BERNSTEIN SRO Series User manual

DE Sicherheits-Seilzugschalter - Baureihe SRO
GB Safety Rope Pull Switch - series SRO
FR Interrupteurs de sécurité à commande par câble - Série SRO
BERNSTEIN AG
Hans-Bernstein-Straße 1
32457 Porta Westfalica
IT Interruttori di sicurezza a fune - Serie SRO
ES Interruptores de seguridad por tirón de cable - Serie SRO
CN ᆿޞ㔩ᔶީSRO㌱ࡍ www.bernstein.eu
0800000915 / Orig. 01 / 2927-19
Abmessungen / Dimensions / Dimensions / Dimensioni / Dimensiones / ተሮഴ
Betätigungskopf drehen / Turn actuating head / Tête d'actionnement pivotante / Girare la testa di azionamento / Cabezal de accionamiento giratorio / ᰁ䖢ᬃ֒ཪ
KLICK
1 Nm
1 Nm
PZ 2
PZ 2 1
1
2
2
Installation, Einstellung / Installation, Adjustment / Installation, Mise au point / Impianto, Regolazione / Ajustes de instalación / ᆿ㻻䈹᮪
2 - 5 m
Lmax.
≥ 150 mm
F≤200 N
S ≤400 mm
5
7
= =
°C
+
0
-
°C
+
0
-
grün / green / vert /
verde / verde / grün
PZ 2
0,5 - 0,6 Nm
PZ 2
0,4 - 0,5 Nm
PZ 2
1Nm
PZ 2
1Nm
Not-Halt Schlagtaster / Emergency-stop pushbutton / Bouton d'arrêt d'urgence / Pulsante di arresto di emergenza / Pulsador de parada de emergencia / ᙛڒ䫤
Verdrahtung / Wiring / Installation électrique / Cablaggio / Cableado / ⭫≊㓵
7 mm
0,3
4 mm² - 1
,5
mm²
;
AW
G
22-1
6
Abspannlänge - Temperaturschwankungen / length of guying - temperature fluctuations / Longueur max. du câble - variations de température /
lunghezza del tirante - fluttuazioni di temperatura / longitud del tensado - fluctuaciones de temperatura / 㔩ᆿ㻻䮵ᓜᓜ⌘ࣞ
ᆰ
ᆱ
ᆲ
M5
2 Nm M5
3 Nm
SRO-I73 SRO-M78
ᆶ
ᆳ
SPU /SFE /SPVHF /SPTTP /SPKP /SPU
gelb /yellow /jaunir/ giallo /amarilla/HFMC
grün / green / vert /
verde / verde / grün
ᆴblau /blue/bleu /blu /azul /blau
Entriegelungsknopf / Release button / Bouton de déverrouillage / Pulsante di ripristino / Botón de desbloqueo / གྷփ䫤
ᆵ
grün / green / vert /
verde / verde / grün
Bei der Planung bzw.Installationsind inAbständen von2–5mSeilunterstützungen vorzusehen. Hierzu bitte dieSicherheitshinweisebeachten. /
During design and installationropesupports inintervals of 2-5 mhave to beprovided. Pleasefurther note thesafety instructions./
Il fautprévoiren cours de conceptionet d’installationdes appuis de câbledistants de 2-5 m. Veuillez respecter les consignes de sécurité./
Durante laprogettazione o l'installazione, i supporti per lafune devono essere posti ad intervalli di 2-5 m. Per questo,osservare leavvertenzedi sicurezza. /
Durante laplanicacióno el montajesedeben prever soportes de cableaintervalos de 2-5 m. Los soportes de cablesedeben instalar al mismo tiempo.Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad. /
䇴䇗ᆿ㻻ᰬ䴶䰪䳊㊩ᆿ㻻жѠ㔩᭥Ⱦ䈭䘑ж↛ީ⌞ᆿޞ䈪᱄Ⱦ
rot/red /rouge /rosso /rojo /㓘㢨
gelb /yellow /jaunir/ giallo /amarilla/哺㢨
grün /green /vert/
verde /verde /㔵㢨
grün /green /vert/
verde /verde /㔵㢨
blau /blue/bleu /blu /azul /㬓㢨
grün /green /vert/
verde /verde /㔵㢨
123456789101112131415161718192021222324252627282930
SRO-I73-…-VT30-..., SRO-M78-…-VT30-…
SRO-M78-…-HL30-..., SRO-M78-…-HR30-…
max. Temperaturschwankung in Kelvin /
max. variation in temperature in Kelvin /
Variation maxi. de temp. en Kelvin /
fluttuazione massima della temperatura in Kelvin /
Máxima fluctuación de temperatura en Kelvin /
᭱ ᗘⱲ⛛⻧㯶⺍
+/-50°K
+/-45°K
Abspannlänge / Bracing length / Longueur max. du câble / Lunghezza / Sujeto / 仞䴎敦⺍: ч30 m
(Angaben gelten für Gegenfeder 3652100371) / (Information applies to counteracting spring 3652100371) / (L'information s'applique à la
compensation du ressort 3652100371) / (Le informazioni si applicano alla contro molla 3652100371) / (Las especificaciones se aplican a
los resortes 3652100371) / (つ᱁㐺⏝ྥᙕ⡊3652100371)
+/-15°K
+/-40°K
+/-35°K
+/-30°K
+/-25°K
+/-20°K
Abspannlänge L max. in Meter [m] / Bracing length Lmax. in meter [m] / Longueur d’ancrage Lmax en mètre [m] /
Lunghezza L max. in metri [m] / Longitud de anclaje máx. en metros [m] / ᢼ仚仞䴎㛧敦䱚㕗 L max. ⡿

DieSicherheitsseilzugschalter sind ausschließlich als Not-Halt-Geräteinsetzbar. Gemäß IEC947-5-5, DIN EN60947-5-5, DIN ENISO 13850
istsicher zu stellen, dass Teileoder komplette Industriemaschinen bzw.Anlagen durch Erzeugen eines Not-HaltSignals schnellstmöglich
stillgesetztwerden können. Hierzu müssen folgende geltenden Normen berücksichtigt werden: DIN ENISO 13849-1 (Sicherheitsbezogene
TeilevonSteuerungen),DIN ENISO 13850 (SicherheitvonMaschinen -NotHalt),DIN ENISO 12100 (SicherheitvonMaschinen, Risikobe-
urteilung).Siedürfen nurinSteuerstromkreisen eingesetztwerden. Der Einsatz vonSicherheitsseilzugschalter findet an begehbaren Seiten
vonFörderanlagen oder Maschinen statt. Im Gegensatz zu inAbständen montierten Not-HaltSchaltgeräten (z.B.Pilzdrucktastern),an denen
das Not-HaltSignal nuram Geräterzeugt werden kann, istbeimSicherheitsseilzugschalter dieSignalerzeugung an jedem Punktentlang
einer Streckemöglich.DieSicherheitsseilzugschalter SRO sind für den Innenraum/Innenbereich vorgesehen.
Hinweise:
Werden Not-Halt-Geräte hintereinander geschaltet, dann wird der PerformanceLevel nach DINEN13849-1 reduziert. Der Grund isteine
verringerte Fehlererkennung. Das Gesamtkonzeptder Steuerung, inwelcheder Sicherheitsseilzugschalter eingebunden wird, istnach
DINENISO13849-2 zu validieren. Im Sicherheitskreis istmindestens einSchaltglied mitZwangsöffnung zu verwenden.
Konformität: DieSicherheitsseilzugschalter der BaureiheSRO stimmen mitder Europäischen Richtlinie2006/42/EG(Maschinenrichtlinie)
überein. Dies wird durch Einhaltung der Normen DIN EN60947-5-1 und DIN EN60947-5-5 nachgewiesen.
