fusible
Morsetti di massa 2-4 [
]0 -- Ground terminals Bornes masse (0V)
Uscita RL (scambio
libero)
a riposo
¤C collegato
con NC ed NO appeso
guasto ¤C collegato con
NO ed NC appeso
5-6-7
[N][NC][C] 0 1
RL output (voltage free relay switch):
standby ¤C connected to NC
- NO open
trouble ¤C connected to NO
- NC open
Sortie RL (relais libre de
potentiel):
Au repos ¤C connectéà
NC- NO ouvert
En défaut ¤C connectéà
NO- NC ouvert
Bus RS485 per il
collegamento con centrali
BENTEL
8-RS48511-
[24V]
[-][+][
]-- -- RS485 OUT Bus (for BENTEL
Control Panel) Bus RS485 (pour centrale
incendie BENTEL)
DESCRIZIONE DELLE SPIE WARNING LEDs LEDs d'Indications de Défauts
Se accesa indica che la
Stazione di Alimentazione è
priva dell'accumulatore: nel
caso in cui venga a mancare
la tensione di ingresso (spia
spenta) l'alimentazione dei
dispositivi collegati alla
Stazione èimpossibile.
Controllare che il fusibile (19)
sia intatto, che l'accumulatore
sia collegato e che la sua
tensione non sia inferiore alla
soglia di sconnessione. In
quest'ultimo caso occorre
sostituire l'accumulatore.
ON indicates that the Power
Supply Station has battery
trouble. Therefore, in the
event of input voltage failure
(LED
OFF), the system will
be unable to feed the Power
Supply Station peripherals.
Check that the fuse (19) is
intact; - check that the battery
is connected and its voltage is
above shutdown threshold.
The battery must be replaced
if the voltage remains below
the shutdown threshold.
ON indique un défaut batterie, en
cas de défaut batterie (LED
OFF), la station d'alimentation ne
pourra pas alimenter les
périphériques connectés.
-contrôler si le fusible (19) est
intact;
-contrôler si la batterie est
connectée et si elle n'est pas
sous le seuil critique.
La batterie devra être changée si
elle se trouve sous le seuil
critique.
Se accesa indica che
l'accumulatore èscarico: nel
caso in cui venga a mancare
la tensione di ingresso (spia
spenta) l'alimentazione dei
dispositivi collegati alla
Stazione non ègarantita.
Attendere alcune ore per
vedere se l'accumulatore si
ricarica, altrimenti sostituirlo.
ON indicates that the battery
is flat. Therefore, if the input
voltage fails (LED
OFF)
the system will be unable to
feed the Power Supply Station
peripherals. Allowthe battery
to recharge for several hours,
if the battery does not
recharge it must replaced.
ON indique un défaut batterie, en
cas de défaut batterie (LED
OFF), la station d'alimentation ne
pourra pas alimenter les
périphériques connectés. Laissez
la batterie se recharger quelques
heures, si la recharge n'est pas
effectuée, changer la batterie
Se accesa indica la presenza
di un malfunzionamento della
CPU
ON indicates that CPU has
trouble ON indique un défaut CPU

BENTEL SECURITY s.r.l.
ViaGabbiano, 22 - C.da Ravigliano,Z. Ind. S. Scolastica
64013 CORROPOLI - (TE) - ITALY -
Tel.:+39 0861839060 -Fax:+39 0861839065
E-mail:info@bentelsecurity.com-http://www.bentelsecurity.com ISTISBLVBXM24-B 0.0070306 P7.0
Lestazioni di alimentazione BXM24sono state sviluppate secondo criteridi qualità, affidabilitàe prestazioniadotatti dalla BENTEL SECURITY
srl.Glielementi delle BXM24 sono ingrado di lavorare quando lecondizioni ambientali all'esterno del lorocontenitore sono in accordo conla
categoria 3k5 della IEC 721-3-3. Bentel Security srl si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche di questo prodotto senza preavviso.
TheBXM24 Power Supplyhas beendesigned and manufacturedto the higheststandards ofquality and performance.The components ofthese
PowerStation operate as intendedwhen the external ambientconditions comply withthe requirements of class3k5 of IEC 721-3-3.
BentelSecurity srl reserves the rightto change the technical specificationsof this product without priornotice.
Lastation d’alimentation BXM24a étéconçueet fabriquée dansles plus hautsstandards de qualitéetde performance. Cescomposants sont
prévuspour fonctionner dans laclasse 3k5 de lanorme IEC 721-3-3.
BentelSecurity srl se réservele droit de changersans préavis les donnéestechniques indiquées danscette notice.
CARATTERISTICHE
TECNICHE TECHNICAL FEATURES CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Modello BXM24 BXM24 Modello Modèle
/25-U /50-U /25-B /50-B
Tensione di ingresso 230 V~ -15/+10%50/60 Hz Input voltage Tension Secteur
Corrente assorbita (max.) 0,9 A 1,6 A 0,9 A 1,6 A Maximum current draw Consommation Maximum
Tensione di uscita max
(prima di sgancio sicurezza) 29,4 V ± 1% Maximum output voltage Tension Maximum
Tensione di uscita min (a
batteria scarica) 20,4 V ± 1% Minimum output voltage Tension Minimum
Tensione nominale fornita 27,6 V Nominal voltage Tension Nominale
Massima modulazione
residua della tensione di
uscita (Ripple) 1,5% Ripple Ondulation résiduelle
Corrente nominale 2,5 A 5,5A 2,5 A 5,5A Nominal current supplied Courant Nominal
Massima corrente
permanente erogabile 1,6 A 4A 1,6 A 4A Maximum current supplied Courant Maximum
Tempo di ricarica (fino
all'80%dellabatteria) 24 h Recharge Time (up to 80%
capacity) Temps de Recharge
(jusqu'à80%de capacité)
Batterieallocabili
Marca
Modello(*)
Oequivalenti con classe
d'infiammabilità
dell'involucroUL94-V2o
migliore
12 V - 17 AhYUASA
NP 17-12 FR (*)
o/or
12 V - 7 AhYUASA
NP 7-12 FR (*)
Battery compartment
Brand
Model(*)
An equivalent with
a case flame class of
UL94-V
2 or higher
Compartiment Batterie pour
ce Modéle (*) ou
équivalent conforme àla
classe UL94-V 2 ou
supérieur
Soglia di Sconnesione
Modulo Alimentatore 29,4 V Power Module Shutdown
Threshold Seuil de coupure de
l'alimentation
Soglia di segnalazione
Batteria Bassa 22,0 V LowBattery Signal
Threshold Seuil de Signalement
Batterie basse
Soglia di Sconnessione
Accumulatore 20,4 V Battery Shutdown
Threshold Seuil de coupure Batterie
basse
Temperatura di
funzionamento -5÷40 °C Operating temperature Température de
fonctionnement
Classe di isolamento IInsulationlevel Classed'isolement
Dimensioni (L x H x P) 383 x 408 x 97 mm Dimensions (Wx H x D) Dimensions (Wx H x D)
Peso (con accumulatori
da 17 Ah) 16,5 Kg Weight (with 17 Ah battery) Poids (avec batteries 17
Ah)
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Bentel Security Power Supply manuals
Popular Power Supply manuals by other brands

Campbell
Campbell PS200 user guide

I-Tech
I-Tech IT6302 user manual

Alpha
Alpha BROADBAND UPS XM3.1-HP quick start guide

Vertiline
Vertiline Vertiline8i installation guide

Sonnen
Sonnen SonnenProtect 1300-AU-IN-ATS installation instructions

Texas Instruments
Texas Instruments UCD3138 Technical reference manual