manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bestway
  6. •
  7. Tent
  8. •
  9. Bestway Glacier Ridge X2 User manual

Bestway Glacier Ridge X2 User manual

Benutzerhandbuch
Model-Nr. #68009
ZELT GLACIER RIDGE X2
EINLEITUNG
Sachgemäße Nutzung
Jede andere Nutzung als die Beschriebene sowie
jegliche Modifikation des Produkts sind nicht gestattet
und können zu Verletzungen und/oder Beschädigungen
des Produkts führen. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch unsachgemäße Nutzung entstehen.
Dieses Produkt ist nicht für die kommerzielle Nutzung
bestimmt.
1. Breiten Sie das Innenzelt <E> flach auf dem Boden aus.
Ziehen Sie die vier Ecken nach außen.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass Pfostendurchfüh
rungen <B> nach oben zeigen.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Reißverschluss am
Zelteingang geschlossen ist.
2. Schieben Sie die Stangen <B> vollständig in die
Gestängekanäle ein. (ABB1)
3. Richten Sie das Innenzelt <E> und schieben Sie die
Enden der Pfosten<B> in die Eisenstangen, die sich an
jeder Ecke des Innenzelts <E> befinden. (ABB2)
4. Befestigen Sie das Dach des Innenzelts <E> mit den
angenähten Bändern an den Stangen. (ABB2)
5. Breiten Sie nun vorsichtig das Außenzelt <A> über dem
Innenzelt <E> aus. (ABB3)
6. Sichern Sie das Außenzelt <A>, indem Sie die
Zeltheringe <D> in die Bodenschlaufen schieben. (ABB3)
7. Verbinden Sie je ein Ende der Spannseile <C> an den
vier Eckreifen des Außenzelts. (ABB4)
8. Befestigen Sie das andere Ende an den Zeltheringen <D>
und schieben Sie die Zeltheringe <D> in den Boden.
(ABB4)
9. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Spannseile <C>
immer in einem Winkel von 45° gespannt werden.
10. Ziehen Sie die Spannseile <C> nicht zu fest.
ABBAU UND WARTUNG
Führen Sie die Schritte 1-10 in umgekehrter Reihenfolge aus.
1. Stülpen Sie das Zelt von innen nach außen und entfernen
Sie sämtliche Verschmutzungen mit einem Schwamm und
kaltem Wasser. Bitte verwenden Sie zum Entfernen
hartnäckiger Verschmutzungen detergensfreie Seife.
2. Reinigen Sie das Zelt niemals in der Waschmaschine und
trockenen Sie es nicht im Wäschetrockner. Waschen Sie es
mit der Hand und trocknen Sie es an der Luft.
3. Bitte lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, ehe Sie das
Zelt wieder verpacken. Dies beugt der Bildung von
Schimmel, schlechten Gerüchen und Entfärbung vor.
4. Nähen Sie kleinere Löcher sowie kleinere Beschädigungen
am Stoff und an den Kunststofffolien mit Nadel und Faden
zu. Verwenden Sie Seile, um gebrochene Rahmenteile zu
verbinden. Verwenden Sie Klebeband, um Teile mit
beschädigter Beschichtung zu reparieren.
5. Verwenden Sie Silikonspray für klemmende
Reißverschlüsse.
LAGERUNG
Verstauen Sie das Zelt im Aufbewahrungssack und lagern Sie
es an in einem kühlen, trockenen Ort ohne Sonneneinstrah-
lung, fern von Hitzequellen und sicher vor Nagetieren.
MONTAGE
Aufbau des Zelts
WARNUNG
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
Halten Sie sämtliche Flamm- und Hitzequellen vom
Zeltstoff fern. Wir empfehlen, das Zelt immer gegen die
Windrichtung eines eventuell vorhandenen Lagerfeuers
zu platzieren. Dies reduziert das Risiko, das Glut auf Ihr
Zelt geweht wird. Verlassen Sie im Brandfall sofort das
Zelt durch den Ausgang.
Bauen Sie das Zelt niemals in der Nähe eines Flusses,
unter einem Baum oder in anderen Gefahrenbereichen
auf.
Halten Sie die Ausgänge frei.
Stellen Sie sicher, dass sämtliche Lüftungsöffnungen
jederzeit geöffnet sind, um Erstickungsgefahren zu
vermeiden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Beschreibung der Teile und Funktionen
Zeltabmessungen:
Approx: (70cm + 200cm)x 200cm x 120cm (L x W x H)
Innenzelt: 195cm x 195cm x 120cm
Außenzelt: (70cm + 200cm)x 200cm x 120cm
Aufbau-Abmessungen: 280cm x 210cm
B1
Stange
2 ST
ABB1
S-S-002065
4
A
Außenzelt
1 ST
C
Spannseil
4 ST
D
Hering
13 ST
E
Innenzelt
1 ST
G
Bestway
Handbuch
1 ST
F
Tragetasche
1 ST
H
W
L1 L2
ABB2
ABB3 ABB4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Notice d’utilisation
Modèle n° 68009
TENTE GLACIER RIDGE X2
INTRODUCTION
Utilisation correcte
Toute utilisation autre que celle décrite et toute
modification du produit ne sont pas autorisées et peuvent
entraîner des blessures et/ou endommager le produit. Le
fabricant n’est pas responsable des dégâts provoqués
par une utilisation inappropriée. Le produit n’est pas
destiné à un usage commercial.
1. Étalez l’intérieur de la tente <E> sur le sol. Tirez les
quatre angles vers l’extérieur.
Remarque: vérifiez que les fourreaux pour les arceaux
<B> soient tournés vers le haut.
Remarque: vérifiez que le zip de l’entrée de la tente
soit fermé.
2. Insérez entièrement les arceaux <B> dans les
fourreaux. (FIG1)
3. Soulevez l’intérieur de la tente <E> et poussez les
extrémités des arceaux <B> dans les barres de fer qui
se trouvent dans chaque angle de l’intérieur de la tente
<E>. (FIG2)
4. Fixez le toit de l’intérieur de la tente <E> à la jonction
des arceaux avec les cordelettes cousues dessus.
(FIG2)
5. Placez maintenant soigneusement l’extérieur de la
tente <A> par-dessus l’intérieur de la tente <E>. (FIG3)
6. Sécurisez l’extérieur de la tente <A> en poussant les
piquets de la tente <D> dans les boucles du sol. (FIG3)
7. Attachez une extrémité des haubans <C>sur les cercles
aux quatre angles de l'extérieur de la tente <A>. (FIG4)
8. Fixez l’autre extrémité aux piquets <D> et attachez-les
en plantant les piquets <D> dans le sol. (FIG4)
9. Remarque: vérifiez que les haubans <C> forment
toujours un angle de 45°.
10. Ne tirez pas trop sur les haubans <C>.
DÉMONTAGE ET ENTRETIEN
Suivez les étapes 1-10 dans le sens inverse.
1. Nettoyez la tente sur l’envers et éliminez les taches avec
une éponge et de l’eau froide. Veuillez utiliser un savon
non détergent pour un nettoyage à fond.
2. Ne lavez jamais et ne séchez jamais la tente en machine.
Lavez-la à la main et laissez-la sécher à l’air libre.
3. Attendez que toutes les pièces soient complètement
sèches avant de ranger la tente. Cela évitera la formation
de moisissure, d’odeurs nauséabondes et la décoloration.
4. Utilisez du fil et une aiguille pour réparer les petites fuites
ainsi que les dégâts au niveau des feuilles de tissu et de
plastique. Utilisez des cordes pour relier les parties de la
structure cassées. Utilisez du ruban adhésif pour réparer
les pièces cassées servant de revêtement.
5. Vous pouvez utiliser un spray au silicone pour les zips
bloqués.
RANGEMENT
Rangez la tente dans sa sacoche et placez-la dans un
endroit frais et sec, à l'abri du soleil et loin des sources de
chaleur et des rongeurs.
MONTAGE
Montage de la tente
ATTENTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Conservez toutes les flammes et les sources de chaleur
loin du tissu de cette tente. Nous vous recommandons
de toujours positionner votre tente à contrevent d’un feu
de camp. Cela réduira le risque que des braises
atteignent votre tente. En cas d’incendie, utilisez la sortie
pour échapper au feu.
Ne montez jamais la tente à proximité d’une rivière, sous
un arbre ou d’autres risques objectifs.
Laissez la sortie dégagée.
Vérifiez que les ouvertures d’aération soient toujours
ouvertes pour éviter l’asphyxie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Description des pièces et des caractéristiques
Dimensions de la tente:
Approximativement: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
(L x l x H)
Intérieur de la tente:195cm x 195cm x 120cm
Extérieur de la tente: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Dimensions une fois montée: 280cm x 210cm
B1
Arceau
2 PIÈCES
FIG1
S-S-002065
3
A
Extérieur
de la tente
1 PIÈCE
C
Hauban
4 PIÈCES
D
Piquet
13 PIÈCES
E
Intérieur de
la tente
1 PIÈCE
G
Bestway
Notice
1 PIÈCE
F
Sac de
rangement
1 PIÈCE
H
I
L1 L2
FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Owner’s Manual
Model No.#68009
Glacier Ridge X2 Tent
INTRODUCTION
Proper Use
Any use other than that described or any modification of
the product is not permissible and may result in injury
and/or damage to the product. The manufacturer is not
liable for damage caused by improper use. The product
is not intended for commercial use.
1. Lay the inner tent <E> on the ground. Pull the four
corners outwards.
Note: make sure that the channels for the poles <B>
are facing upwards.
Note: make sure that the zip on the entrance to the
tent is closed.
2. Push the poles <B> completely into the
channels. (FIG1)
3. Stand the inner tent <E> up and push the ends of the
poles<B1> into the iron bars (which are on the each
corner of the inner tent <E>. (FIG2)
4. Fasten the roof of the inner tent <E> onto the pole
junction with the sewn-on tie. (FIG2)
5. Now carefully place the outer tent<A> over the inner
tent <E>. (FIG3)
6. Secure the outer tent <A> by pushing the tent
pegs <D> into the ground loops. (FIG3)
7. Tie one end of the guy ropes <C> onto the four
corner hoops of outer tent <A>. (FIG4)
8. Tie the other end onto the tent pegs <D> and fasten
them by inserting the tent pegs <D> into
ground. (FIG4)
9. Note: Ensure that guy ropes <C> are about at an
angle of 45°
10. Do not pull the guy ropes <C> too tight.
DISASSEMBLE AND MAINTENANCE
Follow steps 1-10 in reverse order.
1. Clean the tent and remove any stains with sponge and
cool water. Please use non-detergent soap for serious
cleaning.
2. Never machine wash or machine dry the tent. Hand
wash and air dry.
3. Please allow all parts to dry thoroughly before you
repack the tent. This will prevent the formation from
mould, bad odours and discolouration
4. Stitch with thread to repair minor leaks, fabrics and
plastic sheets damage. Use ropes to connect broken
frame parts. Use tapes to repair the coating broken
parts.
5. Silicone spray could be use onto zippers if stick
STORAGE
Store the tent in the stuff sack and place it in a cool, dry
area out of sunlight and away from heat sources and
rodents.
ASSEMBLY
Setting up the tent
WARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
Keep all flames and heat sources away from this tent
fabric. We recommend that you always position your tent
upwind from a camp fire. This will reduce the chances of
having embers land on your tent. In case of fire, please
find the exit to escape from the fire.
Never set up the tent near the river, under the tree of
other objective hazards.
Keep exits clear.
Make sure ventilation openings are open all the time to
avoid suffocation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Description of parts and features
Tent Dimensions:
Approx: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm (L x W x H)
Inner tent: 195cm x 195cm x 120cm
Outer tent: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Pitching dimension: 280cm x 210cm
B1
Long Pole
2PCS
FIG1
S-S-002065
2
A
Outer Tent
1PC
C
Guy Rope
4PCS
D
Peg
13PCS
E
Inner Tent
1PC
G
Bestway
Manual
1PC
F
Carry Bag
1PC
H
W
L1 L2
FIG2
B
E
E
B
FIG3
B
D
A
EFIG4
45°
C
S-S-002065
Bestway Inflatables & Material Corp.
No.3065 Cao An Road,
Shanghai, 201812, China
Tel:
86 21 6913 5588
Fax: 86 21 5913 8383
E-mail: [email protected]
Shanghai
Bestway (Hong Kong) International Ltd.
Suite 713, 7/Floor, East Wing, Tsim Sha Tsui Centre,
66 Mody Road, Kowloon, Hong Kong
Tel:
852 2997 7169
Fax: 852 2997 7869
E-mail: [email protected]
Hong Kong
Bestway (USA) Inc.
3249 E. Harbour Drive, Phoenix, Arizona 85034,
United States of America
Tel:
1 480 838 3888
Fax: 1 480 304 3349
E-mail: [email protected]
U.S.A.
Bestway Australia Pty Limited
Unit 10/71-83 Asquith Street,
Silverwater, NSW 2128, Australia
Tel:
61 2 9037 1388
Fax: 61 2 9737 9423
E-mail: [email protected]
Australia
Bestway (Europe) S.r.l.
Via Resistenza 5,
20098 San Giuliano M.se (Mi) - Italy
Tel:
39 02 9884 881
Fax: 39 02 9884 8828
E-mail: [email protected]
Europe
OWNER’S MANUAL
www.bestway-global.com
www.bestway-service.com
Bestway Central & South America Ltda
Salar Ascotan 1282, Parque Enea,
Pudahuel, Santiago, Chile
Tel:
562 2365 0315
Fax: 562 2365 0323
E-mail: [email protected]
Central & South America
Brugervejledning
Model nr. 68009
GLACIER RIDGE X2 TELT
INDLEDNING
Korrekt brug
Al anden brug end den, der beskrives, eller ændringer af
produktet er ikke tilladt og kan medføre personskader
eller skader på produktet. Producenten hæfter ikke for
skader som følge af forkert brug. Produktet er ikke
beregnet til kommerciel brug.
1. Læg inderteltet <E> fladt på jorden. Træk de fire
hjørner udad.
Bemærk: Sørg for, at kanalerne til stængerne <B>
vender opad.
Bemærk: Sørg for, at lynlåsen til teltindgangen er
lukket.
2. Sæt stængerne <B> helt ind i kanalerne. (FIG1)
3. Rejs inderteltet <E> op og tryk enderne af stængerne
<B> ind i jernstængerne på hvert hjørne af inderteltet
<E>. (FIG2)
4. Fastgør taget på inderteltet <E> på stængernes
kryds med de påsyede bændsler. (FIG2)
5. Læg nu omhyggeligt yderteltet <A> over inderteltet
<E>. (FIG3)
6. Fastgør yderteltet <A> ved at trykke teltpløkkene
<D> ned i bundens øjer. (FIG3)
7. Bind den ene ende af bardunerne <C> til de fire
hjørneringe på yderteltet <A>. (FIG4)
8. Sæt den anden ende på teltpløkkene <D> og fastgør
dem ved at sætte teltpælene <D> i jorden. (FIG4)
9. Bemærk: Sørg for, at bardunerne <C> altid står i en
vinkel på 45°.
10. Spænd ikke bardunerne <C> for hårdt.
ADSKILLELSE OG VEDLIGEHOLDELSE
Følg trin 1-10 i modsat rækkefølge.
1. Rengør teltet indefra og ud, og fjern eventuelle pletter
og skjolder med en svamp og koldt vand. Brug sæbe
uden rensemiddel til større rengøring.
2. Teltet må aldrig komme i vaskemaskine eller
tørretumbler. Vaskes i hånden og lufttørres.