ᘐBestimmungsgemäßer Gebrauch
Gefahren- und Warnhinweise
Lebensgefahr durch Explosion, elektrischen Schlag oder Lichtbogen
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen hat Tod oder schwere Verletzungen zur Folge.
• DieMontage darf keine spannungsführenden Teilebeschädigen.
• DieStromversorgung des Sicherheitsseilzugschalter abschalten.
• Jenach Bedarf eine Kabeleinführung mitder Schutzart IP66 oder IP67 verwenden.
• InstallationvorÜberspannungen schützen.
Lebensgefahr durch unkontrollierten Maschinenstart
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen hat Tod oder schwere Verletzungen zur Folge.
• Keine Querkräfte auf den Betätigungskopf aufbringen.
• Das Produktmit4Schrauben auf seiner Unterlage befestigen.
• DieSeilunterstützungen nichtweniger als 2Meter und nichtmehrals 5Meter voneinander entfernt platzieren.
• Ummantelung des Kabels an den Klemmstellen des Seils entfernen.
• AlleGegenstände entfernen, dieauf dem Seil platziert sind oder diees verbergen.
• Sicherstellen, dass das Seil entlang des gesamten Zugbereichs zugänglich ist.
• Gewährleisten, dass der Bereich des Reset-/Not-HaltSchlagtasters frei bleibtund vorVerschmutzung geschütztist.
• Sicherstellen, dass keine Gerätekomponenten durch einelektrisches Kabel deformiert werden, nachdem dieAbdeckung
geschlossen wurde.
• Überprüfen, ob dieAbdeckung sicher geschlossen ist.
• Überprüfen, dass Sicherheitsseilzugschalter, Kabel,Seil und Zubehörsicher inihrer Positionbefestigt sind.
• DieMontage darf nurdurch autorisiertes Fachpersonal erfolgen.
• Verunreinigungen können dieFunktiondes Systems stören. Dem istvorzubeugen.
• Voreinem Neustart das Seil auf der gesamten Länge untersuchen, umdieUrsachefür den Not-Haltzu ermitteln.
Das System bestehtaus dem Sicherheitsseilzugschalter, einem roten Zugseil und den Abstützpunkten.
DieZugvorrichtung des Sicherheitsseilzugschalter wird miteinem Stahlseil verbunden. DieNot-Halt-Funktionkann durch ziehen an diesem
Seil ausgelöstwerden. Dadas Seilzugsystem durch eine integrierte Feder vorgespannt ist, wird bei einem Seilriss oder ausgehängtem
schlaffen Seil sofort dieVerrastung und Not-Halt-Funktionausgelöst. Nach dem Auslösen bleiben dieSicherheitskontakte verrastet. Nach
Beseitigung der gefahrbringenden Situationund Untersuchung der gesamten Maschine auf Länge des Seils,darf das System manuell indie
Betriebsbereitschaftzurückgesetztwerden. Falls erforderlich,kann dieSeilstreckedurch Justageschraube/Spannschloss auch imlaufenden
Betrieb nachgespannt werden.
Not-Halt Schlagtaster (Abb.6) - Der Not-HaltSchlagtaster, kann ineiner Gefahrensituationdurch drücken betätigt werden. Hierbei werden
analogzurBetätigung des Zugseils dieSicherheitskontakte geöffnet und der Schalter verrastet. Nach Beseitigung der gefahrbringenden
Situationdarf das System manuell,durch ziehen des Not-HaltSchlagtasters,indieBetriebsbereitschaftzurückgesetztwerden.
Entriegelungsknof (Abb.7) - Durch Betätigung des Zugseils werden dieSicherheitskontakte geöffnet und der Schalter verrastet. Durch
ziehen des Entriegelungsknopfes wird der Schalter indieBetriebsbereitschaftzurückgesetzt.
Funktion
1.Den Sicherheitsseilzugschalter mithilfevongeeigneten M5 Schrauben durch dieLöcher auf starrem Untergrund befestigen (Abb.8).
2. Seilunterstützungen auf der Abspannlänge des Seils befestigen.
3. Gegenfeder am Ende der Seilstreckemontieren.
4. Seil mithilfedes Schnellspannkopfes oder einer Seilschellemitder Gegenfeder verbinden.
Hinweis: DieUmmantelung des Seils muss imKlemmbereich entfernt werden.
5. Seil durch sämtlicheSeilunterstützungen führen.
6. Seil mitSpannschloss und Seilschellen verbinden.
7.Spannschloss miteinem Seil mitdem Gerätverbinden, hierfür durch dieSeilöseführen und Seilschellen verwenden.
8. Kabel mitHilfedes Spannschloss spannen.
Hinweis: Eine Liste mitZubehörfinden sieimKatalogvonBERNSTEIN. EinUntergrund wird als„starr“ bezeichnet, wenn er eine Lastvon
2000NinalleRichtung unterstützt.
Installation
1.Mithilfedes Spannschloss das Seil spannen, bis sich dieAnzeige zwischen den Markierungen befindet.
2. Gerätdurch ziehen des Rückstellknopfes entriegeln, das grüne Etikett sollte komplett sichtbar sein(Abb.6und 7).
3. Gerätdurch ziehen am Seil auslösen.
4. Schritt 1 bis 4wiederholen, bis dieSystemeinstellung stabil ist.
Hinweis: Dehnung des Seils,z.B durch Temperaturschwankung, kann durch anbringen einer geeigneten Gegenfeder reduziert werden.
Einstellung
1.Den Deckel des Sicherheitsseilzugschalters entfernen (Abb.2).
2. Staubschutzkappeentfernen
3. Geeignete Kabeleinführung, z.B Kabelverschraubung anbringen (nichtimLieferumfang enthalten).
4. Kabel an dieSchraubklemmen anschließen.
5. Den Deckel des Sicherheitsseilzugschalters wieder schließen.
Hinweis: Installieren Sieeine Sicherung vomTyp 4AgG. Verwenden SieeinSELV oder PELV Netzteil
Verkabelung
• Das Seilzugsystem muss inregelmäßigen Abständen inspiziert und gewartet werden. DieGrößedieser IntervalleistabhängigvonUm-
welteinflüssen und den Betriebsbedingungen.
• Korrekte Seilspannung und dieNot-Aus Funktionder Seilstreckeüberprüfen und wenn erforderlich nachjustieren.
• Nach einer Wartung /Instandsetzung sollte das System durch mehrmaliges Betätigen des Zugseils auf korrekte Funktionüberprüft
werden. Es istsicherzustellen, dass der Sicherheitsseilzugschalter ordnungsgemäß verrastet und sich auch wieder rückstellen lässt.
• Bei einem Defektam Schaltsystem oder der Rasteinrichtung istder Sicherheitsseilzugschalter auszutauschen.
Wartung
Dieelektrischen Kontaktblöckeund der interne Mechanismus sind mitFedern ausgestattet, so dass Teileweggeschleudert werden können.
Demontage / Recycling
Bei Verletzung der Anweisungen (bestimmungsgemäßer Gebrauch,Sicherheitshinweise, Montage und Anschluss durch geschultes
Personal,Prüfung auf sichere Funktion) erlischtdieHerstellerhaftung.
Haftungsausschluss
Elektrische Daten 2Schaltkontakte 4 Schaltkontakte
Bemessungsisolationsspannung Ui400 V 250 V
BemessungsstoßspannungsfestigkeitUimp4kV 2,5 kV
Bemessungsbetriebsspannung Ue240 V AC /24 V DC 240 V AC /24 V DC
GebrauchskategorieAC15, Ue/Ie240 V /3A; DC13, Ue/Ie24 V /1,5 AAC15, Ue/Ie240 V /1,5 A
Bedingter Bemessungskurzschlussstrom 400 A 400 A
Mechanische Daten
Schalthäugkeit≤ 20 /min.
