benza 950i User manual

GENERADOR INVERTER GASOLINA
GERADOR INVERTER GASOLINA
INVERTER GENSET
SCARIFICATEUR AVICOLE
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN
IMPORTANTE _ asegúrese de que las personas que van a utilizar este equipo lean atenta-
mente y comprendan este manual de instrucciones antes de utilizarlo.
IMPORTANTE _ Por favor, certifique-se que as pessoas que vão usar este equipamento
leiam atentamente e entendam o manual do utilizador antes de o colocar em funcionamento
IMPORTANT _ Please make certain that persons who are to use this equipment tho-
roughly read and understand this user's manual prior to operation
IMPORTANT _ Veuillez vous assurer que les personnes qui vont utiliser cet équipement ont
préalablement lu et compris l'intégralité du présent guide de l'utilisateur.
Modelos
950i
1200i


ÍNDICE
1.INFORMACIÓN DE SEGURIDAD...............................................................................................2
2. FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS ...................................................................................3
3. REVISIÓN PREVIA AL FUNCIONAMIENTO .............................................................................5
4.FUNCIONAMIENTO ....................................................................................................................6
5. MANTENIMIENTO PERIÓDICO ...............................................................................................9
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................................13
7. ALMACENAMIENTO ...............................................................................................................14
8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS............................................................................................15
9. DIAGRAMA DEL CABLEADO .................................................................................................16
CONTEÚDO
1.INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA..............................................................................................2
2.FUNÇÃO DE CONTROLO .........................................................................................................3
3.VERIFICAÇÃO PRÉ-OPERAÇÃO..............................................................................................5
4.OPERAÇÃO................................................................................................................................6
5.MANUTENÇÃO PERIÓDICA......................................................................................................9
6.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS..............................................................................................13
7.ARMAZENAMENTO .................................................................................................................14
8.ESPECIFICAÇÕES…… ...........................................................................................................15
9.DIAGRAMA DE CABLAGEM....................................................................................................16
CONTENTS
1.SAFETY INFORMATION ............................................................................................................2
2.CONTROL FUNCTION...............................................................................................................3
3.PRE-OPERATION CHECK.........................................................................................................5
4.OPERATION ...............................................................................................................................6
5.PERIODIC MAINTENANCE .......................................................................................................9
6.TROUBLE SHOOTING.............................................................................................................13
7.STORAGE.................................................................................................................................14
8.SPECIFICATIONS ....................................................................................................................15
9.WIRING DIAGRAMˇ..................................................................................................................16
ÍNDEX
1. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ .......................................................................2
2. FONCTIONNEMENT DES COMMANDES................................................................................3
3. VÉRIFICATIONS PRÉALABLES À L'UTILISATION...................................................................5
4. FONCTIONNEMENT .................................................................................................................6
5. MAINTENANCE PÉRIODIQUE .................................................................................................9
6. DÉPANNAGE...........................................................................................................................13
7. STOCKAGE .............................................................................................................................14
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................................................................................15
9. SCHÉMA DE CÂBLAGE..........................................................................................................16