3. Lad alle dele tørre grundigt, før teltet pakkes sammen
igen. Det forebygger dannelse af mug, dårlig lugt og
misfarvning.
4. Sy med tråd ved reparation af mindre utætheder og
skader på stof- og plastikdug. Knækkede stænger
bindes sammen med reb. Iturevne dele repareres med
tape.
5. Genstridige lynlåse kan smøres med en silikonespray.
OPBEVARING
Teltet opbevares i stofposen og anbringes køligt og tørt,
beskyttet mod sollys og på afstand af varmekilder og
skadedyr.
OPSÆTNING
Opsætning af teltet
ADVARSEL
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKSER
LÆS OG FØLG ALLE ANVISNINGER
Hold al åben ild og alle varmekilder borte fra denne
teltdug. Vi tilråder, at du altid placerer teltet på vindsiden
af eventuelle lejrbål. Dette vil nedsætte risikoen for, at
der lander gnister på teltet. I tilfælde af brand skal søges
mod udgangen for at komme væk fra ilden.
Sæt aldrig teltet op tæt på en flod, under et træ eller
andre mulige farer.
Hold udgangene ryddet.
Sørg for, at ventilationsåbningerne altid er åbne, for at
undgå kvælningsulykker.
GEM ANVISNINGERNE
Beskrivelse af dele, funktioner og egenskaber
Teltets mål:
Cirka: (70cm + 200cm)x 200cm x 120cm (L x B x H)
Indertelt: 195cm x 195cm x 120cm
Ydertelt: (70 cm + 200cm)x 200cm x 120cm
Grundmål: 280cm x 210cm
B1
Stang
2 STK
FIG1
S-S-002065
8
A
Ydertelt
1 STK
C
Bardunsnor
4 STK
D
Pløk
13 STK
E
Indertelt
1 STK
G
Bestway
Vejledning
1 STK
F
Bæretaske
1 STK
H
B
L1 L2
FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Manual de Instrucciones
Modelo N° #68009
TIENDA GLACIER RIDGE PARA 2 PERSONAS
INTRODUCCIÓN
Uso correcto
Cualquier uso diferente al descrito o cualquier
modificación del producto son inaceptables y pueden
resultar en lesiones y/o daños al producto. El fabricante
no se hace responsable de los daños causados por un
uso inapropiado. Este producto no está pensado ni
concebido para usos comerciales.
1. Extienda la tienda interior <E> plana sobre el suelo.
Tire de las cuatro esquinas hacia fuera.
Nota: asegúrese de que los canales para los
tubos <B> están mirando hacia arriba.
Nota: asegúrese de que la cremallera de la entrada
de la tienda está cerrada.
2. Inserte los tubos<B> completamente dentro de los
canales. (FIG1)
3. Levante la tienda interior <E> y presione los extremos
de los tubos <B> dentro de las barras de hierro que
hay en cada esquina de la tienda interior <E>. (FIG2)
4. Ate el tejado de la tienda interior <E> en la unión de
los tubos con la cuerda cosida. (FIG2)
5. Ahora extienda con cuidado la tienda exterior<A>
sobre la interior <E>. (FIG3)
6. Asegure la tienda exterior<A> introduciendo las
estacas <D> dentro de las trabillas del suelo. (FIG3)
7. Ate uno de los extremos de las cuerdas<C>a los
cuatro aros de la tienda exterior <A>. (FIG4)
8. Ate el otro extremo a las estacas de la tienda<D> y
ajústelas clavando las estacas <D> en el suelo. (FIG4)
9. Nota: Asegúrese de que las cuerdas<C>mantienen
siempre un ángulo de 45°.
10. No apriete demasiado las cuerdas <C>.
DESMONTAJE Y MANTENIMIENTO
Siga los pasos 1-10 en el orden inverso.
1. Limpie la tienda desde dentro hacia fuera, y quite
cualquier mancha con una esponja y agua fría. Por
favor, use jabón no-detergente para una limpieza más
a fondo.
2. Nunca lave ni seque la tienda a máquina. Lavado a
mano y secado al aire.
3. Por favor, espere a que todas las partes se hayan
secado completamente antes de guardar la tienda.
Esto prevendrá la formación de moho, los malos olores
y la decoloración.
4. Cosa con hilo para reparar goteras menores y daños
en el tejido o el plástico. Use cuerdas para unir partes
de la estructura rotas. Use cinta adhesiva para reparar
partes del revestimiento rotas.
5. Si se atascan las cremalleraspuede usar un espray de
silicona.
ALMACENAMIENTO
Almacene la tienda en el saco proporcionado y guárdela
en un lugar fresco y seco alejado de la luz solar y de
fuentes de calor y roedores.
MONTAJE
Montar la tienda
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Mantenga las fuentes de fuego y calor alejadas del tejido
de la tienda. Le recomendamos que coloque siempre la
tienda contra el viento cuando esté cerca de un fuego de
campamento. Esto reducirá las posibilidades de que las
brasas lleguen a la tienda. En caso de fuego, por favor
encuentre la salida para escapar del fuego.
Nunca coloque la tienda cerca del río, bajo los árboles u
otros riesgos potenciales.
Mantenga las salidas despejadas.
Asegúrese de que las salidas de ventilación están
siempre abiertas para evitar la asfixia.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Descripción de las partes y características
Dimensiones de la Tienda:
Aprox: (70cm + 200cm) largo x 200cm ancho x 120cm alto
Interior: 195cm x 195cm x 120cm
Exterior: (70cm + 200cm)x 200cm x 120cm
Dimensiones de montaje: 280cm x 210cm
B1
Tubo
2UNIDADES
FIG1
S-S-002065
7
A
Tienda exterior
1UNIDAD
C
Cuerda
4UNIDADES
D
Estacas
13UNIDADES
E
Tienda interior
1UNIDAD
G
Bestway
Manual
1UNIDAD
F
Bolsa de transporte
1UNIDAD
alto
ancho
largo1 largo2
FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Gebruikershandleiding
Model Nr.#68009
GLACIER RIDGE X2 TENT
INTRODUCTIE
Correct gebruik
Elk gebruik dat verschilt van het beschreven gebruik of
elke aanpassing van het product is niet toegestaan en
kan resulteren in letsels en/of schade aan het product.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
veroorzaakt door incorrect gebruik. Het product is niet
bedoeld voor commercieel gebruik.
1. Leg de binnentent <E> plat op de grond. Trek de
vier hoeken naar buiten toe.
Opmerking: zorg ervoor dat de kanalen voor de
palen <B> naar boven gericht zijn.
Opmerkingen: zorg ervoor dat de rits aan de ingang
van de tent gesloten is.
2. Plaats de palen <B> volledig in de kanalen. (FIG1)
3. Zet de binnentent<E> rechtop en duw de einden van
de palen <B> in de staafijzers aan elke kant van de
binnentent <E>. (FIG 2)
4. Bevestig het dak van de binnentent <E> op het
paalkruispunt met de vastgenaaide touwen. (FIG2)
5. Leg nu voorzichtig de buitentent<A> over de
binnentent <E>. (FIG3)
6. Maak de buitentent <A> vast door de tentpinnen <D>
in de grondlussen te duwen. (FIG3)
7. Bind één uiteinde van het spantouw <C>op de vier
hoekringen van de buitentent <A>. (FIG 4)
8. Bind het andere uiteinde aan de tentpinnen <D> en
zet ze vast ze door de tentpinnen <D> in de grond te
duwen. (FIG 4)
9. Opmerking: Zorg ervoor dat de spantouwen
<C> altijd in een hoek van 45° zijn.
10. Trek de spantouwen <C> niet te stevig aan.
DEMONTAGE EN ONDERHOUD
Volg stappen 1-10 in omgekeerde volgorde.
1. Reinig de tent binnenste buiten en verwijder vlekken
met een spons en koud water. Gebruik non-detergente
zeep voor een grondige reiniging.
2. De tent nooit in de machine wassen of drogen. Met de
hand wassen en aan de lucht laten drogen.
3. Laat alle delen drogen voor u de tent opnieuw
opvouwt. Dit verhindert het ontstaan van schimmel,
slechte geuren en verkleuring.
4. Vastnaaien met draad om kleine lekken en schade
aan textiel en plastic zeilen te repareren. Gebruik
touwen om kapotte frame-onderdelen te verbinden.
Gebruik tape om kapotte onderdelen te repareren.
5. Wanneer de ritsen haperen kan een siliconenspray
worden gebruikt.
OPBERGING
Berg de tent op in de stuffsack en plaats op een koele,
droge plaats uit het zonnelicht en weg van van
warmtebronnen en knaagdieren.
MONTAGE
Installeren van de tent
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LEES EN VOLG ALLE INSTRUCTIES
Alle vlammen en warmtebronnen op een afstand van dit
tentmateriaal houden. We bevelen aan dat u de tent
altijd met de wind mee van een kampvuur plaatst. Dit zal
de kans verminderen om gloeiende as op uw tent te
laten belanden. In het geval van brand, zoek de uitgang
om aan het vuur te ontsnappen.
Stel nooit de tent op nabij een rivier, onder een boom of
een ander gevaarlijke situatie.
Uitgangen vrij houden.
Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen altijd open zijn
om verstikking te voorkomen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Beschrijving van onderdelen en functies
Tentafmetingen:
Ongev.: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm (L x B x H)
Binnentent: 195cm x 195cm x 120cm
Buitentent: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Afmeting tentopstelling: 280cm x 210cm
B1
Paal
2 STUKS
FIG1
S-S-002065
6
A
Buitentent
1 STUK
C
Spantouw
4 STUKS
D
Pin
13 STUKS
E
Binnentent
1 STUK
G
Bestway
Handleiding
1 STUK
F
Draagtas
1 STUK
H
B
L1 L2
FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Manuale d’uso
Modello n. 68009
TENDA GLACIER RIDGE X2
INTRODUZIONE
Uso corretto
Eventuali utilizzi diversi da quelli descritti o modifiche del
prodotto non sono consentite e potrebbero causare
lesioni personali e/o danni al prodotto. Il produttore non è
responsabile per eventuali danni causati da un utilizzo
errato. Il prodotto non è destinato a utilizzi commerciali.
1. Stendere la parte interna della tenda (E) sul terreno.
Tirare verso l’esterno i quattro angoli.
Nota: accertarsi che i canali delle stecche (B) siano
rivolti verso l’alto.
Nota: accertarsi che la chiusura lampo all’ingresso
della tenda sia chiusa.
2. Spingere le aste<B> interamente nei canali. (FIG1)
3. Sollevare la parte interna della tenda (E) e spingere
le estremità delle aste (B) nelle aste di ferro collocate
agli angoli della parte interna della tenda(E). (FIG2)
4. Fissare il tetto della parte interna della tenda (E) sulla
giunzione delle aste con le stringhe cucite. (FIG2)
5. Collocare con attenzione la tenda esterna<A> su
quella interna<E>. (FIG3)
6. Fissare la tenda esterna<A> spingendo i
picchetti<D> negli anelli sul terreno. (FIG3)
7. Fissare un’estremità delle funi di ritenuta (C) sui
quattro ganci angolari della parte esterna della tenda
(A). (FIG4)
8. Stendere l’altra estremità sui picchetti (D) e fissarli
inserendo i picchetti (D) sul terreno. (FIG4)
9. Nota: Accertarsi che le funi di ritenuta (C) formino un
angolo di 45°.
10. Non tirare eccessivamente le funi di ritenuta (C).
SMONTAGGIO E MANUTENZIONE
Eseguire i passi da 1 a10 in ordine inverso.
1. Pulire l’interno della tenda e togliere eventuali macchie
con una spugna imbevuta di acqua calda. Per una
pulizia approfondita, utilizzare un sapone delicato.
2. Non inserire la tenda in lavatrice o in asciugatrice.
Lavarla a mano e asciugarla all’aria aperta.
3. Lasciare asciugare tutti i componenti della tenda prima
di conservarla. In tal modo si evitano muffa, cattivi
odori o decolorazioni.
4. Per riparare strappi, lacerazioni e piccoli danni del
tessuto plastico, utilizzare ago e filo. Legare con una
corda eventuali componenti del telaio danneggiati.
Riparare le parti danneggiate con nastro adesivo.
5. Se le chiusure lampo si bloccano, utilizzare uno spray
al silicone.
CONSERVAZIONE
Conservare la tenda nel sacco di stoffa e collocarla in un
luogo fresco, asciutto, non esposto al sole e lontano da
roditori e fonti di calore.
MONTAGGIO
Montaggio della tenda
AVVERTENZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
ATTENERSI SCRUPOLOSAMENTE ALLE ISTRUZIONI
Non avvicinare mai fiamme e fonti di calore alla stoffa
della tenda. Accendere eventuali fuochi sempre
sopravvento alla tenda. In tal modo si riduce il rischio
che la tenda venga colpita da un tizzone. In caso di
incendio, uscire immediatamente dalla tenda.
Non installare la tenda in prossimità di corsi d’acqua,
sotto gli alberi o in altre posizioni pericolose.
Mantenere sgombre le vie d’uscita.
Accertarsi che le aperture per la ventilazione non siano
ostruite per evitare soffocamenti.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Descrizione dei componenti e delle caratteristiche
Dimensioni della tenda:
Dimensioni: (70cm + 200cm)x 200cm x 120cm (L x P x A)
Dimensioni interne: 195cm x 195cm x 120cm
Dimensioni esterne: (70cm + 200cm)x 200cm x 120cm
Ingombro: 280cm x 210cm
B1
Asta
2 PZ
FIG1
S-S-002065
5
A
Tenda esterna
1 PZ
C
Fune di ritenuta
4 PZ
D
Picchetto
13 PZ
E
Tenda interna
1 PZ
G
Bestway
Manuale
1 PZ
F
Borsa per il
trasporto
1 PZ
A
L
P1 P2
FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Příručka pro Majitele
Model č.#68009
STAN GLACIER RIDGE X2
ÚVOD
Správné použití
Jakékoliv jiné použití, než je zde popsáno, nebo úpravy
produktu nejsou povoleny a mohou vést ke zranění
a/nebo poškození produktu.Výrobce neodpovídá za
škody vzniklé nesprávným použitím.Tento produkt není
určen ke komerčnímu použití.
1. Položte vnitřní stan <E> na rovnou zem.Vytázněte
čtyři rohy ven.
Poznámka: zkontrolujte, že kanály pro tyče <B> jsou
na horní straně.
Poznámka: zkontrolujte, že je zip vchodu zapnutý.
2. Tyče<B> zcela zasuňte do průchodek. (OBR.1)
3. Postavte vnitřní stan <E> a zatlačte konce tyčí <B>
do železných objímek, které jsou v každém z rohů
vnitřního stanu <E>. (OBR.2)
4. Připevněte střechu vnitřního stanu <E> ke spoji tyčí
přišitým očkem. (OBR.2)
5. Nyní pečlivě položte vnější stan <A> přes vnitřní
stan <E>. (OBR.3)
6. Vnější stan<A> zajistěte zasunutím stanových
kolíků <D> do zemních oček. (OBR.3)
7. Jeden konec vodicích lan <C> připevněte na objímky
ve čtyřech rozích vnějšího stanu <A>. (OBR.4)
8. Druhý konec připevněte na stanové kolíky <D> a
upevněte je zapíchnutím kolíků <D> do země.
(OBR.4)
9. Poznámka: Zkontrolujte, že jsou vodicí lana <C> v
úhlu 45°.
10. Vodicí lana <C>příliš neutahujte.
SLOŽENÍ STANU A ÚDRŽBA
Proveďte kroky 1 až 10 v obráceném pořadí.
1. Houbou a studenou vodou odstraňte jakékoliv skvrny
na vnějším i vnitřním povrchu stanu.Pro odstranění
odolného znečištění použijte mýdlo bez saponátu.
2. Nikdy stan neperte v pračce nebo nesušte v
sušičce.Očistěte ručně a nechte uschnout.
3. Před tím, než stan znovu zabalíte, nechte všechny