Kennzahlen für Sicherheitstechnik
B10d Öner 2 x105
SᘐGEFAHR
Thesafety ropepull switches can only beused as emergency stop devices.According to IEC947-5-5, DIN EN60947-5-5, DIN ENISO
13850, itmustbeensured that parts orcomplete industrial machines orplants can beshutdownas quickly as possibleby generating
an emergency stop signal.Thefollowing applicablestandards mustbeobserved forthis purpose: DIN ENISO 13849-1 (safety-related
parts of control systems),DIN ENISO 13850 (safety of machines -emergency stop),DIN ENISO 12100 (safety of machines,risk
assessment).They may only beused incontrol circuits.Safety pull-wire switches are used onaccessiblesides of conveyorsystems or
machines.In contrastto distance-mounted emergency-stop switchgear (e.g. mushroompushbuttons),where theemergency-stop
signal can only begenerated onthedevice, thesafety ropepull switch can generate asignal at any point along aroute. TheSRO safety
pull-wire switches are intended forindooruse.
Notes:
If emergency stop devices are connected inseries,theperformancelevel according to DIN EN13849-1 is reduced. Thereasonforthis is
reduced faultdetection. Theoverall conceptof thecontrol system inwhich thesafety ropepull switch is integrated mustbevalidated
inaccordancewith DIN ENISO 13849-2. At leastone switching element with positive opening mustbeused inthesafety circuit.
Conformity: Thesafety ropepull switches of theSRO series comply with theEuropean Directive 2006/42/EC(Machinery Directive).This
is proven by compliancewith thestandards DIN EN60947-5-1 and DIN EN60947-5-5.
ᘐIntended use
Hazard and warning notices
Risk of death due to explosion, electric shock or arcing
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
• Theinstallationmustnotdamage any live parts.
• Switch off thepower supply of thesafety ropepull switch.
• Useacablegland with IP66 orIP67 protectionas required.
• Protecttheinstallationfromovervoltages.
Danger to life due to uncontrolled machine start
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
• Do notapply transverseforces to theactuating head.
• Fasten theproductto its basewith 4screws.
• Do notplacetheropesupports less than 2metres ormore than 5metres apart.
• Remove thesheathing of thecableat theclamping points of therope.
• Remove all objects placed onorconcealing therope.
• Ensure that theropeis accessiblealong theentire pull area.
• Ensure that thereset/emergency-stop impactbuttonarea remains clear and protected fromcontamination.
• Ensure that no equipment components are deformed by an electrical cableafter thecover has been closed.
• Check that thecover is securely closed.
• Check that thesafety ropepull switch,cable, ropeand accessories are securely fastened inposition.
• Installationmay only becarried outby authorised and trained personnel.
• Contaminationcan interfere with thefunctionof thesystem. This mustbeprevented.
• Before restarting, inspecttheentire length of theropeto determine thecauseof theemergency stop.
Thesystem consists of thesafety ropepull switch,ared ropeand thesupport points.
Thepulling deviceof thesafety ropepull switch is connected with asteel rope. Theemergency stop functioncan betriggered by pulling this
rope. Sincetheropepull system is pre-tensioned by an integrated spring, thelatching and emergency stop functionis triggered immedia-
tely intheevent of aropebreak oraslack ropebeing unhooked. After triggering, thesafety contacts remainlatched. After eliminating the
dangerous situationand checking theentire machine forthelength of therope, thesystem may bemanually reset to operational readiness.If
necessary,theropesectioncan also beretightened during operationby means of an adjustment screw /turnbuckle.
Emergency-stop impact button (Fig.6) -Theemergency-stop impactbuttoncan bepressed inahazardous situation. Thesafety contacts are
opened inthesame way as thepull-wire is actuated and theswitch locks into place. After removing thedangerous situation, thesystem may
bemanually reset to operational readiness by pulling theemergency-stop pushbutton.
Release button (Fig.7) -Thesafety contacts are opened and theswitch locked by actuating thepull cable. By pulling thereleasebutton, the
switch is reset to operational readiness.
Function
1.Fixthesafety pull-wire switch through theholes onarigidsurfaceusing suitableM5 screws (Fig. 8).
2. Fasten ropesupports to theguy length of therope.
3. Mount thecounter spring at theend of theropesection.
4. Connecttheropeto thecounter spring using thequick-releasehead oraropeclamp.
Note: Thesheathing of theropemustberemoved intheclamping area.
5. Guide theropethrough all ropesupports.
6. Connectropewith turnbuckleand ropeclamps.
7.Connecttheturnbuckleto thedevicewith arope, passing itthrough theeyelet and using ropeclamps.
8. Tensionthecableusing theturnbuckle.
Note: Alistof accessories can befound intheBERNSTEIN catalogue. Asubstrate is referred to as "rigid" if itsupports aload of 2000 Ninall
directions.
Installation
1.Usetheturnbuckleto tensiontheropeuntil thedisplay is between themarkings.
2. Unlock thedeviceby pulling thereset button, thegreen label shouldbecompletely visible(Figs.6and 7).
3. Releasethedeviceby pulling therope.
4. Repeat steps 1 to 4until thesystem setting is stable.
Note: Theelongationof therope, e.g. dueto temperature fluctuations,can bereduced by attaching asuitablecounter spring.
Adjustment
1.Remove thecover of thesafety ropepull switch (Fig. 2).
2. Removing thedustcap
3. Install suitablecableentry,e.g. cablegland (notincluded inscopeof delivery).
4. Connectthecableto thescrew terminals.
5. Closethecover of thesafety ropepull switch again.
Note: Install atype4AgG fuse. UseaSELV orPELV power supply unit.
Wiring
• Theropepull system mustbeinspected and maintained at regular intervals.Thesizeof theseintervals depends onenvironmental influ-
ences and operating conditions.
• Check thecorrectropetensionand theemergency stop functionof theropesectionand readjustif necessary.
• After maintenance/repair, thesystem shouldbechecked forcorrectfunctionby actuating thepull ropeseveral times.It mustbeensured
that thesafety ropepull switch engages properly and can also bereset.
• In theevent of adefectintheswitching system orthedetent device, thesafety ropepull switch mustbereplaced.
Maintenance
Theelectrical contactblocks and theinternal mechanismare equipped with springs so that parts can fly away.
Dismantling / Recycling
Themanufacturer's liability expires if theinstructions (proper use, safety instructions,installationand connectionby trained personnel,
testing forsafefunctioning) are violated.
Disclaimer
Electrical data 2Switch contacts4Switch contacts
Rated insulationvoltage Ui400 V 250 V
Rated impulsewithstand voltage Uimp4kV 2,5 kV
Bemessungsbetriebsspannung Ue240 V AC /24 V DC 240 V AC /24 V DC
Rated operational voltage AC 15, Ue/Ie240 V /3A; DC13, Ue/Ie24 V /1,5 AAC15, Ue/Ie240 V /1,5 A
Conditional rated short-circuitcurrent 400 A 400 A
Mechanical data
Switching frequency ≤ 20 /min.
Key gures for safety technology
B10d Normally closed 2 x105
SᘐDANGER
Les interrupteurs à câblede sécurité ne peuvent être utilisés quecomme dispositifs d'arrêtd'urgence. Selonles normes IEC947-5-5-5,
DIN EN60947-5-5-5, DIN ENISO 13850, il fauts'assurer quedes pièces ou des machines ou installations industrielles complètes peuvent
être arrêtées leplus rapidement possibleen générant unsignal de freinage d'urgence. Les normes applicables suivantes doivent être
respectées à cet effet : DIN ENISO 13849-1 (parties des systèmes de commande relatives à lasécurité),DIN ENISO 13850 (sécurité des
machines -arrêtd'urgence),DIN ENISO 12100 (sécurité des machines,évaluationdes risques).Ils ne doivent être utilisés quedans les
circuits de commande. Les interrupteurs de sécurité à commande par câblesont utilisés surles côtés accessibles des installations de
transport ou des machines.Contrairement auxdispositifs d'arrêtd'urgenceà distance(par ex. boutons-poussoirs coup de poing),où le
signal d'arrêtd'urgencene peutêtre généré quesurl'appareil,l'interrupteurà câblede sécurité peutgénérer unsignal en toutpoint du
parcours.Les interrupteurs de sécurité à commande par câbleSRO sont destinés à une utilisationen intérieur.