ESPAÑOL
2
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AVISO
LEA Y COMPRENDA TOTALMENTE EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL ANTES DE
UTILIZAR LA MÁQUINA.
1) LOS GASES DE ESCAPE SON VENENOSOS
•Nunca ponga en marcha el motor en un lugar cerrado porque el usuario podría perder la
consciencia o incluso morirse en poco tiempo. Encienda el motor en un lugar bien ventilado.
2) EL COMBUSTIBLE ES ALTAMENTE INFLAMABLE Y VENENOSO
• Para reabastecer, apague siempre el motor.
• Nunca llene el depósito mientras fume o cerca de una llama.
• Tenga cuidado de no derramar combustible en el motor o en el silenciador cuando llene el
depósito.
• Si traga combustible, inhala el vapor del combustible o éste contacta con sus ojos, consulte
inmediatamente con un médico. Si le cae combustible en la ropa o sobre la piel, lávelo
inmediatamente con agua y jabón y cámbiese de ropa.
• Al utilizar la máquina o transportarla, asegúrese de que esté en posición vertical. Si vuelca,
puede que el combustible se salga del carburador o del depósito.
3) EL MOTOR Y EL SILENCIADOR PUEDEN ESTAR CALIENTES
• Coloque la máquina en un lugar donde sea improbable que otras personas o niños la toquen.
• Durante el funcionamiento, evite colocar materiales inflamables cerca de la salida de gases.
• Mantenga la máquina a una distancia mínima de 1 m (3 ft) lejos
de edificios o de otros equipos, para que el motor no se
sobrecaliente.
• Evite poner el motor en marcha con la cubierta antipolvo.
• Asegúrese de transportar el generador únicamente por la
empuñadura de transporte.
• Coloque la máquina sobre una superficie plana para que pueda
eliminar el calor libremente.
4) PREVENCIÓN DE DESCARGA ELÉCTRICA
• Nunca ponga en marcha el motor a la lluvia o bajo la nieve.
• Nunca toque la máquina con las manos mojadas; en caso
contrario, podría producirse una descarga eléctrica.
• Asegúrese de que el generador esté conectado a tierra.
NOTA: Utilice un cable de conexión a tierra o con la
capacidad suficiente de energía.
Diámetro: 0,12mm (0,005 in)/amperio EJ.: 10 amperios - 1,2mm (0,055 in)
CALOR
AIRE DE REFRIGERACIÓN

ESPAÑOL
3
5) NOTAS SOBRE LA CONEXIÓN
• Evite conectar el generador a un suministro de energía comercial.
• Evite conectar el generador en paralelo con otro generador.
2. FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS
DESCRIPCIÓN
(1) Interruptor de control de energía (2) Interruptor del motor (3) Depósito de combustible
(4) Bujía (5) Silenciador (6) Empuñadura de transporte
(7) Palanca del estrangulador (8) Piloto indicador de CA (9) Piloto indicador de
sobrecarga
(10) Piloto de aviso de aceite (11) Borne de conexión a tierra (12) Protector de CC
(13) Conector de CC (14) Conector de CA (15) Selector frecuencia
(16) Filtro de combustible (17) Tapón depósito de combustible (18) Bomba de combustible
(19) Arranque (20) Llave de combustible (21) Tapón de llenado de aceite
(22)Tapa filtro aire

ESPAÑOL
4
1) SISTEMA DE AVISO DE ACEITE
Cuando el nivel de aceite se sitúa por debajo de la marca
inferior, el motor se para automáticamente. Si no rellena con
aceite, el motor no se pondrá en marcha.
2) INTERRUPTOR DEL MOTOR
El interruptor del motor controla el sistema de encendido.
1) “ON”(encendido)
El circuito de encendido está activado. El motor puede
comenzar a funcionar.
2) “OFF”(apagado)
El circuito de encendido está activado. El motor puede
comenzar a funcionar.
3) INTERRUPTOR DE CONTROL DE ENERGÍA
Cuando el interruptor de control de energía está en la
posición ON (encendido), la unidad de control de energía
controlará la velocidad del motor en función de la carga
conectada. El resultado será una mejor conexión de
combustible y un menor nivel de ruido.
4) PROTECTOR DEL CIRCUITO DE CC(DC)
El protector del circuito de CC produce una parada
automática cuando la carga sobrepasa la producción nominal
del generador.
PRECAUCIÓN :
Reduzca la carga para que se sitúe dentro de la producción
nominal específica del generador si el protector del circuito
de CC provoca un apagado.
5) MANILLA DE VENTILACIÓN DEL TAPÓN DEL DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
El tapón del depósito de combustible cuenta con una
manilla de ventilación para detener el flujo de combustible.
La manilla de ventilación se debe girar una vuelta en el
sentido de las agujas del reloj desde la posición cerrada.
Así el combustible podrá fluir hacia el carburador,
permitiendo al motor arrancar.
Cuando el motor no se esté utilizando, gire a mano la
manilla de ventilación en el sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que note la resistencia; así el flujo de
combustible se detendrá.
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
ABIERTO CERRADO