jeho části dokonale vyschnout.To zabrání vzniku
plísní, zápachu a poškození barev.
4. Menší díry, poškození látky a plastových plachet
zašijte.Na opravu prasklých dílů rámu použijte lana.Na
opravu poškozených dílů potahu použijte lepicí pásku.
5. Pokud se zasekne zip, použijte silikonový sprej.
SKLADOVÁNÍ
Skladujte stan v obalu a uložte jej na sché chladné
místo, mimo dosah denního světla a hlodavců.
POSTAVENÍ STANU
Postavení stanu
VAROVÁNÍ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ČTĚTE A RESPEKTUJTE VŠECHNY POKYNY
K látce stanu se nepřibližujte s otevřeným ohněm nebo
zdroji tepla.Vždy doporučujeme umístit stan proti směru
větru od ohniště.Tím se sníží nebezpečí, že na stan
vlétnou žhavé uhlíky.V případě požáru opusťte stan.
Nikdy nestavte stan poblíž řeky, pod stromem nebo
jiném nebezpečném místě.
Vchod vždy musí zůstat volný.
Zkontrolujte, že jsou všechny ventilační otvory neustále
otevřené, aby nedošlo k udušení.
TYTO POKYNY SI ULOŽTE
Popis součástí a vlastností
Rozměry stanu:
Přibližně: (70cm + 200cm) x 2m x 120cm (D x Š x V)
Vnitřní stan: 195cm x 195cm x 120cm
Vnější stan: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Rozměry postavení: 280cm x 210cm
B1
Tyč
2 KS
OBR.1
S-S-002065
12
A
Venkovní stan
1 KS
C
Vodicí lano
4 KS
D
Kolík
13 KS
E
Vnitřní stan
1 KS
G
Bestway
Návod
1 KS
F
Přenosná taška
1 KS
V
Š
D1 D2
OBR.2
OBR.3 OBR.4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Руководство для Bладельца
№ модели 68009
ПАЛАТКА GLACIER RIDGE X2
ВВЕДЕНИЕ
Правила использования
Использование изделия в каких-либо иных целях,
кроме описанных, и любое его изменение являются
недопустимыми и могут привести к травмированию
и/или повреждению изделия. Производитель не несет
ответственности за ущерб, возникший в результате
ненадлежащего использования. Изделие не
предназначено для коммерческого использования.
1. Разложите внутреннюю палатку <E> на земле.
Вытяните четыре угла наружу.
Примечание. Убедитесь, что кулисы для дуг <B>
направлены вверх.
Примечание. Убедитесь, что молния на входе в
палатку закрыта.
2. Полностью вставьте шесты<B> в направляющие
(РИС.1).
3. Поднимите внешнюю палатку <E> и вставьте концы
дуг <B> в железные распорки, расположенные на
каждом из углов внутренней палатки <E> (РИС.2)
4. Закрепите крышу внутренней палатки<E> в месте
соединения шеста с помощью нашитой завязки (РИС.2).
5. Теперь осторожно разложите наружный тент<A> поверх
внутренней палатки<E>. (РИС.3)
6. Закрепите наружный тент<A>, вставив колышки палатки
<D> в наземные петли. (РИС.3)
7. Протяните один конец растяжек <C> через петли по
четырем углам внешней палатки <A>. (РИС.4)
8. Протяните другой конец через колышки для палатки <D>
и закрепите, вставив колышки <D> в землю. (РИС.4)
9. Примечание. Убедитесь, что растяжки <C> постоянно
расположены под углом 45°.
10. Не затягивайте растяжки для палатки <C> слишком
сильно.
РАЗБОРКА И УХОД
Выполните шаги 1-10 в обратном порядке.
1. Чистите палатку, двигаясь изнутри кнаружи и удаляя
пятна и грязь губкой и холодной водой. Для серьезной
очистки используйте недетергентное мыло.
2. Запрещается стирать или сушить палатку в стиральной
или сушильной машине. Палатку следует стирать
вручную и сушить на воздухе.
3. Прежде чем складывать палатку, убедитесь, что все ее
части полностью высохли. Это позволит избежать
образования плесени, плохих запахов или изменения
цвета.
4. Для ремонта небольших отверстий, повреждений ткани и
пластиковых листов зашивайте их нитками. Для
соединения сломанных частей рамы используйте
веревки. Для ремонта поврежденных частей покрытия
используйте клейкую ленту.
5. При заедании молний применяйте силиконовый спрей.
ХРАНЕНИЕ
Храните палатку в специальном мешке в прохладном сухом
месте, недоступном для солнечных лучей и грызунов, вдали
от источников тепла.
СБОРКА
Установка палатки
ВНИМАНИЕ!
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРОЧИТАЙТЕ И СОБЛЮДАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Все источники огня и тепла должны находиться на
безопасном расстоянии от материала этой палатки.
Рекомендуем всегда устанавливать палатку с
наветренной стороны от костра. Это уменьшит
вероятность попадания искр или тлеющих угольков
на палатку. В случае пожара палатку следует
покидать через выход.
Запрещается устанавливать палатку возле реки, под
деревом или в других явно опасных местах.
Не загромождайте выходы.
Вентиляционные отверстия должны быть постоянно
открыты для предотвращения удушения.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Описание компонентов и функций
Габариты палатки:
Приблиз.: (70см + 200см) x 200см x 120см (Д x Ш x В)
Внутренняя палатка: 195см x 195смx 120см
Внешняя палатка: (70см + 200см) x 200см x 120см
Размеры площадки для установки: 280смx 210см
B1
Шест
2ШТ.
РИС.1
S-S-002065
11
A
Наружный тент
1ШТ.
C
Растяжка
4ШТ.
D
Колышек
13ШТ.
E
Внутренняя
палатка
1ШТ.
G
Bestway
Инструкция
1ШТ.
F
Сумка для
переноски
1ШТ.
В
Ш
Д
1
Д
2
РИС.2
РИС.3 РИС.4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΜΟΝΤΕΛΟ ΑΡ.#68009
ΣΚΗΝΗ GLACIER RIDGE X2
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΧΡΗΣΗ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΕΚΕΙΝΗ ΠΟΥ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΤΑΙ Η ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΤΡΕΠΤΗ ΚΑΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ
Η/ΚΑΙ ΒΛΑΒΗ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΓΙΑ
ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
1. ΑΠΛΩΣΤΕ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ <E> ΕΠΙΠΕΔΑ ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ.
ΤΡΑΒΗΞΤΕ ΤΙΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΓΩΝΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΞΩ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΙ ΥΠΟΔΟΧΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΣΤΥΛΟΥΣ
<B> ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΕΠΑΝΩ ΠΛΕΥΡΑ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΦΕΡΜΟΥΑΡ ΣΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ ΤΗΣ
ΣΚΗΝΗΣ ΕΙΝΑΙ ΚΛΕΙΣΤΟ.
2. ΠΙΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΣΤΥΛΟΥΣ <B> ΕΝΤΕΛΩΣ ΜΕΣΑ ΣΤΙΣ ΥΠΟΔΟΧΕΣ. (ΕΙΚ.1)
3. ΣΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ <E> ΚΑΙ ΠΙΕΣΤΕ ΤΑ ΑΚΡΑ ΤΩΝ
ΣΤΥΛΩΝ <B> ΜΕΣΑ ΣΤΙΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΡΑΒΔΟΥΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΕ
ΚΑΘΕ ΓΩΝΙΑ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <E>. (ΕΙΚ.2)
4. ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΤΗΝ ΟΡΟΦΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <E> ΕΠΑΝΩ
ΣΤΗΝ ΕΝΩΣΗ ΤΩΝ ΣΤΥΛΩΝ ΜΕ ΤΑ ΚΟΡΔΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΡΑΜΜΕΝΑ
ΕΠΑΝΩ. (ΕΙΚ.2)
5. ΤΩΡΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ <A>
ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ <E>. (ΕΙΚ.3)
6. ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ <A> ΠΙΕΖΟΝΤΑΣ
ΤΑ ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <D> ΣΤΙΣ ΘΗΛΙΕΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΣΤΟ
ΕΔΑΦΟΣ. (ΕΙΚ.3)
7. ΔΕΣΤΕ ΤΟ ΕΝΑ ΑΚΡΟ ΤΩΝ ΣΧΟΙΝΙΩΝ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ <C> ΣΤΙΣ
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΓΩΝΙΑΚΕΣ ΘΗΛΙΕΣ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <A>. (ΕΙΚ.4)
8. ΔΕΣΤΕ ΤΟ ΑΛΛΟ ΑΚΡΟ ΤΟΥΣ ΠΑΝΩ ΣΤΑ ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <D>
ΚΑΙ ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΤΑ ΜΠΗΓΟΝΤΑΣ ΤΑ ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <D>
ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ. (ΕΙΚ.4)
9. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΑ ΣΧΟΙΝΙΑ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ <C> ΕΙΝΑΙ
ΠΑΝΤΟΤΕ ΣΕ ΓΩΝΙΑ 45°.
10. ΜΗΝ ΠΑΡΑΣΦΙΞΕΤΕ ΤΑ ΣΧΟΙΝΙΑ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ <C>.
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΑ ΒΗΜΑΤΑ 1-10 ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΣΕΙΡΑ.
1. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΑΠΟ ΜΕΣΑ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΞΩ, ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ
ΤΥΧΟΝ ΛΕΚΕΔΕΣ ΜΕ ΣΦΟΥΓΓΑΡΙ ΚΑΙ ΚΡΥΟ ΝΕΡΟ. ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΣΑΠΟΥΝΙ ΧΩΡΙΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΣΟΒΑΡΟ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ.
2. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΒΑΖΕΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ Η ΣΤΟ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ.
ΠΛΥΝΕΤΕ ΣΤΟ ΧΕΡΙ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΩΣΤΕ ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ.
3. ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΑΦΗΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΡΗ ΝΑ ΣΤΕΓΝΩΣΟΥΝ ΚΑΛΑ ΠΡΙΝ
ΣΥΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΕΚ ΝΕΟΥ ΤΗ ΣΚΗΝΗ. ΑΥΤΟ ΘΑ ΕΜΠΟΔΙΣΕΙ ΤΟ
ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ ΜΟΥΧΛΑΣ, ΤΙΣ ΔΥΣΑΡΕΣΤΕΣ ΟΣΜΕΣ ΚΑΙ ΤΟΝ
ΑΠΟΧΡΩΜΑΤΙΣΜΟ.
4. ΡΑΨΤΕ ΜΕ ΚΛΩΣΤΗ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΜΙΚΡΕΣ ΔΙΑΡΡΟΕΣ Η
ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΑ ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΤΑ ΠΛΑΣΤΙΚΑ ΦΥΛΛΑ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ
ΣΧΟΙΝΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΣΠΑΣΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΑΙΝΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΣΠΑΣΜΕΝΑ
ΤΜΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗΣ.
5. ΣΠΡΕΙ ΣΙΛΙΚΟΝΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΤΑ ΦΕΡΜΟΥΑΡ, ΕΑΝ
ΚΟΛΛΗΣΟΥΝ.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΤΟ ΣΑΚΟ ΤΗΣ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΣΕ
ΔΡΟΣΕΡΟ, ΞΗΡΟ ΧΩΡΟ, ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ ΚΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ
ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΡΩΚΤΙΚΑ.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΣΤΗΣΙΜΟ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΚΑΘΕ ΦΛΟΓΑ ΚΑΙ ΠΗΓΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ
ΤΟ ΥΦΑΣΜΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ. ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΝΑ
ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΑΣ ΠΡΟΣΗΝΕΜΑ ΑΠΟ ΤΗ ΦΩΤΙΑ
ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗΣ. ΑΥΤΟ ΘΑ ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΙΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΕΣ ΝΑ
ΦΕΡΕΙ Ο ΑΕΡΑΣ ΑΝΑΜΜΕΝΑ ΚΑΡΒΟΥΝΑ ΕΠΑΝΩ ΣΤΗ ΣΚΗΝΗ
ΣΑΣ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΒΡΕΙΤΕ ΤΗΝ
ΕΞΟΔΟ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΦΥΓΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗ ΦΩΤΙΑ.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΣΤΗΝΕΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΠΟΤΑΜΙ, ΚΑΤΩ ΑΠΟ
ΤΟ ΔΕΝΤΡΟ Η ΑΛΛΟΥΣ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΤΙΣ ΕΞΟΔΟΥΣ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΑ ΑΝΟΙΓΜΑΤΑ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΡΚΩΣ
ΑΝΟΙΧΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΑΣΦΥΞΙΑΣ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΣΚΗΝΗΣ:
ΠΕΡΙΠΟΥ: (70εκατ. + 200εκατ.) X 200εκατ. X 120εκατ.
(Μ X Π X Υ)
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ: 195εκατ. X 195εκατ. X 120εκατ.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ: (70εκατ. + 200εκατ.) X 200εκατ. X
1.2εκατ.
ΔΙΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΣΤΗΣΙΜΟ: 280εκατ. X 210εκατ.
B1
ΣΤΥΛΟΣ
2ΤΜΧ
ΕΙΚ.1
S-S-002065
10
A
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ
ΣΚΗΝΗ
1ΤΜΧ
C
ΣΧΟΙΝΙ
ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ
4ΤΜΧ
D
ΠΑΣΑΛΑΚΙ
13ΤΜΧ
E
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ
ΣΚΗΝΗ
1ΤΜΧ
G
Bestway
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
1ΤΜΧ
F
ΤΣΑΝΤΑ
ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
1ΤΜΧ
Υ
Π
M1 M2
ΕΙΚ.2
ΕΙΚ.3 ΕΙΚ.4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Manual do Proprietário
Modelo N.º #68009
TENDA GLACIER RIDGE X2
INTRODUÇÃO
Uso Adequado
Qualquer outra utilização que não a descrita ou qualquer
modificação do produto não é permitida e pode resultar
em ferimentos e/ou danos no produto. O fabricante não é
responsável por danos causados pelo uso indevido. O
produto não foi concebido para utilização comercial.
1. Estenda a tenda interior <E> no solo. Puxe os quatro
cantos para fora.
Nota: Certifique-se que os canais para os postes <B>
estão voltados para cima.
Nota: Certifique-se que o fecho zipper na entrada da
tenda está fechado.
2. Empurre as hastes <B> completamente nos
canais. (FIG1)
3. Erga a tenda interior <E> e empurre as extremidades
dos postes <B> nas barras de ferros que estão
colocadas em cada canto da tenda interior <E>. (FIG2)
4. Prenda o tecto da tenda interior <E> na junção das
hastes com a braçadeira aí cozida. (FIG2)
5. Agora coloque cuidadosamente a tenda exterior<A>
sobre a tenda interior <E>. (FIG3)
6. Fixe a tenda exterior<A> empurrando as estacas da
tenda <D> para os laços de solo.(FIG3)
7. Aperte uma extremidade das cordas de guia <C>nos
laços dos quatro cantos da tenda exterior <A>.(FIG4)
8. Aperte a outra extremidade nas estacas da tenda <D>
e aperte-as inserindo as estacas <D> no solo.
9. Nota: Certifique-se que as cordas de guia <C> estão
sempre a um ângulo de 45°.
10. Não puxe as cordas de guia <C> demasiado justas.
DESMONTAGEM E MANUTENÇÃO
Siga os passos 1-10 em ordem inversa.
1. Limpe a tenda de dentro para fora, e remova quaisquer
manchas com uma esponja e água fria. Por favor utilize
sabão não-detergente para uma limpeza mais séria.
2. Nunca lave ou seque a tenda na máquina. Lave à mão
e deixe secar ao ar.
3. Deixe que todas as peças sequem completamente
antes de voltar a embalar a tenda. Isto evitará a
formação de fungos, maus odores e descoloração.
4. Coza com fio para reparar pequenos rasgões, danos
nos tecidos e folhas de plástico. Utilize cordas para
ligar peças da estrutura partidas. Utilize fita para
reparar o revestimento de peças partidas.
5. Pode utilizar spray de silicone nos zippers caso estes
fiquem presos.
ARMAZENAMENTO
Armazene a tenda no saco de transporte e coloque-a num
local fresco e seco fora da exposição solar directa e
afastada de fontes de calor e roedores.
MONTAGEM
Montagem da tenda
AVISO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA E SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES
Mantenha todas as fontes de chama e calor afastadas
deste material de tenda. Recomendamos que posicione
sempre a sua tenda contra o vento em relação a uma
fogueira de campismo. Isto reduzirá a possibilidade de
caírem faíscas sobre a sua tenda. Em caso de incêndio,
procure a saída para fugir do fogo.
Nunca monte a tenda perto do rio, sob uma árvore ou
outros perigos objectivos.
Mantenha as saídas desimpedidas.
Certifique-se que as saídas de ventilação estão sempre
abertas para evitar a asfixia.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Descrição das peças e características
Dimensões da Tenda:
Aprox: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm (C x L x A)
Tenda Interior: 195cm x 195cm x 120cm
Tenda Exterior: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Dimensão de montagem: 280cm x 210cm
B1
Haste
2PCS
FIG1
S-S-002065
9
A
Tenda exterior
1PC
C
Corda de guia
4PCS
D
Estaca
13PCS
E
Tenda interior
1PC
G
Bestway
Manual
1PC
F
Saco de
transporte
1PC
A
L
C1 C2
FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Návod na Použitie
Model č. #68009
STAN GLACIER RIDGE X2
ÚVOD
Riadne používanie
Akékoľvek iné používanie, ako to, ktoré je opísané v
tomto návode, či akékoľvek zmeny výrobku nie sú
povolené a môžu spôsobiť poranenie a/alebo poškodenie
výrobku. Výrobca neponesie zodpovednosť za škody
vzniknuté nevhodným používaním. Výrobok nie je určený
na komerčné použitie.
1. Vnútorný stan <E> položte na zem. Štyri konce
potiahnite smerom von.
Poznámka: Dávajte pozor, aby kanály na
tyče<B>smerovali nahor.
Poznámka: Dávajte pozor, aby bol zips vstupu do
stanu zatvorený.
2. Tyče <B> úplne vsuňte do kanálov. (OBR.1)
3. Postavte vnútorný stan <E> a zatlačte konce tyčí <B>
do železných objímok v každom rohu vnútorného
stanu <E>. (OBR.2)
4. S pomocou prišitých popruhov pripevnite strechu
vnútorného stanu <E> na spoj tyčí. (OBR.2)
5. Teraz opatrne položte vonkajší stan<A> na
vnútorný <E>. (OBR.3)
6. Vonkajší stan<A> zaistite zatlačením stanových
kolíkov <D> cez zemniace očká. (OBR.3)
7. Jeden koniec vodiacich lán <C> pripevnite na objímky
v štyroch rohoch vonkajšieho stanu <A>. (OBR.4)
8. Druhý koniec pripevnite na stanové kolíky <D> a
pripevnite ich zapichnutím stanových kolíkov <D> do
zeme.
9. Poznámka: Skontrolujte, či sú vodiace laná <C>
vždy pod uhlom 45°.
10. Vodiace laná <C> nadmerne nenapínajte.
DEMONTÁŽ A ÚDRŽBA
Postupujte podľa krokov 1-10 v opačnom poradí.
1. Stan vyčistite zvnútra von a všetky škvrny odstráňte
špongiou a studenou vodou. Na starostlivé umývanie
použite čistiaci prostriedok bez zmäkčovadla.
2. Stan nikdy neperte v práčke ani nesušte v sušičke.
Perte v ruke a nechajte uschnúť na vzduchu.
3. Pred opakovaným zabalením nechajte všetky diely
poriadne uschnúť. Tým zabránite vzniku pliesní,
zápachu a strate farby.
4. Menšie diery, poškodenia látky a plastových plachiet
zašite ihlou. Na spojenie prasknutých dielov rámu
použite laná. Na opravu poškodených dielov poťahu
použite lepiacu pásku.
5. V prípade zaseknutia zipsu použite silikónový sprej.
SKLADOVANIE
Stan skladujte v prenosnom obale a umiestnite ho na
suché, chladné miesto mimo dosah denného svetla a
zdrojov tepla a hlodavcov.
MONTÁŽ
Postavenie stanu
VÝSTRAHA
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY A DODRŽUJTE ICH
Všetky zdroje otvoreného ohňa a tepla udržujte mimo
látku tohto stanu. Stan vám odporúčame vždy stavať proti
smeru vetra od ohniska. Tým sa zníži možnosť usadenia
žeravých uhlíkov na stane. V prípade požiaru nájdite
prosím únikovú cestu od ohňa.
Stan nikdy nestavajte v blízkosti rieky, pod stromami ani
na iných objektívne nebezpečných miestach.
Únikové cesty udržujte voľné.
Aby sa zabránilo uduseniu, nezabudnite mať vetracie
otvory vždy otvorené.
TENTO NÁVOD SI ODLOŽTE
Opis dielov a funkcií
Rozmery stanu:
Približne: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm (D x Š x V)
Vnútorný stan: 195cm x 195cm x 120cm
Vonkajší stan: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Rozmery postavenia: 280cm x 210cm
B1
Tyč
2 KS
OBR.1
S-S-002065
16
A
Vonkajší stan
1 KS
C
Vodiace lano
4 KS
D
Kolík
13 KS
E
Vnútorný stan
1 KS
G
Bestway
Návod
1 KS
F
Prenosná taška
1 KS
V
Š
D1 D2
OBR.2
OBR.3 OBR.4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Käyttöopas
Mallinro.#68009
GLACIER RIDGE X2 -TELTTA
JOHDANTO
Asianmukainen käyttö
Muu kuin kuvattu käyttö tai tuotteen muokkaus ei ole
luvallista, ja se voi johtaa vammoihin ja/tai tuotteen
vaurioon. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä
käytöstä aiheutuneista vaurioista. Tuotetta ei ole
tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
1. Laita sisäteltta <E> tasaiseksi maahan. Vedä neljä
kulmaa ulospäin.
Huomaa: Varmista, että tappien <B> putket ovat
ylöspäin.
Huomaa: Varmista, että oviaukon vetoketju on kiinni.
2. Syötä tangot <B> täysin putkien sisään. (KUVA1)
3. Pystytä sisäteltta <E> ja työnnä tappien päät <B>
rautatankoihin, jotka ovat sisäteltan <E> jokaisessa
päässä. (KUVA2)
4. Kiinnitä sisäteltan <E> katto tangon liitoskohtaan
kiinniommellulla kiinnitysmekanismilla. (KUVA2)
5. Laita ulkoteltta <A> nyt varovaisesti sisäteltan <E>
päälle. (KUVA3)
6. Työnnä ulkoteltan <A> kiilat <D> maatason
silmukoihin. (KUVA3)
7. Sido yksi teltannarujen <C> päistä ulkoteltan <A>
neljään kulmalenkkiin. (KUVA4)
8. Sido toinen pää teltan kiiloihin <D> ja kiinnitä ne
syöttämällä teltan kiilat <D> maahan. (KUVA4)
9. Huomaa: Varmista, että teltan narut <C> ovat aina
45°kulmassa.
10. Älä vedä teltan naruja <C> liian kireälle.
PURKAMINEN JA KUNNOSSAPITO
Noudata vaiheita 1-10 käänteisessä järjestyksessä.
1. Puhdista teltta sisältä ja ulkoa ja poista kaikki tahrat
sienellä ja kylmällä vedellä. Käytä puhdistusaineetonta
saippuaa kunnon puhdistukseen.
2. Älä koskaan pese tai kuivaa telttaa koneessa.
Käsinpesu ja ilmakuivaus.
3. Anna kaikkien osien kuivua perusteellisesti ennen
teltan pakkaamista uudelleen. Tämä estää homeen,
pahan hajun ja värivirheiden syntymisen.
4. Ompele langalla korjataksesi pienet vuoto-, kangas- ja
muovikangasvauriot. Käytä köysiä liittämään
katkenneet kehysosat. Käytä teippiä korjaamaan
päällyksen rikkoutuneet osat.
5. Silikonisuihketta voidaan käyttää juuttuneisiin
vetoketjuihin.
VARASTOINTI
Säilytä telttaa suojapussissa ja laita se viileään, kuivaan
paikkaan suojaan auringonvalolta ja pois lämmönläh-
teistä ja jyrsijöistä.
ASENNUS
Teltan pystyttäminen
VAROITUS
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA
LUE JA NOUDATA KAIKKIA OHJEITA
Pidä avotuli ja lämmönlähteet poissa tämän
telttakankaan läheltä. Suosittelemme, että sijoitat teltan
aina vastatuuleen nuotiotulesta. Tämä vähentää sitä
riskiä, että hiilikipinöitä lentäisi teltan päälle. Tulipalon
tapauksessa etsi uloskäynti paetaksesi tulesta.
Älä koskaan pystytä telttaa lähelle jokea, puun alle tai
muiden vaarojen läheisyyteen.
Pidä uloskäynnit vapaina.
Varmista tukehtumisen estämiseksi, että
ilmanvaihtoaukot ovat aina avoinna.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA
Osien ja ominaisuuksien kuvaus
Teltan mitat:
Noin: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm (P x L x K)
Sisäteltta: 195cm x 195cm x 120cm
Ulkoteltta: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Pituuskallistusmitat: 280cm x 210cm
B1
Tanko
2 KPL
KUVA1
S-S-002065
15
A
Ulkoteltta
1 KPL
C
Teltan naru
4 KPL
D
Kiila
13 KPL
E
Sisäteltta
1 KPL
G
Bestway
Käyttöopas
1 KPL
F
Kantolaukku
1 KPL
K
L
P1 P2
KUVA2
KUVA3 KUVA4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Ägarens Bruksanvisning
Modell Nr.68009
GLACIER RIDGE X2 TÄLT
INTRODUKTION
Korrekt användning
All användning, förutom den som beskrivs här, eller
ändringar på produkten, är inte tillåtnaoch kan leda till
personskada och/eller att produkten skadas. Tillverkaren
är inte ansvarigför skador som orsakats genom felaktig
användning. Produkten är inte avsedd för kommersiell
användning.
1. Lägg innertältet <E>platt på marken. Dra de fyra
hörnen utåt.
Obs! Försäkra dig om att kanalerna för tältpinnarna
ligger uppåt.
Obs! Se till att dragkedjan på tältets ingång är stängd.
2. Trä in stängerna <B> helt och hållet in i kanalerna.
(BILD 1)
3. Res upp innertältet <E>och tryck ändarna på
tältpinnarna<B>in i järnreglarna som finns i varje hörn
på innertältet<E>. (BILD2)
4. Sätt fast taket på innertältet <E> vid punkten där
stängerna möts med det fastsydda bandet. (BILD 2)
5. Placera nu yttertältet <A> försiktigt över innertältet
<E>. (BILD 3)
6. Säkra det yttre tältet <A> genom att trycka ner
tältpinnarna <D> i marköglorna. (BILD 3)
7. Knyt fast ena änden av tältlinorna<C> i de fyra
hörnringarna på yttertältet<A>. (BILD4)
8. Knyt fast den andra ändan av linan i tältpinnarna
<D>och fäst tältpinnarna genom att sticka ner dem
<D>i marken. (BILD4)
9. Obs! Se till att tältlinorna <C> alltid har en 45° vinkel.
10. Dra inte tältlinorna <C>alltför hårt.
MONTERA NED OCH UNDERHÅLL
Följ steg 1-10 men i omvänd ordning.
1. Rengör tältet med avigsidan ut och ta bort alla fläckar
med en svamp och kallt vatten. Använd en mild tvål för
ordentlig rengöring.
2. Tvätta aldrig tältet i maskin och torka det inte heller i
en tumlare. Handtvätt och lufttorkning rekommend
eras.
3. Se till att alla delar är fullständigt torra innan du packar
ned dem. Detta förebygger bildandet av mögel, dåliga
lukter och missfärgning.
4. Sy med tråd för att laga mindre hål, skador på tyget
och på plasten. Använd rep för att koppla samman
trasiga ramdelar. Använd tejp för att reparera trasiga
delar som är bestrukna.
5. Silikonspray kan användas på dragkedjorna om de
fastnar.
FÖRVARING
Förvara tältet i dess påse och förvara det på en sval och
torr plats utom räckhåll för solljus och värmekällor och
gnagare.
MONTERING
Att sätta upp tältet
VARNING
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
LÄS OCH FÖLJ ALLA INSTRUKTIONER
Se till att alla flam- och värmekällor inte finns inärheten
av denna tälttextil.Vi rekommenderar att du alltid sätter
upp tältet i lä i förhållande till en lägereld. Detta
reducerar risken att glöd hamnar på ditt tält. I händelse
av brand, se till att hitta utgången för att undgå branden.
Sätt aldrig upp tältet nära en flod, under ett träd eller
andra riskfyllda föremål.
Håll utgångar fria.
Se till att ventilationsöppningarna ständigt är öppna för
att undvika kvävningsrisk.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Beskrivning av delar och egenskaper
Tältets mått:
Ungefär: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm (L x B x H)
Innertält: 195cm x 195cm x 120cm
Yttertält: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Uppfällt:280cm x 210cm
B1
Stång
2PCS
BILD 1
S-S-002065
14
A
Yttertält
1PC
C
Staglina
4PCS
D
Tältpinne
13PCS
E
Innertält
1PC
G
Bestway
Bruksanvisning
1PC
F
Transportväska
1PC
H
B
L1 L2
BILD 2
BILD 3 BILD 4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Brukerhåndbok
Modellnr. 68009
GLACIER RIDGE X2 TELT
INTRODUKSJON
Korrekt bruk
Annen bruk enn det beskrevet eller noen modifisering av
produktet er ikke tillatt, og kan føre til personskade
og/eller skade på produktet. Produsenten er ikke
ansvarlig for skade forårsaket av feilaktig bruk. Produktet
er ikke tiltenkt for kommersiell bruk.
1. Legg innerteltet <E> flatt på bakken. Dra de fire
hjørnene utover.
Merk: Sørg for at kanalene på stengene <B> peker
oppover.
Merk: Sørg for at glidelåsen på teltets inngang er
lukket.
2. Skyv stengene <B> inn i kanalene. (FIG1)
3. Reis innerteltet <E> opp og dytt endene på stengene
<B> inn i jernstengene som er på hvert hjørne at
innerteltet <E>. (FIG2)
4. Fest taket på innerteltet<E> der stengene krysser
hverandre. (FIG2)
5. Legg ytterteltet <A> over innerteltet <E>. (FIG3)
6. Fest ytterteltet <A> til bakken med teltpluggene<D>
gjennom hempene. (FIG3)
7. Fest en ende av støttetauene <C> på de fire
hjørneløkkene av ytterteltet <A>. (FIG4)
8. Knyt den andre enden på teltpluggene <D> og fest
dem ved å kjøre teltpluggene <D> ned i bakken.
(FIG4)
9. Merk: Sikre at støttetauene <C> alltid er i en vinkel
på 45°.
10. Ikke stram støttetauene <C> for mye.
DEMONTERING OG VEDLIKEHOLD
Følg steg 1-10 i motsatt rekkefølge.
1. Rengjør teltet fra innsiden og ut, og fjern flekker med
en svamp og kjølig vann. Bruk en kjemikaliefri såpe for
grundig rengjøring.
2. Teltet må aldri maskinvaskes eller tørkes i trommel.
Vaskes for hånd og lufttørkes.
3. La alle deler tørke grundig før teltet pakkes sammen
igjen. Dette vil forhindre dannelse av mugg, lukter og
misfarging.
4. Heft med tråd for å reparere mindre lekkasjer og
skade på stoff- eller plastlag. Bruk tau til å koble
sammen brukne rammedeler. Bruk tape til å reparere
ødelagte deler.
5. Silikonspray bør brukes på glidelåser som sitter fast.
OPPBEVARING
Oppbevar teltet i tøysekken og plasser den på et kjølig,
tørt sted utenfor sollys og unna varmekilder og gnagere.
MONTERING
Sette opp teltet
ADVARSEL
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES OG FØLG ALLE INSTRUKSJONER
Hold alle flammer og varmekilder unna dette teltstoffet.
Vi anbefaler at du alltid plasserer teltet ditt motvinds fra
et leirbål. Dette vil redusere sjansene for at glør landet
på teltet ditt. Ved brann må du finne utgangen for å
rømme fra ilden.
Sett aldri opp teltet nærme elv, under et tre eller andre
farekilder.
Hold utgangene ryddige.
Sørg for at ventileringsåpninger alltid er åpne for å unngå
kvelning.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
Beskrivelse av deler og funksjoner
Teltstørrelser:
Ca.: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm (L x W x H)
Innertelt: 195cm x 195cm x 120cm
Yttertelt: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Oppsatt størrelse: 280cm x 210cm
B1
Stang
2 STK
FIG1
S-S-002065
13
A
Yttertelt
1 STK
C
Bardun
4 STK
D
Teltplugg
13 STK
E
Innertelt
1 STK
G
Bestway
Bruksanvisning
1 STK
F
Bæretrekk
1 STK
H
W
L1 L2
FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Savininko Instrukcijos
Modelio Nr. 68009
„GLACIER RIDGE X2“ PALAPINĖ
ĮVADAS
Tinkamas naudojimo būdas
Bet koks kitoks naudojimas nei nurodyta arba bet koks
gaminio modifikavimas negalimas, dėl to galima
susižeisti arba sugadinti gaminį. Gamintojas nėra
atsakingas už žalą, kilusią dėl netinkamo naudojimo. Šis
gaminys neskirtas komerciniam naudojimui.
1. Nuleiskite vidinės palapinės <E> pagrindus ant
žemės. Visus keturis kampus išverskite į išorę.
Pastaba: Įsitikinkite, kad angos, skirtos strypams
<B>, nukreiptos į viršų.
Pastaba: Įsitikinkite, kad įėjimas į palapinę
užtrauktas.
2. Įdėkite strypus <B1> į jiems skirtas angas. (1 PAV.)
3. Pastatykite vidinę palapinę <E> ir įstatykite strypų
<B> galus į geležines angas, esančias kiekviename
vidinės palapinės <E> kampe. (2 PAV.)
4. Pritvirtinkite vidinės palapinės <E> stogelį prie strypų
sandūros su prisiūtais raiščiais. (2 PAV.)
5. Atsargiai uždėkite išorinę palapinės dalį <A> ant
vidinės <E>. (3 PAV.)
6. Pritvirtinkite išorinę palapinę <A> įleisdami kaiščius
<D> į kilpas. (3 PAV.)
7. Pririškite kiekvienos virvės <C> galą prie keturių
išorinės palapinės <A> žiedų. (4 PAV.)
8. Kitą virvės galą pririškite prie palapinės kuolelių <D>
ir pritvirtinkite juos įsmeigdami palapinės kuolelius
<D> į žemę. (4 PAV.)
9. Pastaba: Įsitikinkite, kad virvės visada užrištos 45°
kampu.
10. Per stipriai nesuveržkite virvių <C>.
IŠARDYMAS IR PRIEŽIŪRA
Atlikite 1–10 veiksmus atvirkštine tvarka.
1. Išvalykite palapinės vidų ir pašalinkite bet kokias
dėmes su kempine ir šaltu vandeniu. Sunkiai
išvalomoms dėmėms naudokite valiklį.
2. Niekada neplaukite palapinės skalbimo mašinoje ir
nedžiovinkite džiovyklėje. Plaukite rankomis ir leiskite
įprastai išdžiūti.
3. Prieš iš naujo surinkdami palapinę, leiskite visoms
dalims išdžiūti. Tai neleis susiformuoti pelėsiui, blogam
kvapui ar nublukti.
4. Mažus medžiagos ir plastiko lakštų plyšius susiūkite.
Sulūžusias rėmo dalis sujunkite virvėmis. Suplyšusias
dangos dalis suklijuokite juosta.
5. Užstrigus užtrauktukui, galima naudoti silikoninį
aerozolį.
SAUGOJIMAS
Palapinę laikykite jai skirtame krepšyje vėsioje, sausoje
vietoje, kurios nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai,
toliau nuo šilumos šaltinių ir graužikų.
SURINKIMAS
Palapinės statymas
ĮSPĖJIMAS
SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI
PERSKAITYKITE IR LAIKYKITĖS VISŲ INSTRUKCIJŲ
Palapinės nestatykite šalia ugnies ar kitų šilumos
šaltinių. Rekomenduojame palapinę visada statyti prieš
vėją nuo stovyklavietės ugnies. Tai sumažins tikimybę,
kad ant jūsų palapinės nukris žarijos. Gaisro atveju,
raskite išėjimą, kad galėtumėte ištrūkti.
Niekada nestatykite palapinės šalia upės, po medžiu ar
kitais keliančiais pavojų objektais.
Neužtverkite išėjimų.
Visada įsitikinkite, kad ventiliacijos angos atidarytos, kad
neuždustumėte.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
Dalių ir funkcijų aprašymas
Palapinės matmenys:
Maždaug: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
(ilgis x plotis x aukštis)
Vidinės palapinės: 195cm x 195cm x 120cm
Išorinės palapinės: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Išilginiai matmenys: 280cm x 210cm
B1
Stiebas
2 VNT.
1 PAV.
S-S-002065
20
A
Išorinė palapinė
1 VNT.
C
Tvirtinimo virvė
4 VNT.
D
Kaištis
13 VNT.
E
Vidinė palapinė
1 VNT.
G
Bestway
Instrukcija
1 VNT.
F
Krepšys
1 VNT.
aukštis
plotis
ilgis
1
ilgis
2
2 PAV.
3 PAV. 4 PAV.
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Lietotāja Rokasgrāmata;
Modelis Nr.#68009
TELTS GLACIER RIDGE X2
IEVADS
Pareiza lietošana
Nav pieļaujama tāda preces lietošana, kas nav aprakstīta
šeit, vai jebkāda tās izmainīšana, un tas var izraisīt
ievainojumus un/vai bojājumus precei. Ražotājs nav
atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizas
lietošanas rezultātā. Prece nav paredzēta komerciālai
lietošanai.
1. Izklājiet iekšējo telti <E> plakani uz zemes. Pavelciet
visus četrus stūrus uz ārpusi.
Piezīme: pārliecinieties, ka telts loku <B> kanāli ir
pavērsti uz augšu.
Piezīme: pārliecinieties, ka telts ieejas rāvējslēdzējs
ir aizvērts.
2. Pilnībā ieslidiniet lokus <B> kanālos. (1.ATT)
3. Pieceliet iekšējo telti <E> stāvus un ievietojiet
loku <B> galus dzelzs stienīšos, kas atrodas katrā
iekšējās telts <E> stūrī. (2.ATT)
4. Piesieniet iekšējās telts<E> jumta daļu pie lokiem to
krustošanās vietā ar piešūto aukliņu. (2.ATT)
5. Uzmanīgi novietojiet ārējo telti<A> virs iekšējās
telts<E>. (3.ATT)
6. Nostipriniet ārējo telti <A>, iedzenot telts mietiņus<D>
zemē cauri apakšējajām cilpām. (3.ATT)
7. Piesieniet vienu atsaites <C>galu pie katras no
četrām ārējās telts <A> stūra stīpām. (4.ATT)
8. Piesieniet otru galu pie telts mietiņiem <D> un
nostipriniet tos, iespraužot telts mietiņus <D> zemē.
(4.ATT)
9. Piezīme: Pārliecinieties, ka atsaites <C>vienmēr
atrodas 45° leņķī.
10. Nepievelciet atsaites <C> pārāk cieši.
IZJAUKŠANA UN APKOPE
Izpildiet 1.-10. soli apgrieztā secībā.
1. Tīriet telti virzienā no iekšas uz āru un notīriet traipus,
izmantojot sūkli un aukstu ūdeni. Pamatīgai tīrīšanai
izmantojiet parastās ziepes.
2. Nekad nemazgājiet vai nežāvējiet telti veļasmašīnā.
Mazgājiet to ar rokām un ļaujiet izžūt gaisā.
3. Pirms telts iesaiņošanas ļaujiet visām tās detaļām
pilnībā izžūt. Tas pasargās telti no pelējuma, slikta
aromāta veidošanās vai krāsas maiņas.
4. Lai salabotu nelielus caurumus, auduma un
plastmasas bojājumus, sašujiet tos ar diegu.
Izmantojiet virvi, lai savienotu saplīsušas karkasa
detaļas. Izmantojiet līmlenti, lai salabotu bojātās
pārklājuma daļas.
5. Silikona aerosolu var izmantot uz iesprūduša
rāvējslēdzēja gadījumā.
UZGLABĀŠANA
Glabājiet telti tās iesaiņojumā un novietojiet to vēsā,
sausā vietā, kur tā ir pasargāta no saules stariem,
karstuma avotiem un grauzējiem.
UZSTĀDĪŠANA
Telts uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS
SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
IZLASIET UN IEVĒROJIET VISAS INSTRUKCIJAS
Sargājiet telts audumu no liesmām un karstuma avotiem.
Mēs iesakām telti vienmēr novietot pretvējā attiecībā pret
ugunskuru. Tas samazinās iespējamību, ka uz telts
nokļūst ogles. Ugunsgrēka gadījumā meklējiet izeju, lai
izbēgtu no uguns.
Nekad neceliet telti blakus upei, zem koka vai citiem
objektīviem bīstamības avotiem.
Uzturiet izejas nenorobežotas.
Lai izvairītos no nosmakšanas, pārliecinieties, ka
ventilācijas atveres ir vaļā visu laiku.
SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS
Detaļu un funkciju apraksts
Telts izmēri:
Izmērs: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm (G x P x A)
Iekšējā telts: 195cm x 195cm x 120cm
Ārējā telts: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Uzceltas telts izmēri: 280cm x 210cm
B1
Loks
2 GAB.
1.ATT
S-S-002065
19
A
Ārējā telts
1 GAB.
C
Gaija aukla
4 GAB.
D
Mietiņš
13 GAB.
E
Iekšējā telts
1 GAB.
G
Bestway
Pamācība
1 GAB.
F
Telts soma
1 GAB.
H
W
L1 L2
2.ATT
3.ATT 4.ATT
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Használati Útmutató
68009-es modell
GLACIER RIDGE X2 SÁTOR
BEVEZETÉS
Megfelelő használat
A terméket tilos a leírtaktól eltérő módon használni,
illetve módosítani, mivel az személyi sérüléshez és/vagy
a termék sérüléséhez vezethet. A gyártó nem vállal
felelősséget a nem megfelelő használatból eredő
károkért. A termék nem iparszerű használatra lett
tervezve.
1. Terítse ki a belső sátrat (E) a földön. Húzza ki a négy
sarkát.
Megjegyzés: győződjön meg arról, hogy a rudak (B)
vezetőcsatornái fölfelé néznek.
Megjegyzés: győződjön meg arról, hogy a sátor
bejáratának cipzárja zárva van.
2. Tolja be a rudakat (B) a csatornák teljes hosszába.
(1.ÁBRA)
3. Állítsa fel a belső sátrat (E), és nyomja a rudak (B)
végeit a belső sátor (E) minden egyes sarkán
megtalálható vasrudakba. (2.ÁBRA)
4. Rögzítse a belső sátor (E) tetejét a rudak keresztezé
séhez a felvarrott madzaggal.(2.ÁBRA)
5. Most óvatosan terítse rá a külső sátrat (A) a belső
sátorra (E). (3. ÁBRA)
6. A sátorcövekeknek (D) talajhurkokon keresztüli
földbe szúrásával rögzítse a külső sátrat (A).
(3.ÁBRA)
7. Kösse rá a feszítőkötelek (C) egyik végét a külső
sátor (A) négy sarkára. (4.ÁBRA)
8. A másik végét kösse rá a sátorcövekekre (D), és
rögzítse őket a sátorcövekek (D) földbe szúrásával.
(4.ÁBRA)
9. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a feszítőkötelek
(C) mindig 45°-os szöget zárjanak be.
10. Ne húzza túl feszesre a feszítőköteleket (C).
SZÉTSZERELÉS ÉS KARBANTARTÁS
Hajtsa végre az 1–10. lépést fordított sorrendben.
1. Tisztítsa le a sátrat belülről kifelé, és a hideg vízbe
mártott szivaccsal távolítsa el a koszfoltokat. A jó
tisztítási hatásfok érdekében használjon nem
detergens szappant.
2. Soha ne mossa vagy szárítsa gépben a sátort. Kézzel
mosandó és levegőn szárítandó.
3. A sátor elcsomagolása előtt annak minden részét
hagyja alaposan megszáradni. Ezzel megelőzhető a
bepenészedés, büdösödés és elszíneződés.
4. Cérnával öltse meg a kisebb szivárgáshelyeket,
valamint a textil- és műanyag szövetek sérüléseit. A
törött vázrészek csatlakoztatásához használjon
köteleket. A bevonórész törött alkatrészeinek
megjavításához használjon ragasztószalagot.
5. A beragadt cipzárokat szilikonsprével lehet kezelni.
TÁROLÁS
Tárolja a sátrat a tárolózsákba helyezve, hűvös, száraz,
napfénytől védett helyen, és hőforrásoktól és
rágcsálóktól távol.
ÖSSZESZERELÉS
A sátor felállítása
FIGYELMEZTETÉS
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
MINDEN UTASÍTÁST OLVASSON EL ÉS TARTSA BE
AZ AZOKBAN FOGLALTAKAT
A ponyva anyagát tartsa távol a tűztől és hőforrásoktól.
Javasoljuk, hogy mindig a tábortűztől a szél irányával
ellentétes irányban állítsa föl a sátrat. Ezzel minimalizál-
ható az esélye annak, hogy parázs hulljon a sátorra. Tűz
esetén találja meg a tűzből kivezető menekülőutat.
Soha ne verjen sátrat folyóvíz mellett, fa alatt vagy más
egyértelmű kockázattal járó helyen.
Tartsa szabadon a kijáratokat.
A fulladás elkerülése érdekében gondoskodjon arról,
hogy a szellőzőnyílások folyamatosan nyitva legyenek.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT
Az alkatrészek és tulajdonságok leírása
Sátorméretek:
Kb.: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
(Hossz. x Szél. x Mag.)
Belső sátor: 195cm x 195cm x 120cm
Külső sátor: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Felvert sátorméret: 280cm x 210cm
B1
Rúd
2 db
1. ÁBRA
S-S-002065
18
A
Külső sátor
1 db
C
Feszítőkötél
4 db
D
Cövek
13 db
E
Belső sátor
1 db
G
Bestway
Útmutató
1 db
F
Hordtáska
1 db
Mag.
Szél.
Hossz.1 Hossz.2
2. ÁBRA
3. ÁBRA 4. ÁBRA
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Instrukcja Obsługi
Model nr #68009
NAMIOT GLACIER RIDGE X2
WSTĘP
Właściwe użytkowanie
Jakiekolwiek użycie nie zgodne z poniżej opisanym lub
jakakolwiek modyfikacja produktu są niedopuszczalne i
mogą spowodować obrażenia ciała i/lub uszkodzenie
produktu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
1. Rozłóż namiot wewnętrzny <E> płasko na ziemi.
Wyciągnij na zewnątrz jego cztery rogi.
Uwaga: upewnij się, że kanały dla wsunięcia
rurek<B>są skierowane w górę.
Uwaga: upewnij się, że suwak wejścia do namiotu jest
zamknięty.
2. Włóż całkowicie rurki <B1> do kanałów. (RYS.1)
3. Postaw namiot wewnętrzny <E> i wepchnij końce rurek
<B> do żelaznych uchwytów, znajdujących się w
każdym narożniku wewnętrznego namiotu <E>.
(RYS.2)
4. Przymocuj dach wewnętrznego namiotu <E> na
skrzyżowaniu rurek przy pomocy wiązadeł. (RYS.2)
5. Teraz ostrożnie rozłóż tropik <A> na namiocie
wewnętrznym <E>. (RYS.3)
6. Zabezpiecz tropik <A> poprzez wciśnięcie śledzi <D>
do pętli mocujących. (RYS.3)
7. Przywiąż jeden koniec linek odciągowych <C> do
czterech narożnych obręczy namiotu zewnętrznego
<A>. (RYS.4)
8. Ich drugi koniec przywiąż do śledzi <D> i przymocuj je
wbijając śledzie <D> w podłoże. (RYS.4)
9. Uwaga: Upewnij się, że linki odciągowe <C>
ustawione są pod kątem 45°.
10. Nie naciągaj linek odciągowych <C> zbyt mocno.
DEMONTAŻ I KONSERWACJA
Wykonaj kroki 1-10 w odwrotnej kolejności.
1. Wyczyść wnętrze namiotu i usuń wszelkie plamy przy
pomocy gąbki i chłodnej wody. W przypadku uporczy
wych plam prosimy używać naturalnych środków
czyszczących.
2. Nie prać w pralce i nie suszyć maszynowo. Prać ręcznie
i suszyć na świeżym powietrzu.
3. Prosimy całkowicie wysuszyć wszystkie elementy
namiotu przed jego złożeniem. Zapobiegnie to
powstawaniu pleśni, nieprzyjemnych zapachów i
przebarwień.
4. W przypadku wystąpienia niewielkich przecieków
spowodowanych uszkodzeniami powłoki tkaniny lub
plastiku, zszyj otwory nitką. W przypadku złamania
ramy, użyj liny do złączenia jej części. W przypadku
uszkodzenia powłoki namiotu, użyj taśmy do jej
naprawy.
5. W przypadku zacięcia się zamka błyskawicznego,
można użyć sprayu sylikonowego.
PRZECHOWYWANIE
Namiot przechowywać w worku, w chłodnym, suchym
miejscu, z dala od promieni słonecznych, źródeł ciepła i
gryzoni.
MONTAŻ
Montaż namiotu
OSTRZEŻENIE
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PRZECZYTAJ I POSTĘPUJ ZGODNIE Z WSZYSTKIMI
INSTRUKCJAMI BEZPIECZEŃSTWA
Trzymać wszystkie źródła ognia i ciepła z dala od
materiału tego namiotu. Zalecamy pozycjonowanie
namiotu tak, aby nie znajdował się on pod wiatr wiejący od
ogniska. Pozwoli to zmniejszyć możliwość nanoszenia na
namiot żaru z ogniska. W przypadku pożaru należy wyjść
z namiotu.
Nie należy ustawiać namiotu w pobliżu rzeki, pod drzewem
lub w innych potencjalnie niebezpiecznych lokalizacjach.
Utrzymuj wyjścia łatwo dostępnymi.
Aby zapobiec uduszeniu, upewnij się, że otwory
wentylacyjne są cały czas otwarte.
PROSIMY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ
Opis części i funkcji
Wymiary namiotu:
Około: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
(Dł. x Szer. x Wys.)
Namiot wewnętrzny: 195cm x 195cm x 120cm
Tropik: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Zajmowana przestrzeń:280cm x 210cm
B1
Rurka
2 SZT
RYS.1
S-S-002065
17
A
Tropik
1 SZT
C
Linka odciągowa
4 SZT
D
Śledź
13 SZT
E
Namiot wewnętrzny
1 SZT
G
Bestway
Podręcznik
1 SZT
F
Torba transportowa
1 SZT
Wys.
Szer.
Dł.
1
Dł.
2
RYS.2
RYS.3 RYS.4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Ръководство на Потребителя
Модел No.#68009
ПАЛАТКА GLACIER RIDGE X2
ВЪВЕДЕНИЕ
Правилна Употреба
Всяка употреба, различна от описаната или всяка
промяна на продукта не е разрешена и може да
доведе до нараняване и/или повреда на продукта.
Производителят не носи отговорност за вреди,
причинени от неправилна употреба. Този продукт не е
предвиден за употреба с търговска цел.
1. Поставете вътрешната страна на палатката <E>
равномерно на земята. Издърпайте четирите краища навън.
Забележка: Уверете се, че каналите за пръчките <B> са с
лицевата част нагоре.
Забележка: Уверете се, че ципа на входа на палатката е
затворен.
2. Поставете пръчките <B> изцяло в каналите. (ФИГ1)
3. Изправете вътрешната страна на палатката <E> нагоре и
натиснете краищата на пръчките <B1> в железните летви,
които са на всеки ъгъл от вътрешната страна на платката
<E>. (ФИГ2)
4. Затегнете покрива на вътрешната страна на палатката<E>
върху свързващата пръчка с пришитите върху нея
връзки. (ФИГ2)
5. Сега внимателно положете външната страна на палатката
<A> върху вътрешната страна на палатката <E>. (ФИГ3)
6. Обезопасете външната страна на палатката <A> чрез
натискане на колчетата на палатката <D> в обръчите на
земята. (ФИГ3)
7. Завържете единия край на обтягащите въжета <C>към
четирите ъглови обръча от външната страна на палатката
<A>. (ФИГ4)
8. Завържете другия край към колчетата на палатката <D> и ги
затегнете чрез поставяне на колчета на палатката <D> в
земята. (ФИГ4)
9. Забележка: Уверете се, че обтягащите въжета <C> са
винаги под ъгъл от 45°.
10. Не дърпайте обтягащите въжета <C> прекалено стегнати.
РАЗГЛОБЯВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Следвайте стъпки от 1-10 в обратен ред.
1. Почистете палатката отвътре навън и отстранете всички
петна с гъба и хладка вода. Моля, използвайте
недетергентен сапун за сериозно почистване.
2. Никога не перете палатката в пералня или не я сушете в
сушилня. Пране на ръка и сушене на въздух.
3. Моля, изчакайте всички части да изсъхнат напълно, преди
отново да опаковате палатката. Това ще предотврати
образуването на мухъл, лоши миризми и промяна на цвета.
4. Зашийте с конец, за да поправите малки течове, повреждане
на тъканта и синтетичните платна. Използвайте въжета, за да
се свържете счупени компоненти на рамката. Използвайте
лента за да ремонтирате повредените компоненти на
покритието.
5. Може да се използва силиконов спрей върху циповете, ако се
движат трудно.
СЪХРАНЯВАНЕ
Съхранявайте палатката в платнен чувал, на хладно и сухо
място, далеч от слънчева светлина и източници на топлина и
гризачи.
СГЛОБЯВАНЕ
Сглобяване на палатката
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
ПРОЧЕТЕТЕ И СПАЗВАЙТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ
Дръжте на дистанция всички пламъци и източници на
топлина от тъканта на тази палатка. Препоръчваме
ви винаги да разполагате палатката си по посока на
вятъра спрямо лагерния огън. Това ще намали
възможността от попадане на жар върху вашата
палатка. В случай на пожар, моля намерете изход за
да избягате от огъня.
Никога не монтирайте палатката в близост до река,
под дърво или други обективни опасности.
Поддържайте изходите свободни.
Уверете се, че вентилационни отвори са отворени
през цялото време да се избегне задушаване.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
Описание на части и характеристики
Размери на палатката:
Прибл.: (70c m+ 200cm) x 200cm x 120cm (L x W x H)
Вътрешен размер на палатката: 195cm x 195cm x 120cm
Външен размер на палатката:
(70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Разгънати размери: 280cm x 210cm
B1
Пръчка
2БР.
ФИГ1
S-S-002065
24
A
Външен размер
на палатката
1БР.
C
Обтягащо въже
4БР.
D
Колче
13БР.
E
Вътрешен размер
на палатката
1БР.
G
Bestway
Ръчен
1БР.
F
Чанта за
пренасяне
1БР.
H
W
L1 L2
ФИГ
2
ФИГ
3
ФИГ
4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Manualul Utilizatorului
Model nr. 68009
CORT GLACIER RIDGE X2
INTRODUCERE
Utilizare adecvată
Orice altă utilizare diferită de cea descrisă sau orice
modificare a produsului nu este permisă şi poate duce la
vătămări şi/sau daune materiale. Producătorul nu este
responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea
inadecvată. Acest produs nu este destinat utilizării în
scopuri comerciale.
1. Aşezaţi cortul <E> întins pe pământ. Trageţi colţurile
în afară.
Notă: Asiguraţi-vă că canalele pentru stâlpi <B> sunt
cu faţa în sus.
Notă: Asiguraţi-vă că fermoarul de la intrarea cortului
este închis.
2. Introduceţi stâlpii <B> complet în canale. (FIG1)
3. Ridicaţi cortul interior <E> în sus şi împingeţi
capetele stâlpilor <B1> în barele de fier situate în
fiecare colţ al cortului interior <E>. (FIG2)
4. Fixaţi acoperişul cortului interior <E> la intersectarea
stâlpilor cu frânghiile cusute. (FIG2)
5. Acum aşezaţi cu grijă cortul exterior<A> peste cortul
interior <E>. (FIG3)
6. Fixaţi cortul exterior <A> prin apăsarea cuielor
cortului <D> în buclele de la nivelul pământului. (FIG3)
7. Legaţi un capăt al frânghiilor de ancorare <C> la unul
din cele patru inele din colţul cortului exterior
<A>. (FIG4)
8. Legaţi celălalt capăt pe cuiele cortului <D> şi
strângeţi-le introducând cuiele cortului <D> în
pământ. (FIG4)
9. Notă: Asiguraţi-vă că frânghiile de ancorare <C>
sunt întotdeauna într-un unghi de 45°.
10. Nu strângeţi prea tare frânghiile de ancorare <C>.
DEZASAMBLARE ŞI ÎNTREŢINERE
Urmaţi paşii de la 1 la 10 în ordine inversă.
1. Curăţaţi cortul de la interior spre exterior şi înlăturaţi
toate petele cu buretele şi apă rece. Vă rugăm să
utilizaţi un săpun fără detergent pentru o curăţare
serioasă.
2. Nu spălaţi şi nu uscaţi niciodată la maşină cortul.
Spălaţi şi uscaţi manual.
3. Vă rugăm să lăsaţi toate piesele să se usuce normal
înainte de a reîmpacheta cortul. Acest lucru va
împiedica formarea de mucegai, mirosuri neplăcute şi
decolorarea.
4. Coaseţi cu fir de aţă pentru a repara micile scurgeri,
daunele materiale şi ale foilor de plastic. Utilizaţi
frânghiile pentru a conecta piesele din cadru rupte.
Utilizaţi bandă adezivă pentru a repara stratul de
izolaţie al pieselor deteriorate.
5. Spray-ul siliconic poate fi utilizat pe fermoare dacă
acestea se blochează.
DEPOZITAREA
Depozitaţi cortul în trusa de transport şi puneţi-o la loc
răcoros, uscat, ferită de lumină şi departe de sursele de
căldură şi rozătoare.
MONTAJ
Instalarea cortului
AVERTIZARE
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
CITIŢI ŞI RESPECTAŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE
Păstraţi focul şi toate sursele de căldură departe de
materialul acestui cort. Vă recomandăm să poziţionaţi
întotdeauna cortul în direcţia opusă vântului faţă de un
foc. Astfel veţi reduce şansele de a avea aşchii care să
aterizeze pe cortul dvs. În caz de incendiu, găsiţi ieşirea
pentru a scăpa din incendiu.
Nu instalaţi niciodată cortul în apropierea râului, sub un
copac sau alte obiecte periculoase.
Menţineţi ieşirile libere.
Asiguraţi-vă că fantele de aerisire sunt deschise tot
timpul pentru a evita sufocarea.
SALVAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
Descrierea pieselor şi caracteristicilor
Dimensiuni cort:
Aprox: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm ( L x L X Î)
Cort interior: 195cm x 195cm x 120cm
Cort exterior: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Dimensiune depliat: 280cm x 210cm
B1
Stâlp
2 BUC.
FIG1
S-S-002065
23
A
Cort exterior
1 BUC.
C
Frânghie de
ancorare
4 BUC.
D
Cuie
13 BUC.
E
Cort interior
1 BUC.
G
Bestway
Manual
1 BUC.
F
Trusă de
transport
1 BUC.
Î
L
L1 L2
FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Kullanım Kılavuzu
Model No.: 68009
GLACIER RIDGE X2 ÇADIR
GİRİŞ
Doğru Kullanım
Ürünün burada açıklananlardan farklı bir amaç için
kullanılması veya üründe herhangi bir şekilde değişiklik
yapılması yaralanmalara ve/veya ürünün hasar
görmesine neden olabilir. Üretici, amacına aykırı
kullanımın neden olabileceği zararlardan sorumlu
tutulamaz. Bu ürün ticari amaçla kullanım için değildir.
1. İç çadırı <E> zemine düz bir şekilde serin. Dört
kenarı dışarı doğru çekin.
Not: Direk kanallarının <B>dışarı doğru baktığından
emin olun.
Not: Çadır girişindeki fermuarın kapalı olduğunu
kontrol edin.
2. Direkleri <B> tamamen kanallara itin. (ŞEK1)
3. İç çadırı <E> yukarı kaldırın ve direklerin uçlarına<B>
iç çadırın <E> tüm köşelerinde bulunan demir
çubukların içine doğru bastırın. (ŞEK2)
4. İç çadırın çatısını <E> dikilmiş krişle direk birleşme
yerine bağlayın. (ŞEK2)
5. Şimdi dış çadırı <A> iç çadırın <E> üzerine dikkatlice
yerleştirin. (ŞEK3)
6. Çadır kazıklarını <D> zemin ilmiklerinin içine iterek
dış çadırı <A>sabitleyin. (ŞEK3)
7. Gergi iplerinin bir ucunu <C>dış çadırın dört köşe
halkasının <A> üzerine bağlayın. (ŞEK4)
8. Çadır çıtalarının diğer ucunu <D> yerleştirin ve
çıtaları <D> toprağa saplayarak sabitleyin. (ŞEK4)
9. Not: Gergi iplerinin <C>her zaman 45° açıyla
durduğunu teyit edin.
10. Gergi iplerini <C> çok fazla çekmeyin.
SÖKME VE BAKIM
1-10 rası adımları tersine sırayla uygulayın.
1. Çadırı içten dışa doğru temizleyin ve her tür kiri
sünger ve soğuk su ile giderin. Kapsamlı temizliklerde
deterjan bazlı olmayan sabun kullanın.
2. Çadırı asla makinede yıkamayın veya kurutmayın.
Elde yıkayıp kurulayın.
3. Çadırı yeniden paketlemeden önce tüm parçaların
iyice kurumasını bekleyin. Bu sayede küf, kötü koku
ve renk atması sorunları önlenir.
4. Ufak yırtılmaları ya da kumaş/plastik parça hasarlarını
iplikle dikerek onarın. Kırılmış çerçeve parçalarını
bağlamak için sağlam ipler kullanın. Kırılmış kaplama
parçalarını onarmak için bant kullanın.
5. Sıkışan fermuarları açmak için silikon sprey
kullanılabilir.
SAKLAMA
Çadırı kendi çantasına yerleştirin ve ısı kaynaklarından
ya da kemirgenlerden uzak, doğrudan güneş ışığı
almayan serin ve kuru bir yere koyun.
KURULUM
Çadırın Kurulması
UYARI
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
TÜM TALİMATLARI OKUYUN VE GÖZETİN
Her türlü alev ve ısı kaynağını çadır kumaşından uzak
tutun. Çadırı her zaman kamp ateşine doğru esen
rüzgârın aksi yönünde kurmanızı öneririz. Bu sayede
çadıra kıvılcım sıçrama riski azalır. Bir yangın
durumunda, en yakın kaçış noktasından kaçın.
Çadırı asla nehir kenarına, ağaç altına veya tehlikeli
alanlara kurmayın.
Çadır çıkışlarında engel bulundurmayın.
Havasızlıktan boğulma tehlikesini önlemek için
havalandırma deliklerinin her zaman açık olduğundan
emin olun.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Parçalar ve özellikler hakkında açıklama
Çadır Ebatları:
Yaklaşık: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm (U x G x Y)
İç çadır: 195cm x 195cm x 120cm
Dış çadır: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Boylamasına ebat:280cm x 210cm
B1
Havuz
2 Adet
ŞEK1
S-S-002065
22
A
Dış çadır
1 Adet
C
Gergi halatı
4 Adet
D
Kazık
13 Adet
E
İç çadır
1 Adet
G
Bestway
Manüel
1 Adet
F
Taşıma çantası
1 Adet
Y
G
U
1
U
2
ŞEK2
B
E
E
B
ŞEK3
B
D
A
EŞEK4
45°
C
Navodila za Uporabo
Model št. #68009
ŠOTOR GLACIER RIDGE X2
UVOD
Pravilna uporaba
Izdelek ni dovoljeno spreminjati ali uporabljati drugače,
kot je opisano tukaj, saj lahko to privede do telesnih
poškodb in/ali poškodb izdelka. Proizvajalec ne
odgovarja za škodo, povzročeno z nepravilno uporabo.
Ta izdelek ni namenjen za komercialno uporabo.
1. Razgrnite notranji šotor <E> ravno po tleh. Vse štiri
kote povlecite navzven.
Opomba: prepričajte se, da so vodila za palice <B>
obrnjena navzgor.
Opomba: prepričajte se, da je zadrga na vhodu v
šotor zaprta.
2. Potisnite palice <B> v celoti v kanale. (SLIKA 1)
3. Postavite notranji šotor <E> in potisnite konce palic
<B> v železne zanke, ki so v vsakem kotu notranjega
šotora <E>. (SLIKA 2)
4. Pripnite streho notranjega šotora <E> na spoje palic
s prišitimi sponkami. (SLIKA 2)
5. Sedaj previdno postavite zunanji šotor <A> preko
notranjega šotora <E>. (SLIKA 3)
6. Pričvrstite zunanji šotor <A>, tako da kline <D>
zabijete skozi ustrezne zanke v tla. (SLIKA 3)
7. En konec vrvic <C> navijte na štiri kotne obroče
zunanjega šotora <A>. (SLIKA 4)
8. Drugi konec vrvic navijte na šotorske kline <D> in jih
napnite, tako da potisnete kline <D> v tla. (SLIKA 4)
9. Opomba: Pazite, da bodo vrvice <C> vedno pod
kotom 45°.
10. Vrvice <C> ne smejo biti preveč napete.
PODIRANJE IN VZDRŽEVANJE
Sledite korakom od 1 do 10 v obratnem vrstnem redu.
1. Šotor očistite od znotraj navzven in odstranite vse
madeže z gobico in hladno vodo. Za večje madeže
uporabite milo, ki ne vsebuje detergenta.
2. Šotora ne smete nikoli oprati ali sušiti v stroju. Šotor
operite na roke in posušite na zraku.
3. Preden ponovno zapakirate šotor, pustite, da se vsi
deli šotora temeljito posušijo. S tem boste preprečili
nastanek plesni, neprijetnih vonjav in bledenja barv.
4. Manjša uhajanja ter poškodbe blaga in plastičnih folij
lahko popravite, tako da luknje zašijete s šivanko in
sukancem. Za povezavo zlomljenih delov okvira
uporabite vrvice. Poškodovane dele plašča popravite z
lepilnim trakom.
5. Če se zadrge zataknejo, uporabite silikonsko pršilo.
SHRANJEVANJE
Shranite šotor v torbo in jo postavite v hladen in suh
prostor, ki ni izpostavljen neposredni sončni svetlobi, ter
stran od virov toplote in glodavcev.
MONTAŽA
Postavitev šotora
OPOZORILO
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
PROSIMO, PREBERITE IN UPOŠTEVAJTE VSA
NAVODILA
Ta šotor držite stran od vsakega vira plamena in toplote.
Priporočamo vam, da šotor vedno postavite stran od
tabornega ognja, nasprotno od smeri vetra. S tem boste
zmanjšali možnost, da na vaš šotor prileti žerjavica. V
primeru požara poiščite izhod in se umaknite ognju.
Nikoli ne postavite šotora v bližini reke, pod drevesom ali
blizu drugih morebitnih nevarnosti.
Izhodi naj bodo vedno prosti.
Prepričajte se, da so odprtine za prezračevanje vedno
odprte, ter tako preprečite nevarnost zadušitve.
PROSIMO, SHRANITE TA NAVODILA.
Opis delov in lastnosti
Dimenzije šotora:
Približno: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm (D x Š x V)
Notranji šotor: 195cm x 195cm x 120cm
Zunanji plašč: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Velikost ob napetju: 280cm x 210cm
B1
Palica
2 KOS
SLIKA 1
S-S-002065
21
A
Zunanji šotor
1 KOS
C
Napenjalna vrv
4 KOS
D
Klin
13 KOS
E
Notranji šotor
1 KOS
G
Bestway
Navodila
1 KOS
F
Vreča za
shranjevanje
1 KOS
V
Š
D1 D2
SLIKA 2
SLIKA 3 SLIKA 4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
用户手册
货号 #68009
二人帐篷
简介
正确使用方式
请避免任何非本说明书中提到的使用方法,避免对本产品
作任何修改,这将可能导致伤害以及对产品的损伤。由使
用不当引起的损伤,生产商概不负责。本产品不适用于商
业用途。
1. 将内帐<E>展开在地面上。四角向外拉。
注意:确保杆子<B>的通道正面向上。
注意:确保帐篷入口处的拉链是关闭的。
2. 将杆B全部插入通道中(如图1)
3. 将内帐立起来,把杆子<B1>的末端插入内帐四个角的
铁锭中。(图2)
4. 将内部帐篷E的顶部系到缝在杆上的接头上(如图2)
5. 现在将外部帐篷A小心的放到内部帐篷E上(如图3)
6. 将帐篷桩D推入地面环扣里来固定帐篷A(如图3)
7. 将风绳<C>的一端系在外帐的四个小孔中。(图4)
8. 将风绳的另一端系在地钉<D>上,并将地钉插入地面
以固定。
9. 注意:确保风绳总是在45°的角度。
10. 切勿将风绳拉得太紧。
拆解与维护
依次根据以上第10步到第1步的顺序拆解帐篷。
1. 用海绵及冷水从里至外将帐篷擦洗干净。请使用非洗涤
剂肥皂认真清洗。
2. 切勿机洗或用机器烘干帐篷。手洗并自然风干。
3. 在将帐篷包装好之前请确保所有的零部件已经风干,这
可以防止帐篷发霉,异味和变色。
4. 如果有微小的破损部分,可用针线修补。用绳子连接破
损的框架部分。用胶带修复破损的表面部分。
5. 如果拉链卡住可以使用硅喷剂。
储存
将帐篷存放于塞满填充物的袋子中,并放置于阴凉、干燥
之处,远离阳光直射、热源,以及老鼠出没的地方。
组装
帐篷安装示意图
警告
远离火焰和热源。
如果有营火,我们建议您将帐篷安置在逆风处,这有助于
减少小火苗扑降在帐篷上的几率。万一着火,请尽快从帐
篷出口处逃离。
切勿将帐篷安装在河流附近,以及有潜在危险的树下。
保持出入口通畅。
确保通风口一直是开着的,以避免窒息。
保留说明书。
零部件描述
帐篷尺寸:
规格: (70厘米 + 200厘米)x 200厘米 x 20厘米(长×宽×高)
内帐: 195厘米 x 195厘米 x 120厘米
外帐: (70厘米 + 200厘米)x 200厘米 x 120厘米
斜面尺寸: 280厘米 x 210厘米
B1
杆
2根
图1
S-S-002065
28
A
外部帐篷
1套
C
拉绳
4根
D
桩
13个
E
内部帐篷
1个
G
Bestway
说明书
1本
F
携带袋
1个
高
宽
长
1
长
2
图2
图3 图4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Uputstvo za Upotrebu
Model Br.#68009
GLACIER RIDGE X2 ŠATOR
Uvod
Pravilna upotreba
Bilo kakva upotreba osim opisane ili bilo kakve izmene
proizvoda nisu dozvoljene i mogu rezultirati povredom i/ili
oštećenjem proizvoda. Proizvođač nije odgovoran za
štetu nastalu nepravilnom upotrebom. Ovaj proizvod nije
namenjen za komercijalne svrhe.
1. Postavite unutrašnji šator ravno na zemlju. Povucite
četiri ćoška prema vani.
Napomena: Pobrinite se da su kanali za
šipke <B> okrenuti prema gore.
Napomena: Pobrinite se da je rajfešlus ulaza u šator
zakopčan.
2. Umetnite šipke <B> potpuno u kanale. (SILKU 1)
3. Uspravite unutrašnji šator <E> i gurnite krajeve šipki
<B> u metalne šipke koje su na svakom ćošku šatora
<E>. (SILKU 2)
4. Zavežite krov unutrašnjeg šatora <E> na spoj šipki
sa ušivenim špagama. (SILKU 2)
5. Sada lagano položite vanjski šator <A> preko
unutrašnjeg šatora <E>. (SILKU 3)
6. Osigurajte vanjski šator <A> gurajući klinove šatora
<D> u podne karike. (SILKU 3)
7. Zavežite jedan kraj užadi <C>na četiri obruča na
ćoškovima vanjskog šatora <A>. (SILKU 4)
8. Zavežite drugi kraj na klinove šatora <D> i stegnite ih
umećući klinove šatora <D> u zemlju. (SILKU 4)
9. Napomena: Osigurajte da je užad <C>uvek pod
uglom od 45°.
10. Ne vucite užad <C> previše.
ODLAGANJE I ODRŽAVANJE
Pratite korake 1-10 unazad.
1. Očistite šator od unutrašnjosti prema van, i uklonite
bilo kakve mrlje spužvom i hladnom vodom. Molimo
koristite sapun bez deterdženta za pravo čišćenje.
2. Nikad ne perite u mašini i ne sušite šator u sušilici.
Ručno operite i osušite na vazduhu.
3. Molimo pustite da se svi delovi potpuno osuše pre
pakovanja šatora. Ovo će sprečiti stvaranje plesni,
neprijatnih mirisa i diskoloracije.
4. Zašijte koncem da popravite manje poderotine,
oštećenja tkanine i plastične posteljine. Upotrebite
užad da povežete delove polomljenog okvira.
Upotrebite lepljivu traku da popravite oštećene delove
podstave.
5. Silikonski sprej treba koristiti na rajfešlusima ako su
zaglavljeni.
ODLAGANJE
Odložite šator u vreću za stvari i odložite na hladno, suvo
mesto van domašaja sunčeve svetlosti i dalje od izvora
toplote i glodara.
SASTAVLJANJE
Postavljanje šatora
UPOZORENJE
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
PROČITAJTE I PRATITE SVA UPUTSTVA
Držite sve izvore plamena i toplote dalje od ove šatorske
tkanine. Preporučujemo da uvek postavite vaš šator uz
vetar od vatre kampa. Ovo će umanjiti šanse da žar
padne na vaš šator. U slučaju vatre, molimo nađite izlaz
da pobegnete od vatre.
Nikad ne postavljajte šator blizu reke, ispod drveta ili
drugih realnih opasnosti.
Držite izlaze prohodnima.
Osigurajte da su svi izlazi otvoreni u svako doba da se
spreči gušenje.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA
Opis delova i karakteristike
Dimenzije šatora:
Otprilike: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm (D x Š x V)
Unutrašnji šator: 195cm x 195cm x 120cm
Vanjski šator: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Dimenzije razapinjanja: 280cm x 210cm
B1
Šipka
2 KOM
SILKU 1
S-S-002065
27
A
Vanjski šator
1 KOM
C
Konopac za
učvršćivanje
4 KOM
D
Klin
13 KOM
E
Unutrašnji šator
1 KOM
G
Bestway
Uputstvo
1 KOM
F
Kesa za nošenje
1 KOM
V
Š
D1 D2
SILKU 2
SILKU 3 SILKU 4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Kasutusjuhend
Mudel nr 68009
TELK GLACIER RIDGE X2
TOOTE TUTVUSTUS
Sihipärane kasutamine
Igasugune muu kasutus, kui siin kirjeldatud või telgi
ümbertegemine ei ole lubatud ja võib tingida kehavigastuse
ja/või toote vigastumise. Tootja ei vastuta vigastuste eest,
mis on põhjustatud nõuetevastasest kasutusest. See seade
ei ole ette nähtud äriliseks kasutamiseks.
1. Laotage sisetelk <E> lapiti maapinnale. Tõmmake
neli nurka väljapoole.
Tähelepanu! Veenduge, et postide tunnelid <B>
oleks suunatud üles.
Tähelepanu! Veenduge, et sissepääsu tõmbelukk
oleks suletud.
2. Pange postid <B> täies ulatuses tunnelitesse.
(JOONIS 1)
3. Pange sisetelk <E> üles ja suruge postide <B> otsad
terasvarbade sisse, mis asetsevad sisetelgi <E> igas
nurgas. (JOONIS 2)
4. Kinnitage sisetelgi katus <E> postide ühenduslüli
külge külgeõmmeldud sidemete abil. (JOONIS 2)
5. Laotage välistelk <A> ettevaatlikult sisetelgile <E>.
(JOONIS 3)
6. Kinnitage välistelk <A> läbi kinnitusaasade vaiadega
<D> maapinnale. (JOONIS 3)
7. Siduge telginööride <C> üks ots välistelgi <A>
nurkadesse. (JOONIS 4)
8. Teine ots siduge telgivaia <D> külge ja suruge
telgivaiad <D> kinnitamiseks maa sisse. (JOONIS 4)
9. Märkus. Veenduge, et telginööride <C> nurk on
maapinna suhtes 45°.
10. Ärge tõmmake telginööre <C> liiga pingule.
LAHTIVÕTMINE JA HOOLDAMINE
Tehke toimingud 1 kuni 10 vastupidises järjekorras.
1. Pühkige telk puhtaks seestpoolt väljapoole ja
eemaldage plekid käsna ja külma veega. Raske
mustuse korral kasutage pindaktiivsete omadusteta
seepi.
2. Ärge mingil juhul kasutage telgi juures masinpesu ega
masinkuivatust. Peske käsitsi ja kuivatage õhu käes.
3. Laske kõik telgi osad enne hoiulepanekut täielikult ära
kuivada. See väldib hallituse, ebameeldiva lõhna ja
värvimuutuste teket.
4. Väikesed lekked, riiderebendid ja plastplaatide rikkeid
saab parandada niidiga õmmeldes. Purunenud
raamiosade ühendamiseks kasutage nööri. Katterikete
parandamiseks kasutage teipi.
5. Kinnijäänud lukud saab avada, kui neile pihustada
silikoonõli.
HOIUSTAMINE
Hoidke telki komplektis olevas kotis ja jahedas, kuivas
kohas, kus ei ole otsest päikesepaistet, eemal
küttekehadest ja närilistest.
KOKKUPANEK
Telgi püstitamine
HOIATUS
OLULISED OHUTUSJUHISED
LUGEGE KÕIK JUHISED LÄBI JA JÄRGIGE NEID
Hoidke telgiriie eemale lahtisest tulest ja küttesead-
metest. Soovitame püstitada telk telkimislaagri lõkke
suhtes pealetuult. Sellega väheneb võimalus sädemete
langemiseks teie telgile. Tulekahju korral olge valmis
kasutama väljapääsu.
Ärge püstitage telki jõe äärde, puu või mingi muu ohtliku
objekti alla.
Hoidke väljapääsud vabad.
Veenduge, et õhutusavad on kogu aeg täielikult avatud,
et vältida lämbumist.
HOIDKE KÄESOLEV JUHEND ALLES
Osade loend ja pildid
Telgi mõõtmed.
Mõõtmed: (70 cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Sisetelk: 195cm x 195cm x 120cm
Välistelk: (70cm + 200cm) x 200cm x 120cm
Aluse mõõtmed: 280cm x 210cm
B1
Post
2 TK
JOONIS 1
S-S-002065
26
A
Välistelk
1 TK
C
Telginöör
4 TK
D
Telgivai
13 TK
E
Sisetelk
1 TK
G
Bestway
Kasutusjuhend
1 TK
F
Kandekott
1 TK
H
W
L1 L2
JOONIS 2
JOONIS 3 JOONIS 4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Korisnički Priručnik
Model br. #68009
ŠATOR GLACIER RIDGE X2
UVOD
Pravilna uporaba
Bilo kakva uporaba proizvoda koja je drugačija od opisane u
ovom priručniku kao i izvedba bilo kakve izmjene na samom
proizvodu nije dopuštena te može dovesti do nastanka ozljeda i
/ ili oštećenja proizvoda. Proizvođač ne snosi odgovornost za
štetu koja je nastala na proizvodu uslijed njegove nepravilne
uporabe. Ovaj proizvod nije namijenjen komercijalnoj uporabi.
1. Prostrite unutarnji dio šatora <E> na pod. Povucite
četiri ruba prema vani.
Napomena: Pripazite da su rukavci za šipke <B>
okrenuti prema gore.
Napomena: Pripazite da je patentni zatvarač na
ulazu zatvoren.
2. Umetnite do kraja šipke <B> u rukavce. (Sl.1)
3. Podignite unutarnji dio šatora <E> i provucite
završetke šipki <B> kroz željezne prstenove koji se
nalaze na kutovima unutarnjeg dijela šatora <E>. (Sl.2)
4. Učvrstite krov unutarnjeg dijela šatora <E> tako da ga
pričvrstite konopcima na mjestu ukrštavanja šipki. (Sl.2)
5. Pažljivo prebacite vanjski dio šatora <A> preko
unutarnjeg dijela šatora <E>. (Sl.3)
6. Vanjski dio šatora <A> učvrstite tako da klinove <D>
provučete kroz podne kukice. (Sl.3)
7. Jedan kraj pridržnih konopaca <C> zavežite za četiri
kutna prstena na vanjskom dijelu šatora <A>. (Sl.4)
8. Drugi kraj pridržnih konopaca zavežite za klinove <D> i
učvrstite ih tako da klinove <D> zabijete u tlo. (Sl.4)
9. Napomena: Pripazite da se pridržni konopci <C> uvijek
nalaze pod kutom od 45°.
10. Ne pritežite pridržne konopce <C>.
RASTAVLJANJE I ODRŽAVANJE
Za rastavljanje šatora ponovite korake od 1 do 10 obrnutim
redoslijedom.
1. Očistite unutrašnji dio šatora i uklonite sve mrlje pomoću
spužve namočene hladnom vodom. Koristite sredstvo za
čišćenje bez sapuna za temeljitije čišćenje.
2. Nikada ne perite šator u perilici za rublje niti ga sušite u
sušilici. Operite ga ručno i pustite da se osuši na
otvorenom.
3. Pustite da se svi sastavni dijelovi šatora dobro osuše prije
nego što ga spremite. Na ovaj način ćete spriječiti
nastanak plijesni, neugodnih mirisa i promjenu boje
šatora.
4. Koncem zašijte rupice kroz koje prodire voda u
unutrašnjost šatora te popravite oštećenja na tkanini i
plastičnim prostirkama. Pomoću konopca povežite
slomljene dijelove okvira. Upotrijebite traku kako biste
obložili površinski sloj slomljenih dijelova.
5. Upotrijebite silikonski sprej za otvaranje zaglavljenog
patentnog zatvarača.
ČUVANJE
Spremite šator u torbu od tkanine na hladno, suho mjesto
koje nije izloženo izravnoj sunčevoj svjetlosti, izvoru topline i
nije dostupno glodavcima.
SASTAVLJANJE
Postavljanje šatora
UPOZORENJE
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
PROČITAJTE I SLIJEDITE SVE NAVEDENE UPUTE
Držite plamen i izvore topline podalje od tkanine od koje
je šator izrađen. Preporučujemo Vam da šator postavite
u smjeru suprotnom od strujanja vjetra i plamena
logorske vatre. Na ovaj način ćete spriječiti padanje žara
na šator. U slučaju požara pronađite izlaz iz šatora kako
biste se spasili vlastiti život.
Nikad ne postavljajte šator blizu rijeke, ispod stabla ili na
drugim mjestima gdje se nalazi izložen drugim
opasnostima.
Održavajte izlaze čistima.
Pripazite da su otvori za ventilaciju stalno otvoreni kako
bi se izbjegla mogućnost od gušenja.
ČUVAJTE OVE UPUTE
Popis sastavnih dijelova i njihov opis
Dimenzije šatora:
Dimenzije: (70cm + 200cm)x 200cm x 120cm
(dužina x širina x visina)
Dimenzije unutarnjeg dijela: 195cm x 195cm x 120cm
Dimenzije vanjskog dijela:
(70cm + 200cm)x 200cm x 120cm
Dimenzije iskoristivog prostora: 280cm x 210cm
B1
Šipka
2 KOMAD
Sl.1
S-S-002065
25
A
Vanjski dio šatora
1 KOMAD
C
Pridržni konopac
4 KOMAD
D
Klin
13 KOMAD
E
Unutarnji dio šatora
1 KOMAD
G
Bestway
Priručnik
1 KOMAD
F
Torba za nošenje
1 KOMAD
visina
širina
dužina1dužina2
Sl.2
Sl.3 Sl.4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C

This manual suits for next models

1

Other Bestway Tent manuals

Bestway NuCamp X2 User manual

Bestway

Bestway NuCamp X2 User manual

Bestway 68090 User manual

Bestway

Bestway 68090 User manual

Bestway Inflate Your Fun 68044 User manual

Bestway

Bestway Inflate Your Fun 68044 User manual

Bestway Pavillo Sierra Ridge Air Pro X6 User manual

Bestway

Bestway Pavillo Sierra Ridge Air Pro X6 User manual

Bestway Flowclear 58681E User manual

Bestway

Bestway Flowclear 58681E User manual

Bestway Pavillo Ramble X2 User manual

Bestway

Bestway Pavillo Ramble X2 User manual

Bestway Inflate Your Fun Ocaso X3 User manual

Bestway

Bestway Inflate Your Fun Ocaso X3 User manual

Bestway InflateYourFun 68013 User manual

Bestway

Bestway InflateYourFun 68013 User manual

Bestway Lay-Z-Spa User manual

Bestway

Bestway Lay-Z-Spa User manual

Bestway NuCamp X4 User manual

Bestway

Bestway NuCamp X4 User manual

Bestway Sierra RidgeAIR X6 User manual

Bestway

Bestway Sierra RidgeAIR X6 User manual

Bestway COOLMOUNT 4 User manual

Bestway

Bestway COOLMOUNT 4 User manual

Bestway Station Port User manual

Bestway

Bestway Station Port User manual

Bestway Inflate Your Fun 68045 User manual

Bestway

Bestway Inflate Your Fun 68045 User manual

Bestway Pavillo Coolground 3 User manual

Bestway

Bestway Pavillo Coolground 3 User manual

Bestway 58460 User manual

Bestway

Bestway 58460 User manual

Bestway 58612 User manual

Bestway

Bestway 58612 User manual

Bestway 68107 User manual

Bestway

Bestway 68107 User manual

Bestway 68080 User manual

Bestway

Bestway 68080 User manual

Bestway NuCamp X3 User manual

Bestway

Bestway NuCamp X3 User manual

Bestway 68092 User manual

Bestway

Bestway 68092 User manual

Bestway Lay-Z-Spa Dome User manual

Bestway

Bestway Lay-Z-Spa Dome User manual

Bestway FAMILY DOME 4 TENT User manual

Bestway

Bestway FAMILY DOME 4 TENT User manual

Bestway 68016 User manual

Bestway

Bestway 68016 User manual

Popular Tent manuals by other brands

kdgarden Carport Assembly manual

kdgarden

kdgarden Carport Assembly manual

Easy Camp OAK GROVE 500 Setup instructions

Easy Camp

Easy Camp OAK GROVE 500 Setup instructions

Trakker COMPOSITE V2 Assembly instructions

Trakker

Trakker COMPOSITE V2 Assembly instructions

Mocka Henley Teepees Assembly instructions

Mocka

Mocka Henley Teepees Assembly instructions

skandika outdoor BERGEN 4 Setup Instruction

skandika outdoor

skandika outdoor BERGEN 4 Setup Instruction

Costway GP11657BL user manual

Costway

Costway GP11657BL user manual

Shappell DX3000 manual

Shappell

Shappell DX3000 manual

DARCHE ECLIPSE CUBE T050801084 instruction manual

DARCHE

DARCHE ECLIPSE CUBE T050801084 instruction manual

Creative Products LOUNGER M Installation

Creative Products

Creative Products LOUNGER M Installation

TERRAIN VANROVE EDGE BLIND Assembly instructions

TERRAIN

TERRAIN VANROVE EDGE BLIND Assembly instructions

Palram CANOPIA SOPHIA 3x5 How to assemble

Palram

Palram CANOPIA SOPHIA 3x5 How to assemble

Smittybilt 2983 manual

Smittybilt

Smittybilt 2983 manual

ClearSpan 107764 instruction manual

ClearSpan

ClearSpan 107764 instruction manual

Eureka Backcountry 1 Assembly instructions

Eureka

Eureka Backcountry 1 Assembly instructions

U-Line H-3505 Assembly instructions

U-Line

U-Line H-3505 Assembly instructions

Coleman SUNDOME 10'x10' installation manual

Coleman

Coleman SUNDOME 10'x10' installation manual

Palram Feria 3x5.4 Assembly instructions

Palram

Palram Feria 3x5.4 Assembly instructions

Vango IRIS 500 Pitching instructions

Vango

Vango IRIS 500 Pitching instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.