Notes : Si des dispositifs d'arrêtd'urgencesont montés en série, leniveau de performanceselonDIN EN13849-1 estréduit. Cela
s'expliquepar laréductionde ladétectiondes défauts.Le conceptglobal du système de commande dans lequel l'interrupteurà
câblede sécurité estintégré doitêtre validé conformément à lanorme DIN ENISO 13849-2. Au moins unélément de commutationà
ouverture forcéedoitêtre utilisé dans lecircuitde sécurité.
Conformité : Les interrupteurs à câblede sécurité de lasérieSRO sont conformes à ladirective européenne 2006/42/CE (directive
machines).La conformité auxnormes DIN EN60947-5-1 et DIN EN60947-5-5-5 en estlapreuve.
ᘐUtilisation conforme à l'usage prévu
Avis de danger et d'avertissement
Risque de mort par explosion, choc électrique ou arc électrique
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• L'installationne doitpas endommager les pièces sous tension.
• Couper l'alimentationélectriquede l'interrupteurde sécurité à câble.
• Utiliser unpresse-étoupeavec indicede protectionIP66 ou IP67 si nécessaire.
• Protéger l'installationdes surtensions.
Danger de mort en cas de démarrage incontrôlé de la machine
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Ne pas appliquer de forces transversales à latête d'actionnement.
• Fixer leproduità sabaseà l'aide de 4vis.
• Ne placez pas les supports de câbleà moins de 2mètres ou à plus de 5mètres l'unde l'autre.
• Retirer lagaine du câbleauxpoints de serrage du câble.
• Retirez tous les objets placés surlacorde ou dissimulant celle-ci.
• Veillez à cequelecâblesoitaccessiblesurtoute lasurfacede traction.
• S'assurer quelazone du boutonde réinitialisation/arrêtd'urgencereste dégagéeet protégéede toute contamination.
• S'assurer qu'aucuncomposant de l'équipement n'estdéformé par uncâbleélectriqueaprès lafermeture du couvercle.
• Vérifiez quelecouvercleestbien fermé.
• Vérifiez quel'interrupteurde sécurité à câble, lecâble, lecâbleet les accessoires sont solidement fixés en position.
• L'installationne doitêtre effectuéequepar du personnel spécialisé autorisé.
• Les impuretés peuvent interférer avec lefonctionnement du système. Celadoitêtre évité.
• Avant de redémarrer, inspectez toute lalongueurdu câblepourdéterminer lacausede l'arrêtd'urgence.
Le système secomposed'uninterrupteurde sécurité à câble, d'uncâblerouge et de points d'appui.
Le dispositif de tractionde l'interrupteurde sécurité à câbleestrelié à uncâbled'acier. La fonctiond'arrêtd'urgencepeutêtre déclenchéeen
tirant surcette corde. Le système de tractiondu câbleétant précontraint par unressort intégré,lafonctionde verrouillage et d'arrêtd'urgen-
ceestdéclenchéeimmédiatement en cas de rupture du câbleou de décrochage d'uncâblemou.Après ledéclenchement, les contacts de sé-
curité restent verrouillés.Après avoiréliminé lasituationdangereuseet vérifié lalongueurdu câblesurl'ensemblede lamachine, lesystème
peutêtre remis manuellement en état de service. Si nécessaire, lasectionde câblepeutégalement être resserréependant lefonctionnement
à l'aide d'une vis de réglage /d'untendeur.
Bouton d'arrêt d'urgence (Fig.6) -Le boutond'arrêtd'urgencepeutêtre actionné dans une situationdangereuse. Les contacts de sécurité
s'ouvrent de lamême manière quelefil de tractionestactionné et l'interrupteurseverrouilleen place. Après leretraitde lasituationdange-
reuse, lesystème peutêtre remis manuellement à l'état opérationnel en tirant surleboutond'arrêtd'urgence.
Bouton de déverrouillage (Fig.7) -Les contacts de sécurité s'ouvrent et l'interrupteurseverrouilleen actionnant lecâblede traction. En
tirant surleboutonde déverrouillage, l'interrupteurestremis en état de service.
Fonction
1.Fixer l'interrupteurde sécurité à câbleà travers les trous surune surfacerigide à l'aide de vis M5 appropriées (Fig. 8).
2. Fixer les supports de corde à lalongueurde haubanage de lacorde.
3. Monter leressort de rappel à l'extrémité de lasectionde câble.
4. Raccordez lecâbleau ressort de rappel à l'aide de latête à dégagement rapide ou d'unserre-câble.
Remarque: La gaine du câbledoitêtre enlevéedans lazone de serrage.
5. Guider lecâbleà travers tous les supports de câble.
6. Raccordez lecâbleà l'aide d'untendeuret de serre-câbles.
7.Connecter letendeurà l'appareil à l'aide d'uncâble, lefaire passer à travers l'œillet et utiliser des serre-câbles.
8. Tendre lecâbleà l'aide du tendeur.
Remarque: Vous trouverez une liste d'accessoires dans lecatalogueBERNSTEIN. Unsubstrat estdit"rigide" s'il supporte une charge de
2000Ndans toutes les directions.
Installation
1.Utilisez letendeurpourtendre lacorde jusqu'à cequel'écran setrouve entre les repères.
2. Déverrouiller l'appareil en appuyant surleboutonde réinitialisation, l'étiquette verte doitêtre complètement visible(Fig. 6et 7).
3. Relâchez l'appareil en tirant surlacorde.
4. Répétez les étapes 1 à 4jusqu'à cequeleréglage du système soitstable.
Remarque: L'allongement du câble, dû par exempleà des variations de température, peutêtre réduitpar lafixationd'unressort de rappel
approprié.
Mise au point
1.Retirer lecouverclede l'interrupteurà câblede sécurité (Fig. 2).
2. Retraitdu capuchonanti-poussière
3. Installez une entréede câbleappropriée, par ex. unpresse-étoupe(noncompris dans lalivraison).
4. Raccordez lecâbleauxbornes à vis.
5. Refermez lecouverclede l'interrupteurde sécurité à câble.
Remarque: Installez unfusiblede type4AgG. Utiliser unbloc d'alimentationSELV ou PELV.
Installation électrique
• Le système de tractiondu câbledoitêtre inspecté et entretenu à intervalles réguliers.L'importancede ces intervalles dépend des influ-
ences de l'environnement et des conditions d'exploitation.
• Vérifier latensioncorrecte du câbleet lafonctiond'arrêtd'urgencede lasectionde câbleet laréajuster si nécessaire.
• Après l'entretien/laréparation, vérifiez lebonfonctionnement du système en actionnant plusieurs fois lecâblede traction. Il fauts'assur-
er quel'interrupteurà câblede sécurité à tirette s'enclenchecorrectement et peutégalement être réenclenché.
• Encas de défaillancedu système de commutationou du dispositif d'encliquetage, l'interrupteurà câblede sécurité à tirette doitêtre
remplacé.
Entretien
Les blocs de contacts électriques et lemécanisme interne sont équipés de ressorts pourqueles pièces puissent être jetées.
Démantèlement / Recyclage
La responsabilité du fabricant estexclueen cas de non-respectdes consignes (utilisationconforme, consignes de sécurité,installationet
raccordement par unpersonnel qualifié,contrôlede lasécurité de fonctionnement).