ESPAÑOL
5
6) LLAVE DE COMBUSTIBLE
La llave de combustible se emplea para suministrar
combustible desde el depósito al carburador.
3. REVISIÓN PREVIA AL FUNCIONAMIENTO
NOTA
• Las revisiones previas al funcionamiento se deben realizar
cada vez que se vaya a utilizar el generador.
1) COMPRUEBE EL COMBUSTIBLE DEL MOTOR
• Asegúrese de que haya suficiente combustible en el
depósito.
• Si el nivel es bajo, rellene con gasolina sin plomo para
automóviles.
• Asegúrese de que el tamiz del filtro de combustible esté
colocado en el cuello del filtro de combustible.
• Combustible recomendado: gasolina sin plomo.
• Capacidad del depósito de combustible: (véase pág. 15)
AVISO
• No rellene el depósito de combustible con el motor en
marcha o caliente.
• Cierre la llave de combustible antes de agregar combustible.
• Tenga cuidado de que no entre polvo, suciedad, agua u
objetos extraños en el combustible.
• No rellene por encima de la parte superior del filtro de
combustible; en caso contrario, el combustible podría
derramarse al calentarse y expandirse más tarde.
• Antes de poner en marcha el motor, limpie bien cualquier
salpicadura de combustible.
• Mantenga las llamas lejos de la máquina.
2) COMPRUEBE EL ACEITE DE MOTOR
Asegúrese de que el nivel del aceite de motor se sitúe en la marca superior del orificio de
llenado de aceite. Añada aceite según sea preciso.
NIVEL
SUPERIOR

ESPAÑOL
6
• Quite el tapón de llenado de aceite y compruebe el nivel
de aceite de motor.
• Si el nivel del aceite está por debajo de la línea inferior,
rellene con un aceite adecuado hasta la línea superior.
Cuando compruebe el nivel de aceite, no atornille el tapón
de llenado de aceite.
• Si está contaminado, sustituya el aceite.
1.Capacidad de aceite: (véase página 15)
• Aceite de motor recomendado:
Servicio API “SJ”
3) CONEXIÓN A TIERRA
Asegúrese de que el generador esté conectado a tierra.
4. FUNCIONAMIENTO
NOTA
• El generador se entrega sin aceite de motor. Agregue
aceite, o el motor no funcionará.
• No incline el generador cuando agregue aceite de motor.
En caso contrario, podría rellenar en exceso y dañar el
motor.
1) PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
NOTE
• No conecte los aparatos eléctricos antes de poner en
marcha el motor.
1. Coloque la manilla de ventilación del depósito de
combustible en la posición "OPEN" (abierta).
2. Coloque la llave de combustible en la posición "ON"
(encendido).
3. Coloque el interruptor del motor (en la imagen, ENGINE
SWITCH) en la posición "ON" (encendido).
4. Coloque la palanca del estrangulador en la posición .
Esto no es necesario si el motor está caliente.
ABRIR

ESPAÑOL
7
6. Tire despacio de la cuerda de arranque hasta notar una
resistencia. Éste es el punto de "compresión". Lleve el
tirador de arranque hasta su posición original y tire
rápidamente. No saque la cuerda totalmente. Después del
arranque, deje que el tirador de arranque regrese a su
posición original pero sin soltarlo. Sujete firmemente la
empuñadura de transporte para evitar que el generador
se caiga al tirar del arranque de retroceso.
7. Caliente el motor.
8. Coloque la palanca del estrangulador nuevamente en la
posición de funcionamiento.
9. Deje que el motor se caliente sin carga durante unos
minutos.
2) ) USO DE CORRIENTE ELÉCTRICA
1. APLICACIÓN DE CA
(a) Compruebe el piloto de CA para el voltaje correcto.
(b) Coloque el interruptor de control de energía en la
posición "ON" (encendido).
(c) Antes de conectarlos al generador, apague los
interruptores de los aparatos eléctricos.
(d) Introduzca los enchufes de los aparatos eléctricos en los
conectores.
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que el aparato eléctrico esté apagado antes
de enchufarlo.
• Asegúrese de que la carga total esté dentro de los límites
de la producción nominal del generador.
• Asegúrese de que la carga de la toma de corriente esté
dentro de los límites de la corriente nominal de la toma.
• El interruptor de control de energía debe está en la
posición "OFF" (apagado) cuando utilice dispositivos
eléctricos que requieran una gran potencia de arranque,
como un compresor o una bomba sumergible.
2. PILOTO INDICADOR DE SOBRECARGA
El piloto indicador de sobrecarga se enciende cuando se
detecta una sobrecarga de un dispositivo eléctrico conectado,
cuando el convertidor se sobrecalienta o cuando aumenta la
tensión de salida de CA. Entonces el disyuntor eléctrico se
activa, deteniendo el suministro de energía para el generador
para proteger al generador y a los dispositivos eléctricos
conectados. El piloto indicador de salida (verde) parpadeará y
el indicador de sobrecarga (rojo) se encenderá, y entonces el
motor dejará de funcionar. Si esto ocurre, realice los pasos
siguientes:

ESPAÑOL
8
(a)Apague los dispositivos eléctricos conectados y pare el motor.
(b)Reduzca el vataje total de los dispositivos eléctricos conectados hasta que se sitúen
dentro del rango de aplicación.
(c)Compruebe que no hay bloqueos en la entrada de aire refrigerante ni alrededor de la
unidad de mando. Si encuentra algún bloqueo, quítelo.
(d)Después de la comprobación, vuelva a encender el motor.
PRECAUCIÓN
• La salida CA del generador vuelve al estado inicial cuando el motor se para y después
se reinicia.
• El piloto indicador de sobrecarga puede encenderse durante unos segundos la primera vez
que utilice dispositivos eléctricos que requieran una gran potencia de arranque, como un
compresor o una bomba sumergible. Sin embargo, esto no indica que haya un problema.
3. APLICACIÓN DE CC (opcional)
Este uso se aplica únicamente para cargar baterías de 12V.
(a)Instrucciones para cargar la batería
• Desconecte los cables de la batería.
• Afloje totalmente el tapón de llenado de líquido de la
batería.
• Si el nivel de líquido de la batería es bajo, rellene con
agua destilada hasta el límite superior.
• Mida la gravedad específica del líquido de la batería con
un hidrómetro, y calcule el tiempo de carga según la tabla
que se muestra en la parte derecha.
• La gravedad específica para la batería totalmente
cargada debería situarse entre 1,26 y 1,28. Se recomienda confirmarlo cada hora.
(b)
Conéctelo entre el enchufe de salida de CC y los bornes
de la batería con los cables de carga. Los cables deberían
conectarse asegurándose de la polaridad (+) y (-).
(c) Si el protector está en la posición "OFF" (apagado),
después de confirmar la conexión, el protector del circuito
de CC debe colocarse en "ON" (encendido).
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que el interruptor de control de energía
(ENGINE SWITCH) esté apagado cuando cargue la
batería.
Propósito para gravedad específica y tiempo
de carga
Capacidad de la batería
Tiempo de carga (h)