Dénégation de responsabilité
Caractéristiques électriques 2contacts de commutation4contacts de commutation
Tensionnominaled'isolement Ui400 V 250 V
Tensionassignéede tenueauxchocs Uimp4kV 2,5 kV
Tensionnominalede serviceUe240 V AC /24 V DC 240 V AC /24 V DC
Catégoried'utilisationAC15, Ue/Ie240 V /3A; DC13, Ue/Ie24 V /1,5 AAC15, Ue/Ie240 V /1,5 A
Bedingter Bemessungskurzschlussstrom 400 A 400 A
Données mécaniques
Fréquencede commutation≤ 20 /min.
Chires clés de la technique de sécurité
B10d Normalement fermé2x105
SᘐDANGER
Gli interruttori di sicurezzaafune possono essere utilizzati solo come dispositivi di arresto di emergenza. Secondo IEC947-5-5-5-5, DIN
EN60947-5-5-5, DIN ENISO 13850, è necessario garantire cheparti o macchine o impianti industriali completi possano essere arrestati
il più rapidamente possibilegenerando unsegnaledi arresto di emergenza. Atal fine devono essere osservate leseguenti norme
applicabili: DIN ENISO 13849-1 (parti di sicurezzadei sistemi di comando),DIN ENISO 13850 (sicurezzadellemacchine -arresto di
emergenza),DIN ENISO 12100 (sicurezzadellemacchine, valutazione dei rischi).Possono essere utilizzati solo nei circuiti di controllo.
Gli interruttori di sicurezzaafune vengono utilizzati sui lati accessibili dei sistemi di trasporto o dellemacchine. Adifferenzadei
dispositivi di arresto di emergenzamontati adistanza(ad es.pulsanti afungo),incui il segnaledi arresto di emergenzapuò essere
generato solo sull'apparecchio,l'interruttore di sicurezzaafune può generare unsegnaleinqualsiasi punto del percorso.Gli interruttori
di sicurezzaafune SRO sono destinati all'uso interno.
Note: Se i dispositivi di arresto di emergenzasono collegati inserie, il performancelevel secondo lanorma DIN EN13849-1 si riduce. La
ragione di ciò è lariduzione del rilevamento dei guasti.Il concetto generaledel sistema di comando incui è integrato l'interruttore di
sicurezzaafune deve essere convalidato secondo lanorma DIN ENISO 13849-2. Nel circuito di sicurezzadeve essere utilizzato almeno
unelemento di commutazione conapertura positiva.
Conformità: Gli interruttori di sicurezzaafune dellaserieSRO sono conformi alladirettiva europea 2006/42/CE (direttiva macchine).
Ciò è dimostrato dallaconformità allenorme DIN EN60947-5-1 eDIN EN60947-5-5.
ᘐDestinazione d'uso
Avvertenze e avvisi di pericolo
Pericolo di morte per esplosione, scossa elettrica o arco voltaico.
La mancata osservanza di queste istruzioni può causare la morte o lesioni gravi.
• L'installazione nondeve danneggiare parti sotto tensione.
• Disinserire l'alimentazione elettricadell'interruttore di sicurezzaafune.
• Utilizzare unpressacavo congrado di protezione IP66 o IP67 aseconda delleesigenze.
• Proteggere l'impianto da sovratensioni.
Pericolo di morte per avviamento incontrollato della macchina
La mancata osservanza di queste istruzioni può causare la morte o lesioni gravi.
• Nonapplicare forzetrasversali allatesta di azionamento.
• Fissare il prodotto allabasecon4viti.
• Nonposizionare i supporti di fune ameno di 2metri o apiù di 5metri di distanzal'uno dall'altro.
• Rimuovere laguaina del cavo nei punti di bloccaggio dellafune.
• Rimuovere tutti gli oggetti posti sullafune o chenascondono lafune.
• Assicurarsi chelafune siaaccessibilelungo tutta l'area di tiro.
• Assicurarsi chel'area del pulsante di ripristino/arresto d'emergenzarimanga libera eprotetta dallacontaminazione.
• Assicurarsi chenessuncomponente dell'apparecchiatura siadeformato da uncavo elettrico dopo cheil coperchio è stato
chiuso.
• Controllare cheil coperchio siaben chiuso.
• Verificare chel'interruttore di sicurezzaafune, il cavo,lafune egli accessori siano fissati saldamente inposizione.
• L'installazione deve essere eseguita esclusivamente da personalespecializzato autorizzato.
• La contaminazione può interferire conil funzionamento del sistema. Questo deve essere evitato.
• Prima di ripartire, ispezionare l'intera lunghezzadellafune per determinare lacausadell'arresto di emergenza.
Il sistema è costituito dall'interruttore di sicurezzaafune, da una fune rossaedai punti di supporto.
Il dispositivo di trazione dell'interruttore di sicurezzaafune è collegato conuna fune d'acciaio.La funzione di arresto di emergenzapuò
essere attivata tirando questa fune. Poiché il sistema di trazione dellafune è pretensionato da una mollaintegrata, lafunzione di bloccaggio e
arresto di emergenzaviene attivata immediatamente incaso di rottura dellafune o di sgancio di una fune lenta. Dopo l'attivazione, i contatti
di sicurezzarimangono bloccati.Dopo aver eliminato lasituazione di pericolo econtrollato l'intera macchina per lalunghezzadellafune, il
sistema può essere resettato manualmente per essere pronto all'uso.In caso di necessità,il tratto di fune può ancheessere serrato nuovamen-
te durante il funzionamento mediante una vite di regolazione /tenditore.
Pulsante di arresto di emergenza (Fig.6) -Il pulsante di arresto di emergenzapuò essere premuto inuna situazione di pericolo.Icontatti di
sicurezzavengono aperti nello stesso modo incui viene azionato il cavo di trazione el'interruttore si bloccainposizione. Dopo aver rimosso la
situazione di pericolo,il sistema può essere riportato manualmente allaprontezzaoperativa tirando il pulsante di arresto di emergenza.
Pulsante di ripristino (Fig.7) -Icontatti di sicurezzavengono aperti el'interruttore bloccato azionando il cavo di trazione. Tirando il Pulsante
di ripristino,l'interruttore viene riportato allacondizione di pronto all'uso.
Funzionamento
1.Fissare l'interruttore di sicurezzaafune attraverso i fori su una superficierigida utilizzando viti M5 idonee (Fig. 8).
2. Fissare edistribuire i supporti dellafune su tutta lalunghezzadellafune.
3. Montare lamolladi compensazione all'estremità del tratto di fune.
4. Collegare lafune allamollaconlatesta asgancio rapido o conunbloccante.
Nota: La guaina dellafune deve essere rimossanellazona di bloccaggio.
5. Guidare lafune attraverso tutti i supporti dellafune.
6. Collegare lafune contenditore ebloccanti.
7.Collegare il tenditore all'apparecchio conuna fune, facendolo passare attraverso l'occhiello eutilizzando i bloccanti.
8. Tendere il cavo conil tenditore.
Nota: Unelenco di accessori è disponibilenel catalogo BERNSTEIN. Unfondo è detto "rigido" sesostiene uncarico di 2000 Nintutte le
direzioni.
Installazione
1.Utilizzare il tenditore avite per tendere lafune fino aquando il segno si trova tra lemarcature del display.
2. Sbloccare il dispositivo tirando il pulsante di reset, l'etichetta verde dovrebbeessere completamente visibile(Figg. 6e7).
3. Rilasciare il dispositivo tirando lafune.
4. Ripetere i punti da 1 a4fino aquando l'impostazione del sistema è stabile.
Nota: l'allungamento dellafune, ad es.acausadi oscillazioni di temperatura, può essere ridotto mediante l'applicazione di un'adeguata
molladi compensazione.
Regolazione
1.Rimuovere il coperchio dell'interruttore di sicurezzaafune (fig. 2).
2. Rimozione del cappuccio antipolvere
3. Installare unpassaggio cavi adatto,ad es.pressacavo (noncompreso nellafornitura).
4. Collegare il cavo ai morsetti avite.
5. Chiudere nuovamente il coperchio dell'interruttore di sicurezzaafune.
Nota: installare unfusibiledi tipo 4AgG. Utilizzare unalimentatore SELV o PELV.
Cablaggio
• Il sistema di trazione dellafune deve essere ispezionato emantenuto ad intervalli regolari.L'entità di questi intervalli dipende dagli influs-
si ambientali edallecondizioni operative.
• Controllare lacorretta tensione dellafune elafunzione di arresto di emergenzadel tratto di fune e, senecessario,regolarlanuovamente.
• Dopo lamanutenzione/riparazione, controllare il corretto funzionamento del sistema azionando più volte lafune di trazione. È necessar-
io assicurarsi chel'interruttore di sicurezzaafune si innesti correttamente epossaancheessere resettato.
• In caso di guasto al sistema di commutazione o al dispositivo di arresto,l'interruttore di sicurezzaafune deve essere sostituito.
Mantenimento
Le unità di contatto elettrico eil meccanismo interno sono dotati di mollechepossono saltare via.
Smontaggio / Riciclaggio
La responsabilità del produttore decade incaso di violazione delleistruzioni (uso corretto,istruzioni di sicurezza, installazione e
collegamento da parte di personaleaddestrato,verificadel funzionamento sicuro).
Responsabilità
Dati elettrici 2contatti di commutazione 4 contatti di commutazione
Tensione nominaledi isolamentoU
i400 V 250 V
Tensione nominaledi tenuta agli impulsi Uimp4kV 2,5 kV
Tensione nominaledi esercizio Ue240 V AC /24 V DC 240 V AC /24 V DC
Categoriadi utilizzo AC 15, Ue/Ie240 V /3A; DC13, Ue/Ie24 V /1,5 AAC15, Ue/Ie240 V /1,5 A
Corrente di cortocircuito nominalecondizionale 400 A 400 A
Dati meccanici
Frequenzadi commutazione ≤ 20 /min.
Cifre chiave per la tecnica di sicurezza
B10d Contatto normalmente chiuso 2x105
SᘐPERICOLO
Los interruptores de tirónde cablede seguridad sólo sepueden utilizar como dispositivos de parada de emergencia. SegúnIEC947-5-5,
UNE EN60947-5-5, UNE ENISO 13850, sedebeasegurar quepartes de máquinas industriales o plantas,o instalaciones completas
pueden pararselo más rápidamente posibleatravés de una señal de parada de emergencia. Para ello,deben observarselas siguientes
normas aplicables: UNE ENISO 13849-1 (partes de los sistemas de mando relativos alaseguirdad),UNE ENISO 13850 (seguridad en
máquinas -parada de emergencia),UNE ENISO 12100 (seguridad de las máquinas,evaluaciónde riesgos).Sólo pueden utilizarseen
circuitos de control.Los interruptores de tirónde cablede seguridad seutilizan en las partes accesibles de cintras transportadoras o
máquinas.Adiferenciade los interruptores de parada de emergenciamontados adistancia(p.ej.pulsadores conforma de seta),donde
laseñal de parada de emergenciasólo puede generarseen el dispositivo,el interruptorde tirónde cablede seguridad puede generar
una señal en cualquier punto del cable. Los interruptores de tirónde cablede seguridad SRO estándiseñados para uso en interiores.
Notas: Si los dispositivos de parada de emergenciaseconectan en serie, el nivel de prestaciones segúnUNE ENISO 13849-1 sereduce.
La razónde ello es lareducciónde ladetecciónde fallos.El concepto completo del sistema de control en el queel interruptorde
tirónde cableesté integrado debevalidarsede acuerdo conlanorma UNE ENISO 13849-2. Al menos debeutilizarseunelemento de
conmutaciónconapertura positiva en el circuito de seguridad.
Conformidad: Los interruptores de tirónporcablede seguridad de laserieSRO cumplen conlaDirectiva Europea 2006/42/CE (Directiva
Máquinas).Esto sedemuestra porel cumplimiento de las normas UNE EN60947-5-1 y UNE EN60947-5-5.
ᘐUso previsto
Indicaciones de peligro y advertencia
Peligro de muerte por explosión, descarga eléctrica o formación de arcos eléctricos
Si no se siguen estas instrucciones, se producirán lesiones graves o incluso la muerte.
• La instalaciónno debedañar ninguna piezacontensión.
• Desconectar laalimentacióndel interruptorde tirónde cable.
• Utilizar unprensaestopas conprotecciónIP66 o IP67 donde sea necesario.
• Proteger lainstalaciónde sobretensiones.
Peligro de muerte por arranque intempestivo de la máquina
Si no se siguen estas instrucciones, se producirán lesiones graves o incluso la muerte.
• No aplicar fuerzas transversales al cabezal de actuación.
• Fijeel producto asu basecon4tornillos.
• No coloquelos soportes del cableamenos de 2metros o más de 5metros de distancia.
• Quitar el revestimiento del cableen los puntos de apriete del cable.
• Retire todos los objetos colocados u ocultando del cable.
• Asegúresede queel cablesea accesiblealo largo de toda lazona.
• Asegúresede queel área del pulsadorde rearme/parada de emergenciapermanezcadespejada y protegida de lacon-
taminación.
• Asegúresede queningúncomponente del equipo sedeforme poruncableeléctrico después de cerrar latapa.
• Compruebequelatapaesté bien cerrada.
• Compruebequeel interruptorde tirónde lacablede seguridad, el cabley los accesorios esténbien sujetos.
• La instalaciónsólo puede ser realizada porpersonal técnico autorizado.
• La contaminaciónpuede interferirconel funcionamiento del sistema. Esto debeevitarse.
• Antes de volver aarrancar, inspeccione toda lalongituddel cablepara determinar lacausade laparada de emergencia.
El sistema secompone de uninterruptorde tirónde cablede seguridad, uncablerojo y los puntos de apoyo.
El dispositivo de traccióndel interruptorde tirónde cablede seguridad está conectado conuncablede acero.La funciónde parada de
emergenciasepuede activar tirando del cable. Dado queel sistema de tirónde cableestá pretensado porunresorte integrado,lafunciónde
enclavamiento y parada de emergenciaseactiva inmediatamente en caso de queserompael cableo sedesengancheuno de los extremos.
Después de laactivación, los contactos de seguridad permanecen bloqueados.Una vez eliminada lasituaciónde peligro y comprobada
lalongituddel cableen toda lamáquina, el sistema sepuede restablecer manualmente asu estado de funcionamiento.Si es necesario,la
seccióndel cablepuede volver are-apretarsedurante el funcionamiento através de untornillo /tensorde ajuste.
Pulsador de parada de emergencia (Fig.6) -El pulsadorde parada de emergenciasepuede pulsar ante cualquier situaciónde peligro.Los
contactos de seguridad seabren de lamisma manera queseacciona el cabley el interruptorsebloquea. Después de eliminar lasituaciónde
peligro,el sistema sepuede restablecer manualmente asu estado de trabajo tirando del botónde parada de emergencia.
Botón de desbloqueo (Fig.7) -Los contactos de seguridad seabren y el interruptorsebloquea al accionar el cable. Tirando del botónde
desbloqueo,el interruptorserestableceasu estado de trabajo.
Función
1.Fijar el interruptorde tirónde cablede seguridad através de los agujeros en una superficierígida contornillos M5 adecuados (Fig. 8).
2. Sujetar los soportes del cablealalongituddel cable.
3. Montar el resorte en el extremo de laseccióndel cable.
4. Conectar el cableal resorte de tracciónconel cabezal de desengancherápido o conunsujetacables.Nota: El revestimiento del cable
deberetirarseen lazona de apriete.
5. Guiar el cableatravés de todos los soportes de cable.
6. Conectar el cableconel tensory las abrazaderas del cable.
7.Conectar el tensoral dispositivo conuncable, pasándolo através del ojal y usando abrazaderas para cable.
8. Tensar el cableconel tensor.
Nota: Enel catálogo BERNSTEIN encontrará una lista de accesorios.Una superficieseconsidera "rígida" si soporta una carga de 2000 Nen
todas las direcciones.
Instalación
1.Utilizar el tensorpara tensar el cablehasta quelapantallaseencuentre entre las marcas.
2. Desbloquear el dispositivo tirando del botónde rearme, laetiqueta verde debeestar completamente visible(Figs.6y 7).
3. Liberar el dispositivo tirando del cable.
4. Repetirlos pasos del 1 al 4hasta queel ajuste del sistema sea estable.
Nota: La elongacióndel cabledebido,porejemplo,alas fluctuaciones de temperatura, puede reducirsemediante lautilizaciónde un
resorte de tracciónadecuado.
Ajuste
1.Quitar latapadel interruptorde tirónde cablede seguridad (Fig. 2).
2. Retirar el capuchónantipolvo.
3. Montar una entrada de cableapropiada, p.ej.unprensaestopa(no incluido en el suministro).
4. Conectar los hilos del cablealos terminales de tornillo.
5. Volver acerrar latapadel interruptorde tirónde cablede seguridad.
Nota: Instaleunfusibletipo 4AgG. Utiliceuna fuente de alimentaciónSELV o PELV.
Cableado
• El sistema de tirónde cabledebeser inspeccionado y mantenido aintervalos regulares.El tamaño de estos intervalos depende de las
influencias ambientales y de las condiciones de funcionamiento.
• Compruebar latensióncorrecta del cabley lafunciónde parada de emergenciadel cabley reajustar si es necesario.
• Después del mantenimiento/reparación, sedebecomprobar el correcto funcionamiento del sistema accionando el cablede tirónvarias
veces.Debeasegurarsequeel interruptorde tirónde lacablede seguridad seacoplacorrectamente y de quepuede ser reajustado.
• Encaso de undefecto en el sistema de conmutacióno en el dispositivo de bloqueo,debesustituirseel interruptorde tiróndel cablede
seguridad.
Mantenimiento
Los bloques de contactos eléctricos y el mecanismo interno estánequipados conmuelles para quelas piezas puedan ser desmontajas.
Desmontaje / Reciclado
La responsabilidad del fabricante expira si no secumplen las instrucciones (uso correcto,instrucciones de seguridad, instalacióny conexión
porparte de personal cualificado,comprobaciónde laseguridad de funcionamiento).
Descargo de responsabilidad
Datos eléctricos 2contactos de conmutación4contactos de conmutación
Tensiónnominal de aislamientoU
i400 V 250 V
Tensiónnominal de aislamientoU
imp4kV 2,5 kV
Tensiónde servicio nominalU
e240 V AC /24 V DC 240 V AC /24 V DC
Categoríade utilizaciónAC15, Ue/Ie240 V /3A; DC13, Ue/Ie24 V /1,5 AAC15, Ue/Ie240 V /1,5 A
Corriente nominal de cortocircuito condicional400 A 400 A
Datos mecánicos
Frecuenciade conmutación≤ 20 /min.
Datos clave para tecnología de seguridad
B10d Normalmente cerrado2x105
SᘐPELIGRO
ᆿޞ㔩ᔶީӻ㻡⭞ӄ㍝ᙛڒ↘㻻㖤Ⱦדᦤḽ,(&',1(1',1(1,62θᙛڒ㻻㖤ؗᗻ亱⺤᮪ֵؓ
Ѡᐛѐ䇴༽ᡌ䇴᯳ᡌ䜞ԬታᘡڒᵰȾѰ䗴ࡦ↚ⴤⲺᗻ亱䚫ᆾԛс䘏ӑḽ',1(1,62㌱㔕Ⲻᆿޞީ䜞Ԭ',1(1
,62䇴༽ᆿޞ㍝ᙛڒ↘',1(1,62䇴༽ᆿޞ伄䲟䇺զȾ↚ӝӻ㻡⭞ӄഔ䐥Ⱦᆿޞ㔩ᔶީ㻡⭞ӄ䗉
䘷㌱㔕ᡌ䇴༽᱉ӄ䶖䘇ⲺжםȾф䘒䐓⿱ᆿ㻻Ⲻᙛڒᔶީ㻻㖤δ∊ྸ㱇㧽ཪᙛڒ䫤ε∊θᆿޞ㔩ᔶީԛ൞⋵㔩㓵䐥ⲺԱ
փ㖤䀜ؗθ㙂ᙛڒᔶީ㻻㖤ӻԛ䶖ᬃ֒㻻㖤ᵢ䓡䀜ᙛڒؗȾ652ᆿޞ㔩ᔶީ䈭ӄᇚֵ⭞Ⱦ
⌞ᝅӁ亯
דᦤḽ',1(1ᙝ㜳ㅿ㓝3/ሼ⭧ӄ㍝ᙛڒ↘㻻㖤ⲺѨ㚊㙂䲃քȾ䳼ᡆҼᆿޞ㔩ᔶީⲺ㌱㔕ެ᮪։ᙝᾸᘫᗻ亱ד
ᦤḽ',1(1,62䘑㺂僂䇷Ⱦ㠩ቇжѠᑜ㔓ሯᯣᔶⲺᔶީݹԬᗻ亱㻡⭞ӄᆿޞഔ䐥Ⱦ
ㅜᙝ652㌱ࡍ㔩ᔶީ䚫➝⅝ⴕԚ(*ᵰỦԚȾ㻡僂䇷ㅜḽ',1(1ૂ',1(1Ⱦ
ᘐ人ᵕ⭞䙊
ধ䲟䆜ᨆ⽰
⠼⛮θ⭫࠱⭫ᕝሲ㠪Ⲻ↱ӗ伄䲟
ᵠ䚫➝䘏ӑ䈪᱄ሼሲ㠪↱ӗᡌћ䠃՚ᇩȾ
ᆿ㻻ᰬу㜳අԱሲ⭫䜞ԬȾ
࠽ᯣᆿޞ㔩ᔶީⲺ⭫ⓆȾ
ֵ⭞ㅜ㾷≸Ⲻ,3ᡌ,3Ⲻ⭫㔼ཪȾ
ᆿ㻻ᰬ䴶ᴿ䗽䖳ؓᣚȾ
䶔䇴༽ࣞሼሲ㠪⭕ળধ䲟
ᵠ䚫➝䘏ӑ䈪᱄ሼሲ㠪↱ӗᡌћ䠃՚ᇩȾ
ᬃ֒ཪу㜳᯳ࣖⲺ࣑Ⱦ
ֵ⭞Ѡ㷰ѓሼӝᇂޞരᇐȾ
㔩᭥ᆿ㻻䐓у㜳ቅӄ㊩ᡌཝӄ㊩Ⱦ
ৱ䲚㔩㍝ㄥⲺ䱨ᣚྍȾ
〱䲚᭴㖤ӄᡌ䚤ᥗ㔩Ⲻᡶᴿ⢟Ⱦ
⺤ؓ㔩൞᮪Ѡࣞต᱉ӄ䘇Ⱦ
⺤ؓགྷփȽᙛڒ䫤ตؓᤷ᮪⌷у㻡⊗ḉȾ
⺤ؓᖉⴌᆆരᇐ⋗ᴿ䴬䜞Ԭ㻡⭫㔼ᥚুᖘȾ
Ỷḛⴌᆆ㻡㍝䰣Ⱦ
Ỷḛᆿޞ㔩ᔶީθ⭫㔼θ㔩䱺Ԭ㻡⢘രⲺരᇐ൞փ㖤рȾ
㻡ᦾᵹⲺщѐӰᢃԛᇔ᯳ᆿ㻻Ⱦ
⊗ḉ⢟ᒨ⎿㌱㔕Ⲻࣕ㜳Ⱦᗻ亱䱨↘Ⱦ
䇴༽䠃ҁࢃθỶḛ㔩Ⲻ᮪Ѡ䮵ᓜ㤹പ⺤ᇐ㍝ᙛڒ↘ⲺഖȾ
㌱㔕⭧ᆿޞ㔩ᔶީθ㓘㢨㔩ૂ㤛ᒨ᭥㓺ᡆȾ
㔩ᔶީⲺ⢫ᕋ㻻㖤䘔ӄжṯ䫘ѓ㔩Ⱦࣞ䫘ѓ㔩ሼ䀜ᙛڒࣕ㜳Ⱦ⭧ӄ㖤Ⲻᕯ㉝ֵ㔩㌱㔕㻡人㍝θжᰜ㔩ᯣ㻸ᡌᶴᕑሼ
䀜䬷ᇐૂᙛڒࣕ㜳Ⱦ䀜ᆿޞ䀜⛯ؓᤷ䬷ᇐȾᴿᖉ⎾䲚ধ䲟⣬߫ૂỶḛ᮪Ѡ䇴༽Ⲻ㔩䮵ᓜ㤹പθ㌱㔕ᢃ㜳㻡ᢁࣞགྷփ
ࡦᖻ䘆䖢⣬ᘷȾྸ䴶㾷θ㔩ԛ䙐䗽䈹᮪രᇐ㷰ѓগᢙ䠃᯦䬷㍝Ⱦ
㍝ᙛڒ↘䫤ഴ൞ধ䲟߫сুᙛڒ䫤ȾṭⲺᯯᕅᖉ㔩㻡ࣞ֒ᔶީ䬷ᇐᰬᆿޞ䀜⛯ᯣᔶȾᴿᖉᧈ䲚ধ䲟⣬
߫θ㌱㔕ᢃ㜳䙐䗽䎭ᙛڒ䫤Ⲻᯯᕅ㻡ᢁࣞགྷփࡦᖻ䘆䖢⣬ᘷȾ
གྷփ䫤ഴ䙐䗽ᬃࣞ㔩ֵᆿޞ䀜⛯ᯣᔶᔶީ䬷ᇐȾ䎭གྷփ䫤ᔶީ㻡གྷփࡦᖻ䘆䖢⣬ᘷȾ
ࣕ㜳
ֵ⭞䘸Ⲻ0㷰ѓ䙐䗽↙䶘ᆊփരᇐᆿޞ㔩ᔶީྸδഴεȾ
രᇐ㔩᭥᭥㔩ᕖ㍝Ⱦ
൞㔩Ⲻжㄥᆿ㻻ᕖ࣑ᕯ㉝Ⱦ
ֵ⭞ᘡཪᡌ㔩䘔㔩фᕖ࣑ᕯ㉝Ⱦ
⌞ᝅᗻ亱ৱ䲚㔩㍝䜞փⲺ䱨ᣚྍȾ
ሼ㔩サ䗽ᡶᴿⲺ᭥᭥Ⱦ
⭞গᢙૂ㔩䘔㔩Ⱦ
⭞㔩䘔গᢙૂᔶީ㻻㖤θサ䗽ᆊᒬ⭞㔩രᇐօȾ
䙐䗽গᢙ㍝䫘ѓ㔩Ⱦ
⌞ᝅφ൞ঐᯥගṭᵢрᴿжѠީ䱺ԬঋȾඐരⲺ㌱㔕ᆿ㻻രᇐะ䴶᭥Ѡᯯ1Ⲻ࣑Ⱦ
ᆿ㻻
ֵ⭞গᢙ㍝䫘ѓ㔩ࡦ⽰༺ӄḽ䇦ҁ䰪Ⱦ
䙐䗽ࣞགྷփ䫤䀙䬷ᔶީθ㔵㢨ḽㆴᇂޞ䵨࠰Ⱦഴૂ
䙐䗽ࣞ㔩䠀᭴㻻㖤Ⱦ
䠃གྷ↛僚㠩ࡦ㌱㔕䇴㖤どᇐȾ
⌞ᝅᓜⲺ⌘ࣞՐᖧଃ㔩Ⲻծ䮵⦽θֵ⭞ᕖ㍝ᕯ㉝䲃քᖧଃȾ
䈹᮪
ᦿᆿޞ㔩ᔶީⲺⴌᆆഴȾ
ᦿ䱨ⴌȾ
ᆿ㻻䘸Ⲻ⭫㔼ཪδу൞ӚԎ㤹പεȾ
ሼ⭫㔼䘔ӄ㷰ѓ㓵ㄥᆆȾ
ⴌрᆿޞ㔩ᔶީⲺⴌᆆȾ
⌞ᝅᆿ㻻жѠ$J*Ⲻ⟊ᯣಞֵ⭞6(/9ᡌ3(/9⭫Ⓠ䜞ԬȾ
⭫≊㓵
ᗻ亱ᇐᵕỶḛૂ㔪ᣚ㔩㌱㔕Ⱦઞᵕཝቅߩӄ⧥ູᖧଃૂᬃ֒ᶗԬȾ
Ỷḛ㔩Ⲻᙛڒࣕ㜳ૂᕖ㍝࣑ᱥ↙⺤θᗻ㾷ᰬ䠃᯦䈹᮪Ⱦ
㔅䗽㔪ؤᡌ㔪ᣚؓޱθᓊ䈛䙐䗽ᬃ֒㔩ཐ⅗ԛỶḛ㌱㔕ޭ༽↙⺤Ⲻࣕ㜳Ⱦᗻ亱⺤ؓᆿޞ㔩ᔶީࣕ㜳↙⺤ᒬъԛ㻡གྷփȾ
жᰜᔶީ㌱㔕ᴿ᭻䳒ᡌ㻻㖤ᴿগ└θᗻ亱ᴪᦘᆿޞ㔩ᔶީȾ
维护保养
⭫≊䀜⛯⁗ඍૂ䜞㔉ᶺ䞃༽ᴿᕯ㉝θഖ↚ԛᓕᔹȾ
䀙ഔ᭬
ྸу䈪᱄Ҝֵ⭞θ⭕ӝሼуᢵ䍙Ա↙⺤ֵ⭞θ䚫➝ᆿޞ䈪᱄θ㔅䗽ฯ䇣ⲺщѐӰ䘑㺂ᆿ㻻ૂ䘔θ⎁䈋ᆿޞࣕ㜳ᙝȾ
ރ䍙༦᱄
⭫≊৸ᮦ 2ᔶީ䀜⛯ 4ᔶީ䀜⛯
仓ᇐ㔓㕎⭫ু Ui400 V 250 V
仓ᇐ㙆ߨ࠱⭫ু Uimp4kV 2,5 kV
仓ᇐᬃ֒⭫ু Ue240 V AC /24 V DC 240 V AC /24 V DC
ֵ⭞㊱ࡡ AC 15, Ue/Ie240 V /3A; DC13, Ue/Ie24 V /1,5 AAC15, Ue/Ie240 V /1,5 A
仓ᇐ䲆⸣䐥⭫⍷ 400 A 400 A
ᵰỦ৸ᮦ
ᔶީ仇⦽ ≤ 20 /min.
ᆿޞᮦᦤ
B10d ᑮ䰣 2x105
Sᘐধ䲟
This manual suits for next models
2
Popular Safety Equipment manuals by other brands

EDELRID
EDELRID WING UNIVERSAL CHEST Notes Concerning Application, Safety, Service Life, Storage and Maintenance

TEUFELBERGER
TEUFELBERGER ROCKY Manufacturer's information and instructions for use

Honeywell
Honeywell FF-SB14 Series Installation and maintenance manual

SDKELI
SDKELI BLPS-C3L operating manual

Britax
Britax HUGS instructions

3M
3M 6000 User instructions