ESPAÑOL
9
3) PARADA DEL MOTOR
1.Apague el interruptor de corriente del aparato eléctrico o
desconecte los aparatos eléctricos.
2.Coloque el interruptor del motor en la posición "OFF"
(apagado).
3.Coloque la llave de combustible en la posición "OFF"
(cerrado).
4.Gire la manilla de ventilación del tapón del depósito de
combustible en el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta la posición "CLOSED" (cerrado).
5. MANTENIMIENTO PERIÓDICO
1) CUADRO DE MANTENIMIENTO
El mantenimiento regular es lo más importante para obtener el mejor rendimiento y un
funcionamiento seguro.
Elemento
Bujía
Aceite del
motor
Filtro de
aceite
Filtro de aire
Filtro de
combustible
Estrangulador
Separación
de la válvula
Tubos del
combustible
Notas:
Comprobar el estado, ajustar
el espacio y limpiar. Sustituir
si es preciso.
Comprobar el nivel de aceite.
Sustituir.
Limpiar el filtro de aceite.
Limpiar. Sustituir si es preciso.
Limpiar el filtro de la llave de
combustible. Sustituir si es
preciso.
Compruebe el funcionamiento
del estrangulador.
Comprobar y ajustar con el
motor frío.
Comprobar la manguera del
combustible por si estuviera
agrietada o dañada. Sustituir
si es preciso.
Revisión previa
al funciona-
miento
(diariamente)
Inicial
Cada
mes
o 20 h
Cada
3 meses
o 50 h
Cada
6 meses
o 100 h
Cada
12
meses
o 300 h
(CERRADO)

ESPAÑOL
10
2) SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE MOTOR
1. Coloque la máquina sobre una superficie plana y deje
que el motor se enfríe durante unos minutos. Después
pare el motor y coloque la manilla de la llave de com-
bustible en "OFF" (apagada). Gire la manilla de ventila-
ción del tapón del depósito de combustible en el sentido
de las agujas del reloj.
2. Afloje el tornillo y quite la cubierta.
3. Quite el tapón de llenado de aceite.
4. Coloque una aceitera debajo del motor. Incline el
generador para drenar el aceite por completo.
5. Coloque nuevamente el generador sobre una superficie
plana.
6. Añada aceite de motor hasta la marca superior.
Sistema de
escape
Carburador
Sistema de
refrigeración
Sistema de
arranque
Velocidad
al ralentí
Empalmes /
Cierres
Respiradero
del
cárter
Generador
Comprobar si hay fugas. Si es
preciso, reapretar o sustituir la
junta.
Comprobar el filtro del silen-
ciador.
Limpiar / sustituir si es preci-
so.
Comprobar el funcionamiento
del estrangulador.
Comprobar si el ventilador
está dañado.
Comprobar el funcionamiento
del arranque de retroceso.
Comprobar y ajustar la veloci-
dad del motor al ralentí.
Comprobar todos los empal-
mes y cierres y ajustar si es
preciso.
Comprobar la manguera del
respiradero por si estuviera
agrietada o dañada. Sustituir
si es preciso.
Comprobar que el piloto se
enciende.
NIVEL
SUPERIOR

ESPAÑOL
11
7. Coloque el tapón de llenado de aceite.
8. Instale la cubierta y apriete el tornillo.
• Aceite de motor recomendado: (véase página 15)
Servicio API “SJ”
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que ningún objeto extraño entre en el cárter.
• No incline el generador cuando agregue aceite de motor.
En caso contrario, podría rellenar en exceso y dañar el
motor.
• Limpie el filtro de aceite cada 100 h.
3) FILTRO DE AIRE
Es muy importante mantener el filtro de aire en unas
condiciones adecuadas. La suciedad que penetre por una
incorrecta instalación o un mal mantenimiento, así como los
elementos inadecuados, dañan y desgastan el motor.
Mantenga el elemento siempre limpio.
1. Quite la tapa.
2. Quite la cubierta del filtro de aire y el elemento filtrante.
3. Lave el elemento filtrante con disolvente y séquelo.
4. Engrase el elemento y escurra el exceso de aceite.
El elemento debe estar mojado, pero sin gotear.
5. Introduzca el elemento en el filtro de aire.
6. Instale la tapa.
PRECAUCIÓN
El motor no debe funcionar nunca sin el elemento filtrante,
pues podría causar un desgaste prematuro del pistón y/o
del cilindro.
FILTRO DE ACEITE

ESPAÑOL
12
4) LIMPIEZA Y AJUSTE DE LA BUJÍA
1. Quite la tapa.
2. Compruebe si está descolorida y quite el carbón.
3. Compruebe el tipo de bujía y la holgura.
4. Instale la bujía.
5. Instale la tapa.
Color estándar del electrodo: Bronce
Bujía estándar: CR4HSB (NGK)
Holgura de la bujía: 0,6-0,7 mm (0,024-0,028 in)
5) FILTRO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
1. Quite el tapón del depósito de combustible y el filtro.
2. Limpie el filtro con disolvente. En caso de deterioro,
sustituya.
3. Limpie con una toallita el filtro e introdúzcalo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el tapón del combustible esté bien
apretado.
6) FILTRO DEL SILENCIADOR
PRECAUCIÓN
El motor y el silenciador estarán muy calientes si el
motor ha estado funcionando.
Durante las tareas de revisión o reparación, evite que su
cuerpo o su ropa contacte con el motor y el silenciador
si aún están calientes.
1. Quite la tapa.
2. Quite el filtro del silenciador.

ESPAÑOL
13
3. Utilice el destornillador plano a modo de palanca para sacar
el apaga-chispas del silenciador.
4. Elimine los depósitos de carbón del filtro del silenciador y del
apaga-chispas con un cepillo de alambre.
5. Instale el filtro del silenciador.
6. Instale la tapa
1) EL MOTOR NO ARRANCA
1. Sistemas de combustible
No hay combustible en la cámara de combustión.
• No hay combustible en el depósito... Suministrar combustible.
• Combustible en el depósito... Manilla de ventilación del tapón del depósito de
combustible en ON (abierto), llave de combustible en ON.
• Línea de combustible atascada... Limpiar la línea de combustible.
• Carburador atascado... Limpiar el carburador.
2. Sistema del aceite de motor
Insuficiente.
• Nivel de aceite bajo... Añadir aceite de motor.
3. Sistemas eléctricos
Chispa débil.
• Bujía sucia con carbón o humedad... Quitar el carbón o limpiar y secar la bujía.
• Sistema de encendido defectuoso... Consultar al distribuidor.
4. Insuficiente compresión
• Pistón y cilindro gastados... Consultar al distribuidor.
2) EL GENERADOR NO PRODUCE ENERGÍA
Dispositivo de seguridad (CA) en "OFF"... Parar el motor y volver a arrancarlo.
Dispositivo de seguridad (CC) en "OFF"... Pulsar para restablecer el protector de CC.
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ESPAÑOL
14
Para almacenar la máquina durante un período prolongado será preciso realizar
algunos procedimientos preventivos para evitar que se deteriore.
1) DRENAR EL COMBUSTIBLE
1. Quite el tapón del depósito de combustible y vacíe el combustible del depósito.
2. Quite la cubierta y vacíe el combustible del carburador aflojando el tornillo de
drenaje.
2) MOTOR
2. Quite la bujía, vierta una cucharadita de aceite de motor SAE 10W30 o 20W40
en el orificio de la bujía y vuelva a colocar la bujía.
3. Con el arranque de retroceso haga girar el motor varias veces (con el
encendido apagado).
4. Tire del arranque de retroceso hasta notar la compresión.
5. Entonces, deje de tirar.
6. Limpie la parte exterior del generador y aplique algún producto antioxidante.
7. Almacene el generador en un lugar seco y bien ventilado, con la cubierta
colocada.
8. El generador debe permanecer en posición vertical.
7. ALMACENAMIENTO

ESPAÑOL
15
8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo
Tipo
Voltaje CA 50Hz
60Hz
Potencia de salida máxima
Potencia de salida nominal
Factor de potencia
Potencia de salida CC
Modelo
Tipo
Relación carrera-calibre mmxmm
Cilindrada
Potencia de salida máxima
Combustible
Cap. depósito de combustible
Servicio continuo nominal
Aceite engrasante
Capacidad de aceite engrasante
Sistema de arranque
Sistema de encendido
Bujía: Tipo
Medidas netas LxAnxAl
Medidas totalesLxAnxAl
Peso neto
Peso en seco
GENERADOR
MOTOR
MEDIDAS
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
950i 1200i
Generador Inverter
100, 230V, 240V
100, 120V, 240V
0.80 kVA 1.2kVA
0.70 kVA 1.0 kVA
1.0
12V / 4.0A (Option)
XY139F-6 XY144F-1
Refrigeración por aire, 4 tiempos, OHC, gasolina
39x33 44x39
40 cc 60 cc
1.0KW / 5500rpm 1.3KW / 5500rpm
Gasolina estándar para vehículos
2.1 liters 3.0 liters
4.1 hr 4.8 hr
SAE 10W30
0.30 liter 0.35 liter
Arranque de retroceso
C.D.I.
CMR6A (TORCH)
395x209x355 448x236x392
425x230x380 480x255x425
8.5 Kg 13.5 Kg
9.5Kg 15.0Kg

ESPAÑOL
16
9. DIAGRAMA DEL CABLEADO
Inglés Español
DC winding Devanado de CC
DC protector Protector de CC
Fuse Fusible
DC socket Enchufe de CC
Stepping motor Motor paso a paso
AC socket Enchufe de CA
Main winding Devanado principal
Invert cell Célula de inversión
Economic switch Interruptor de control de energía
Control winding Devanado de control
Pilot Piloto
Overload Sobrecarga
Low oil Nivel de aceite bajo
Oil sensor Sensor de aceite
Engine switch Interruptor del motor
Ignition winding Devanado del encendido
Spring winding Devanado de muelle
Spark plug Bujía
High pressure wrap Envoltura de alta presión
BL NEGRO Br MARRÓN
BU AZUL R ROJO
G VERDE W BLANCO
Y AMARILLO O NARANJA
P PÚRPURA Y/G AMARILLO/VERDE
GR GRIS PI ROSA


PORTUGUÊS
2
1. INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
AVISO
POR FAVOR LEIA E ENTENDA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE
OPERAR A MÁQUINA.
1) OS GASES DE ESCAPE SÃO VENENOSOS
•Nunca opere o motor numa área fechada, pois poderá causar inconsciência e morte
num curto espaço de tempo. Opere o motor numa área bem ventilada.
2) O COMBUTÍVEL É ALTAMENTE INFLAMÁVEL E VENENOSO
• Desligue sempre o aparelho quando o reabastecer
• Nunca o reabasteça enquanto fuma ou nas proximidades de uma chama aberta.
• Tenha cuidado para não entornar combustível no motor ou no silenciador quando
reabastecer.
• Se engolir combustível, inalar vapor de combustível ou permitir que entre nos seus
olhos, consulte o médico imediatamente. Se entornar combustível na sua pele ou
roupa, lave-se imediatamente com sabão e água e troque de roupa.
• Quando operar ou transportar a máquina, certifique-se de que está direita. Se estiver
inclinada, poderá haver fuga de combustível do carburador ou do tanque.
3) O MOTOR E SILENCIADOR PODEM ESTAR QUENTES
• Coloque a máquina num local onde não seja provável que
pedestres e crianças lhe toquem.
• Evite colocar materiais inflamáveis perto da saída de
escape durante a operação.
• Mantenha a máquina pelo menos a 1 m ( 3 ft ) de
distância de prédios e outros equipamentos, senão o
motor pode sobreaquecer.
• Evite operar o motor com a proteção contra o pó.
• Transporte o gerador apenas pela sua alça de transporte.
• Coloque a máquina numa superfície lisa, para que possa eliminar o calor livremente.
4) PREVENÇÃO DE CHOQUE ELÉTRICO
• Nunca opere o motor à chuva ou na neve.
• Nunca toque na máquina com as mãos molhadas pois
poderá ocorrer um choque elétrico.
• Coloque o gerador no chão (terra).
NOTA:
Use um condutor terra com capacidade de corrente
suficiente.
Diâmetro: 0,12mm (0,005 em)/amperes EX: 10 Amperes --1,2mm (0,055 em)
CALOR
AR DE REFRIGERAÇÃO
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: