Beta 1843BM User manual

E
NL
D
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
EN
PINSTRUÇÕES DE USO
۸
1843BM
1843WBM
,16758.&-$2%6á8*,
H
1846BM
1846ABM
1844BM
1844ABM
1848
IISTRUZIONI PER L’USO
F
PL
ÚTMUTATÓ

2
2JQLLQWHUYHQWRRPRGLÀFDQRQDXWRUL]]DWLGDOOD%(7$87(16,/,IDUDQQRGHFDGHUHODYDOLGLWjGLTXHVWDGLFKLDUD]LRQH
Any tampering or change unauthorized by BETA UTENSILI shall immediately invalidate this statement.
(LQJULIIHXQGbQGHUXQJHQRKQHGLH*HQHKPLJXQJYRQ%(7$87(16,/,PDFKHQGLHYRUOLHJHQGH(UNOlUXQJXQJOWLJ
7RXWHRSpUDWLRQRXPRGL¿FDWLRQQRQDXWRULVpHVSDU%(7$87(16,/,IHURQWGpFKRLUODYDOLGLWpGHFHWWHGpFODUDWLRQ
&XDOTXLHULQWHUYHQFLyQRPRGLÀFDFLyQQRDXWRUL]DGDVSRU%(7$87(16,/,DQXODUiQODYDOLGH]GHHVWDGHFODUDFLyQ
4XDOTXHULQWHUYHQomRRXPRGL¿FDomRTXHQmRVHMDDXWRUL]DGDSHOD%(7$87(16,/,DQXODUjDYDOLGDGHGHVWDGHFOUDomR
'HQQDI|UVDNUDQXSSK|UDWWJDOODYLGHYHQWXHOODLQJUHSSHOOHUDQGULQJDUVRPHMDUJRGNDQGDDY%(7$87(16,/,
OHGHUHQLHWGRRU%(7$87(16,/,JHDXWRULVHHUGHLQJUHHSRIZLM]LJLQJGRHWGHJHOGLJKHLGYDQGH]HYHUNODULQJYHUYDOOHQ
'HQQHEHNUHIWHOVHERUWIDOOHUYHGHYWLQQGJHSHOOHUHQGULQJHUVRPLNNHHUJRGNMHQWDO%(7$87(16,/,
'HQQHHUNOULQJERUWIDOGHUYHGHYWLQGJHEHOOHUUHQGULQJHUGHULNNHHUJRGNHQGWDI%(7$87(16,/,
-RNDLQHQYDOLLQWXORWDLPXXWRVHLYDOWXXWHWWX%(7$87(16,/,UDSSOGLWWDDN·IVHLVHQODXVXQQRQSLWDY\\GHQ
-DNDNROZLHNLQJHUHQFMDOXE]PLDQDQLHDXWRU\]RZDQDSU]H]%(7$87(16,/,QDW\FKPLDVWXQLHZDĪQLDWRRĞZLDGF]HQLH
}
è conforme alle direttive
is in compliance with the directives
den Richtlinien entspricht
est conforme aux directives
es conforme a las directivas
é conforme as directivas
ar i överensstammelse med direktiven
overeenkomstig de richtlijnen
er i overensstemmelse med direktivene
er i overensstemmelse med direktivene
on yhdenmukainen direktiivissa
jest zgodne z dyrektywami
1843 BM - 1843 WBM
1844 BM - 1844 ABM
1846 BM - 1846 ABM
1848
Si dichiara che l’apparecchio tipo
We hereby state that the machine type
Wir erklären, dass das Gerät Typ
On déclare que la machine type
declara que el aparato tipo
Declara-se que a máquina tipo
Vi försakrar att maskinen av typ
Verklaard wordt dat het apparaat type
Vi bekreftelser, at maskinen type
Vi erklrerer, at maskinen type
Todistamme etta laite mallia
1LQLHMV]\PRĞZLDGF]DP\ĪHXU]ąG]HQLHW\SX
}
}
۸BETA UTENSILI S.p.A.
Via Alessandro Volta, 18
20845 Sovico (MB) ITALY
Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742
ZZZEHWDWRROVFRP - [email protected]
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DECLARATION OF CONFORMITY
.21)250,7b76(5./b581*
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
FÖRSAKRAN OM OVERENSSTAMELSE
VERKLARING VAN CONFORMITEIT
BEKREFTELSE OM OVERENSSTEMMELSE
OVERENSSTEMMELSESERKUERING
YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS
2006/95/CE ( LVD )
2004/108/CE (EMC)
2002/95/CE ( RoHS )
MASSIMO CICERI
( Member of the board)

3
Avvertenze generali I
Fissaggio a parete: gli avvolgicavo Beta vengono forniti con due tasselli in
acciaio da 10mm per cemento armato. Nel caso di montaggio su pareti di altra
natura si suggerisce una opportuna selezione di tipologia e dimensionamento
dei sistemi di ¿ssaggiooperata da personale esperto.
1RQXVDUHLQSUHVHQ]DGLVRVWDQ]HLQ¿DPPDELOL gli avvolgicavo permettono
il passaggio di corrente tra parte rotante e parte ¿ssa tramite spazzole a sfrega-
mento. Queste potrebbero produrre piccole scintille nel normale funzionamen-
to ed innescare quindi incendi od esplosioni se posti in presenza di sostanze
in¿ammabili.
Non usare in ambienti umidi : per l’utilizzo di spazzole a sfregamento è op-
portuno evitare la formazione di ossidazioni all’interno dell’avvolgitore. Evitare
di usarlo in luoghi umidi e non inumidire l’avvolgitore con apporto di liquidi.
Prestare molta attenzione a che il cavo non subiscano danneggiamenti dovuti
a taglioabrasione o fusione per contatto con super¿ci calde. /a sicurezza ne
risulterebbe compromessa.
Esclusione della ritenzione cavo: su tutti gli avvolgicavo Beta può essere
disabilitata la funzione di ritenzione del cavo seguendo questa procedura:
- Scollegare elettricamente l’avvolgicavo
- Aprire il coperchio laterale chiuso con 4 viti a testa esagonale da 3mm.
- Sganciare la molla del dentello dal ¿ssaggio A ed agganciarla al ¿ssag-
gio B di Fig.1 + Fig.2.
- Richiudere il coperchio.
Smontaggio: l’apertura dei due semigusci centrali deve essere effettuata solo
da personale espertoesiste all’interno una molla carica che potrebbe fuoriusci-
re violentemente causando danni o ferimenti all’operatore.
Spina e cavo non possono essere sostituitiin caso di danneggiamento la
sicurezza ne risulta compromessa. /’articolo in questo caso non può piessere
utilizzato.
21
¨
¨
A
B

4
Avvolgicavi con trasformatore a 24V
Allacciamento elettrico: nel caso di avvolgicavo con trasformatore la tensio-
ne di funzionamento della sorgente luminosa è di 24 Vmentre la tensione in
ingresso deve essere di 230 V.
Su questi modellicon trasformatoreesiste inoltre una protezione da so-
vraccarico la quale interviene tagliando l’alimentazione alla lampada qualora
si veri¿chi un passaggio eccessivo di corrente che potrebbe pregiudicarne la
sicurezza.
Avvolgicavi 230V
Allacciamento elettrico: nel caso di avvolgicavo con portalampada 230Vsen-
za trasformatorela tensione nominale della sorgente luminosa deve essere
sempre coincidente alla tensione di rete a cui l’avvolgitore è collegato.
Portata : gli avvolgicavo con portalampada sopportano un carico massimo di 60W
a 230V (1843BM; 1843WBM; 1844ABM; 1846ABM). O 25W a 24V (1844BM;
1846BM ).
Nel caso della prolunga 1848 il carico massimo è di 1600Wa 230Vcon cavo com-
pletamente svolto. Con cavo avvoltoper effetto della minore dispersione di calore
la portata si riduce a 1200 W.
GARANZIA
12 mesi dalla data d’acquisto – la garanzia consiste nella riparazione o sostituzione
gratuita presso la nostra sede – sono escluse le sostituzioni o riparazioni di parti sog-
gette a normale usura dovuta al funzionamento – la garanzia non si applica quando
l’apparecchio riporti danneggiamenti causati da un uso improprio.
Nel caso di intervento della protezione
solo personale esperto deve veri¿carne
la causa. A veri¿ca eseguita e dopo il
ripristino delle condizioni di sicurezza
iniziali è possibile riarmare la protezione
premendo il tasto in Fig.3.
3
¨

Wall mounting: Beta’s cable and hose reels are supplied with two steel dowels
(10 mm) for reinforced concrete. If the\should be mounted on other wallsthe
t\pe and dimensions of the ¿[ing s\stems should be accuratel\selected b\
trained staff.
'RQRWXVHLQWKHSUHVHQFHRILQÀDPPDEOHV the cable reels let the current
pass between the rotating part and the ¿[ed part through friction brushes. 7he-
se might give off small sparNs during standard operationthereb\causing ¿res
or e[plosions in the presence of inÀammables.
Do not use in wet environments: for friction brushes to be usedit is recom-
mended to avoid o[idation in the reel. 'o not use the reel in wet placesand do
not dampen it with liquids.
MaNe sure that the cable is not damaged as the result of cuttingabrasion or
melting through contact with hot surfaces. Safety would be affected.
Disabling cable holding feature: the cable/hose holding feature can be disa-
bled in all of Beta’s cable and hose reels through the following procedure:
- disconnect the cable reel from the power supply;
- open the side cover closed by means of 4 he[agonal head screws (3 mm);
- release the tooth spring from ¿[ing point A and hooNit to ¿[ing point B of
(Fig. 1 + Fig. 2);
- close the cover back.
Disassembly: the two central half shells must be opened by trained person-
nel only; the interior accommodates a wound-up spring which might come out
une[pectedlythereby causing damage or inMury to the operator.
Neither the plug nor the cable may be replaced; in case of damagesafety will
be affected. 8nder such circumstancesthe item may no longer be used.
5
General Warnings EN
12
¨
¨
A
B

6
24 V cable reels with transformers
Electrical connection: in cable reels with transformersthe working voltage of
the light source is 24 V; whereas the input voltage must be 230 V.
An overload protection system is available on the models complete with tran-
sformersto disconnect the power supply from the lampif an e[cess of current
– which might affect safety – should occur.
230 V cable reels
Electrical connection: in 230 V cable reels with lamp holderswithout transfor-
mersthe nominal voltage of the light source must always match the voltage of
the power supply mains the cable reel is connected to.
Loading capacity: cable reels with lamp holders can support a ma[imum load of
60W at 230V (1843BM; 1843WBM; 1844ABM; 1846ABM). Or 25W at 24V (1844BM;
1846BM).
With e[tension cable 1848the ma[imum load is 1600Wat 230Vwith completely
unwound cable. With wound cablethe loading capacity is Must 1200 Wbecause of
reduced loss of heat.
WARRANTY:
12 months from date of purchase – The warranty consists in free repairs or replace-
ments at our headquarters – The warranty does not cover replacements or repairs of
any parts subject to normal wear and tear as the result of operation – The warranty
will not apply if the device is damaged through misuse
3
¨
If the protection system should be
operatedthe cause may be checked
by trained personnel only. After the
check has been completed and initial
safety conditions have been restored
the protection system can be reset by
pressing the key shown in Fig. 3.

7
Fixation au mur : les enrouleurs de câble et de tuyau Beta sont fournis avec
deu[chevilles en acier de 10 mm pour bpton armp. En cas d’installation sur des
murs d’un autre typela splection du type et de la dimension des systèmes de
¿[ation les mieu[approprips devra rtre con¿pe jun personnel e[pert.
1HSDVXWLOLVHUHQSUpVHQFHGHVXEVWDQFHVLQÀDPPDEOHV les enrouleurs
assurent le passage du courant entre la partie pivotante et la partie ¿[e jl’aide
de balais frotteurs. Ceu[-ci peuvent produire de petites ptincelles pendant le
fonctionnement normal et dpclencher ainsi des incendies ou des e[plosions en
prpsence de substances inÀammables.
Ne pas utiliser dans les milieux humides: en raison de l’utilisation de balais
frotteursil est recommandpd’pviter la formation d’o[ydations jl’intprieur de
l’enrouleur. evitez de l’utiliser dans des lieu[humides et ne mouillez pas l’en-
rouleur avec des liquides.
)aire bien attention jne pas endommager le câble par coupureabrasions ou
fusions par contact avec des surfaces chaudes. /a spcuritpserait ainsi compro-
mise.
Désactivation de la retenue du câble: il est possible de dpsactiver la fon-
ction de retenue du câble/tuyau sur tous les types d’enrouleurs en suivant la
procpdure suivante :
- 'pbrancher l’enrouleur de câble de l’alimentation plectrique
- Ouvrir le capot latpral ¿[p jl’aide de 4 vis si[pans de 3 mm ;
- 'pcrochez le ressort de la dent de la ¿[ation A et accrochez-le jla
¿[ation B (Fig. 1 + Fig. 2) ;
- refermer le capot.
Démontage : l’ouverture des deu[demi-coques centrales doit rtre con¿pe j
un personnel e[pert uniquement car il y a jl’intprieur un ressort comprimpqui
pourrait se dpclencher violemment et provoquer des lpsions ou blessures j
l’opprateur.
En cas d’endommagementla ¿che et le cordon d’alimentation ne peuvent pas
rtre remplacps car la spcuritpserait compromise. 'ans ce casl’article ne doit
plus rtre utilisp.
Consignes générales F
¨
2
1
¨
A
B

8
Enrouleurs de câble 24 V avec transformateur
Branchement électrique : pour les enrouleurs de câble avec transformateur
la tension de fonctionnement de la source lumineuse est de 24 V et la tension
d’entrpe doit rtre de 230 V.
/es modèles pquipps de transformateur sont pourvus d’une protection contre
les surcharges qui intervient en coupant l’alimentation jla lampe lorsqu’un pas-
sage de courant e[cessif se produit et pourrait porter prpMudice jla spcuritp.
Enrouleurs de câble 230 V
Branchement électrique : pour les enrouleurs de câble avec douille 230 V sans
transformateurla tension nominale de la source lumineuse doit touMours corre-
spondre jla tension du secteur auquel l’enrouleur est connectp.
Puissance : les enrouleurs de câble avec douille supportent une charge ma[ima-
le de 60 W j230 V (1843BM ; 1843WBM ; 1844ABM ; 1846ABM) ou 25 W j24V
(1844BM ; 1846BM).
Pour la rallonge 1848la charge ma[imale est de 1600 W j230 Vavec le câble en-
tièrement dproulp. Avec le câble enroulp la puissance descend j1200 W en raison
de la dispersion de chaleur moins importante.
GARANTIE :
12 mois à compter de la date d’achat – la garantie prévoit la réparation ou le rempla-
cement gratuit à notre siège – la garantie ne couvre pas les remplacements ou les
réparations des parties sujettes à l’usure normale due au fonctionnement de la lampe
– la garantie ne couvre pas les dommages dus à une utilisation incorrecte.
En cas d’intervention du dispositif de
protectionseul un personnel e[pert est
autorispjen vpri¿er l’origine. 8ne fois
que le contr{le a ptpeffectupet que les
conditions de spcuritpinitiales ont ptpre-
staurpesil est alors possible de rparmer
la protection en appuyant sur la touche
indiqupe jla Fig. 3.
3
¨

9
Wandbefestigung: Beta Kabel- und Schlauchaufroller werden mit zwei 10 mm
Stahldübeln für Stahlbeton geliefert. Ist eine Montage in anders beschaffene
Wlnde vorgesehenmuss entsprechendes )achpersonal eine zweckmlige Au-
swahl bezüglich Art und *r|e des Befestigungssystems vornehmen.
Nicht im Umfeld von entzündlichen Stoffen verwenden: 'ie Kabelaufrol-
ler gewlhrleisten den Stromdurchgang zwischen 'rehelement und festem 7eil
anhand von Reibbürsten. 'iese k|nnen wlhrend des normalen Betriebs kleine
Funken produzieren und somit in einem Umfeld mit entzündlichen Stoffen einen
Brand oder E[plosionen ausl|sen.
Nicht in feuchten Räumen verwenden: Zur Verwendung der Reibbürsten sol-
lte eine O[idationsbildung im Kabelaufroller vermieden werden. 'en Kabelau-
froller nicht an feuchten Orten verwenden und durch zugeführte Flüssigkeiten
anfeuchten.
Beachtendass das Kabel nicht durch SchnitteAbrieb oder durch den Kontakt
mit heien OberÀlchen bedingte Schmelzungen beschldigt wird. 'ies würde die
Sicherheit beeinträchtigen.
Ausschluss des Kabelrückhalts: Bei allen Kabelaufrollern von Beta lässt sich
die Kabelrückhaltfunktion wie folgt sperren::
- 'en Kabelaufroller von der Stromversorgung trennen;
- den durch 4 3 mm Sechskantschrauben verschlossenen 'eckel |ffnen;
- die Einzugsfeder von der Befestigung A entfernen und in die Befestigung B
einhaken. Siehe Abb. 1 + Abb. 2;
- den 'eckel wieder verschlieen.
Demontage: 'ie gffnung der zwei mittigen +albschalen darf ausschlielich
durch Fachkräfte erfolgen. Im Schaleninneren be¿ndet sich eine Springfederdie
plötzlich austreten und Schäden oder Verletzungen des Bedieners verursachen
könnte.
Stecker und Kabel sind nicht ersetzbar. 'urch ihre Beschädigungen wird die
Sicherheit beeinträchtigt. 'er Artikel darf in diesem Fall nicht länger vewendet
werden.
Allgemeine Hinweise D
g
12
¨
+lb h l d f hli li h
¨
A
B

10
Kabelaufroller für 24 V mit Wandler
Elektrischer Anschluss: Bei Kabelaufrollern mit Wandler beträgt die Betriebs-
spannung der /ichtquelle 24 V Wechselspannungwährend die Eingangsspan-
nung 230 V Wechselspannung betragen muss.
Mit einem Wandler ausgestattete Modelle verfügen auerdem über einen hber-
lastschutzder die /ampenversorgung unterbindetsobald ein überhöhterund
somit die Sicherheit beeinträchtigenderStromdurchgang vorliegt.
Kabelaufroller für 230 V
Elektrischer Anschluss: Bei Kabelaufrollern mit 230V /ampenhalterohne
Wandlermuss die Nennspannung der /ichtquelle mit der Spannung des Strom-
netzesan das der Kabelaufroller angeschlossen wirdübereinstimmen.
Stromfestigkeit : Kabelaufroller mit /ampenhalter halten ma[. 60 W bei 230 Vac
stand ( 1843BM; 1843WBM; 1844ABM; 1846ABM ) oder 25 W bei 24 V (1844BM;
1846BM ).
Im Fall der Verlängerung 1848 beträgt die ma[imale Belastung 1600 W bei 230V
und vollkommen abgerolltem Kabel. Bei aufgerolltem Kabel reduziert sich die
Belastung aufgrund der geringeren Wärmedissipation auf 1200 W.
GARANTIE:
12 Monate ab dem Kaufdatum – die Garantie beinhaltet die kostenlose Reparatur oder
den kostenlosen Ersatz in unserem Firmensitz – von der Garantie ausgenommen ist
der Ersatz oder die Reparatur von betriebsbedingt verschleißanfälligen Teilen – die
Garantie erstreckt sich nicht auf durch einen unsachgemäßen Gebrauch hervorgeru-
fene Geräteschäden.
Sollte der hberlastschutz eingreifen
darf die Ursachensuche ausschlielich
durch Fachpersonal ausgeführt wer-
den. Nach erfolgter Kontrolle und
Wiederherstellung der ursprünglichen
Sicherheitsbedingungen kann der
Schutzmechanismus durch 'rücken
der auf Abb. 3 sichtbaren 7aste wieder
hergestellt werden. 3
¨

11
Fijación en la pared: los enrolladores-prolongadores Beta se suministran con
dos tacos de acero de 10 mm para hormigyn. 'e montarlos en paredes de otro
tipose recomienda una selecciyn de la tipologta y del tamaxo de los sistemas
de ¿Maciyna cargo de personal e[perto.
1RXWLOL]DUHQSUHVHQFLDGHVXEVWDQFLDVLQÀDPDEOHV los enrolladores-pro-
longadores permiten el paso de corriente entre la parte rotatoria y la parte ¿Ma
a travps de cepillos de roce. estos podrtan producir pequexas chispas durante
el funcionamiento normal y ocasionar incendios o e[plosiones en presencia de
substancias inÀamables.
No utilizar en medios húmedos: debido a los cepillos de rocecabe evitar
que se forme y[ido dentro del enrollador-prolongador. Evite utilizarlo en lugares
h~medos y no humedezca el enrollador-prolongador con aportaciyn de ltquidos.
Preste mucha atenciyn a que el cable no sufra daxos por corteabrasiyn o fu-
siyn producidos por el contacto con super¿cies calientes. /a seguridad resul-
tarta perMudicada.
Exclusión de la retención del cable: en todos los enrolladores Beta se puede
deshabilitar la función de retención del cable/manguera procediendo como si-
gue:
- desenchufe el enrollador;
- abra la tapa lateral cerrada con 4 tornillos de cabeza he[agonal de 3 mm;
- desenganche el resorte del diente de la ¿Mación A y enginchelo en la
¿Mación B de la Fig. 1 + Fig. 2.
- Vuelva a cerrar la tapa.
Desmontaje: la apertura de los dos semi-cascos centrales ha de correr a cargo
de personal e[perto: en el interior hay un resorte cargado que podrta salir con
violencia ocasionando al operario lesiones o heridas.
Enchufe y cable no pueden sustituirse: de deteriorarseresultarta perMudicada
la seguridad. En este casoel arttculo no puede utilizarse.
Advertencias generales E
¨
12
¨
A
B

12
Enrollador-prolongador de 24 V con transformador
Conexión eléctrica: en caso de enrollador-prolongador con transformadorla
tensión de funcionamiento de la fuente luminosa es de 24 Vmientras que la
tensión de entrada ha de ser de 230 V.
Ademisen estos modelos con transformador hay una protección contra sobre-
cargas que interviene cortando la alimentación a la limpara cuando se produce
un paso e[cesivo de corriente que podrta perMudicar la seguridad.
Enrollador 230 V
Conexión eléctrica: en caso de enrollador con portalimparas 230Vsin tran-
sformadorla tensión nominal de la fuente luminosa ha de coincidir siempre con
la tensión de red a la que esticonectado el enrollador-prolongador.
Capacidad : los enrolladores con portalimparas soportan una carga mi[ima de
60W a 230V (1843BM; 1843WBM; 1844ABM; 1846ABM ) o 25W a 24V (1844BM;
1846BM ).
En caso del prolongador 1848 la carga mi[ima es de 1600Wa 230Vcon cable
completamente desenrollado. Con el cable enrolladodebido a la menor dispersión
de calorla capacidad se reduce a 1200 W.
GARANTÍA:
“12 meses a partir de la fecha de compra – la garantía consiste en la reparación o su-
stitución gratuita en nuestra sede – quedan excluidas las sustituciones o reparaciones
de partes sujetas a un desgaste normal debido al funcionamiento – la garantía no se
aplica cuando el aparato presenta daños producidos por un uso impropio.
'e intervenir la proteccióntan sólo per-
sonal e[perto ha de comprobar la causa.
7ras realizar la comprobación y despups
de restablecer las condiciones de segu-
ridad inicialesse puede volver a rear-
mar la protección pulsando la tecla que
se detalla en la Fig. 3.
3
¨

13
3DUD¿[DUjSDUHGH os enroladores de cabos e de tubos Beta são fornecidos
com duas buchas de aço de 10 mm para colocação em betão armado (concreto).
Caso venham a ser montados em paredes construtdas de outro modosugere-se
que seMa feita uma selecção apropriada da tipologia e das dimens}es dos siste-
mas de ¿[açãoa ser efectuada por pro¿ssionais com e[perirncia.
1mRXVDUHPSUHVHQoDGHVXEVWkQFLDVLQÀDPiYHLV os enroladores de ca-
bos possibilitam a passagem de corrente entre a parte rotatória e a parte ¿[a
atravps de escovas de fricção. O funcionamento normal destas pode dar origem
a pequenas fatscas e gerar incrndios ou e[plos}es se houver substâncias in-
Àamiveis no local.
Não usar em ambientes húmidos: para a utilização de escovas de fricção
convpm evitar a formação de o[idaç}es dentro do enrolador. Convpmportanto
evitar usi-lo em ambientes h~midos e não humedecer o enrolador com nenhum
tipo de ltquido.
Prestar muita atenção a ¿m de que cabo não seMa dani¿cado com cortes
abras}es ou fus}es devido ao contacto com superftcies quentes. Isto poderia
preMudicar a segurança.
Exclusão da retenção cabo: em todos os enroladores de cabos e de tubos Beta
pode ser desactivada a função de retenção do cabo/tubo por meio do seguinte
procedimento:
- 'esligar da corrente elpctrica o enrolador de cabos
- Abrir a tampa lateral fechada com 4 parafusos de cabeça he[agonal
de 3 mm.
- Soltar a mola do ponto de ¿[ação A e prendr-la no ponto de ¿[ação B
da Fig. 1 + Fig. 2.
- Fechar novamente a tampa.
Para desmontar: a abertura dos dois dispositivos ovais centrais deve ser efec-
tuada somente por pro¿ssionais com e[perirncia. No interior da peça hiuma
mola tensa que pode soltar-se com violrncia e provocar danos ou ferimentos
ao operador.
7omada e ¿o não podem ser substitutdosse forem dani¿cados a segurança
¿caripreMudicada. Nesse caso o artigo não poderimais ser utilizado.
Advertências gerais P
12
¨
¨
A
B

14
Enrolador de cabo 24 V com transformador
Ligação eléctrica: no caso do enrolador de cabo com transformador a tensão
de funcionamento da fonte luminosa pde 24 Venquanto a tensão jentrada
deve ser de 230 V.
Nestes modeloscom transformadore[iste tambpm uma protecção para casos
de sobrecarga que intervpm atravps do corte da alimentação jlâmpada caso
veri¿que-se uma passagem e[cessiva de corrente elpctrica que poderia preMu-
dicar a segurança desta.
Enrolador de cabo 230 V
Ligação eléctrica: no caso do enrolador de cabo com lanterna de 230 V sem
transformadora tensão nominal da fonte luminosa deve sempre coincidir com a
tensão da rede jqual o enrolador estiligado.
Capacidade: os enroladores de cabos com lanterna suportam uma carga mi[ima
de 60 W atp230 V (1843BM; 1843WBM; 1844ABM; 1846ABM ) ou 25 W atp24 V
(1844BM; 1846BM).
No caso da e[tensão 1848 a carga mi[ima pde 1600 Wcom 230 Vcom cabo to-
talmente desenrolado. Com cabo enroladopor efeito da menor dispersão de calor
a capacidade reduz-se a 1200 W.
GARANTIA:
“12 meses a partir da data da compra – a garantia consiste na reparação ou substitu-
ição gratuita na nossa sede – são excluídas as substituições ou reparações de partes
sujeitas a desgaste normal devido ao funcionamento – a garantia não é aplicada quan-
do o aparelho tiver danos causados por um uso impróprio
Caso intervenha o sistema de pro-
tecçãosomente pro¿ssionais com
e[perirncia devem veri¿car as re-
spectivas causas. Após a veri¿cação
e após a retomada das condiç}es de
segurança iniciais seriposstvel re-
activar a protecção atravps da recla
indicada na Fig. 3.
¨
3

15
Muurbevestiging: de Beta veerhaspels en slanghaspels worden met twee sta-
len pluggen van 10 mm voor gewapend beton geleverd. BiMmontage aan andere
muren wordt aanbevolen vakmensen een goede keuze te laten maken van het
soort en de afmeting bevestigingssysteem.
Niet gebruiken in aanwezigheid van brandbare stoffen: de veerhaspels staan
de doorgang van stroom tussen het draaiende en het vaste gedeelte met wriMfbor-
stels toe. +ierdoor kunnen biMde normale werking kleine vonken ontstaandie in
aanwezigheid van brandbare stoffen dus brand of e[plosie kunnen veroorzaken.
Niet in vochtige ruimtes gebruiken: voor het gebruik van wriMfborstels moet
roestvorming in de haspel voorkomen worden. Gebruik de haspel dus niet in
vochtige ruimtes en maak hem niet nat met vloeistoffen.
KiMk goed uit dat de kabel niet beschadigd wordt door sneesn en schurenen dat
hiMniet smelt door aanraking met hete oppervlakken. 'at kan de veiligheid ervan
schaden.
Uitsluiting vastzetsysteem kabel: biMalle Beta veerhaspels kan het vastzetsy-
steem van de kabel/slang als volgt worden uitgeschakeld:
- Koppel de veerhaspel van het elektriciteitsnet;
- open het deksel aan de ziMkant dat met 4 zeskantschroeven van 3 mm
dichtzit;
- maak de veer van het tandMe van bevestiging A los en maak het aan
bevestiging B van Fig. 1 + Fig. 2 vast;
- sluit het deksel weer.
Demontage: de halve schalen in het midden mogen uitsluiten door vakmensen
worden geopend. Er zit een opgewonden veer indie hardhandig naar buiten
kan komen en schade kan veroorzaken of de gebruiker kan verwonden.
Stekker en kabel kunnen niet worden vervangen. In geval van schade ziMn ze
niet langer veilig. +et artikel mag dan niet meer worden gebruikt.
Algemene waarschuwingen NL
2
1
¨
it l it d k
¨
A
B

16
Veerhaspels 24 V met transformator
Elektrische aansluiting: biMveerhaspel met transformator is de bedriMfsspan-
ning van de lichtbron 24 VterwiMl de ingangsspanning 230 V moet ziMn.
BiMdeze modellenmet transformatorbestaat bovendien een overbelastingsbe-
veiligingdie ingriMpt door de voeding naar de lamp af te sluiten wanneer er te
veel stroom doorheen looptdie de veiligheid zou kunnen schaden.
Veerhaspels 230 Vac
Elektrische aansluiting: in geval van een veerhaspel met ¿tting 230Vzonder
transformatorkomt de nominale spanning van de lichtbron altiMd overeen met de
netspanning waar de haspel op aangesloten is.
Vermogen : de veerhaspels met ¿tting ziMn geschikt voor een ma[imum belasting van
60W biM230V (1843BM; 1843WBM; 1844ABM; 1846ABM) of 25W biM24V (1844BM;
1846BM).
In geval van de verlengkabel 1848 is de ma[imumbelasting 1600W biM230V biMvol-
ledig afgerolde kabel. BiMopgerolde kabel wordt het vermogen vanwege de mindere
warmteafvoer teruggebacht op 1200 W.
GARANTIE:
“12 maanden vanaf de aankoopdatum. De garantie bestaat uit de gratis reparatie in
onze fabriek of uit vervanging. Niet in de garantie inbegrepen zijn onderdelen die aan
normale slijtage onderhevig zijn, veroorzaakt door de werking. De garantie is niet van
toepassing als het apparaat schade heeft, veroorzaakt door een oneigenlijk gebruik.
BiMingreep van de beveiliging mogen
alleen vakmensen de oorzaak ervan
opsporen. Na de verrichte controle en
als de aanvankeliMke veiligheidssitua-
tie is hersteldkan de bescherming
weer worden ingeschakeld door op de
toets te drukken in Fig. 3.
¨
3

17
0RQWDĪQDĞFLDQLH Zestaw zawiera dwa koáki stalowe (10 mm) przeznaczone do
montaĪu w betonie zbroMonym. -eĞli zwiMadáo ma byüzamontowane na innego ro-
dzaMu Ğcianiewówczas typ i rozmiar systemu mocowania powinien byüdobrany
przez wykwali¿kowany personel.
1LHXĪ\ZDüZREHFQRĞFLPDWHULDáyZáDWZRSDOQ\FK ZwiMadáa z przewodem
elektrycznym zapewniaMą moĪliwoĞü przepáywu prądu pomiĊdzy ruchomymi
wzglĊdem siebie czĊĞciami obwodu elektrycznego dziĊki
elektrodomzwanym szczotkamiĞlizgaMącym siĊpo pierĞcieniach. Podczas tego
ruchu poáączonego z przepáywem prąduw sposób naturalny mogąpowstawaü
iskryco w obecnoĞci materiaáów áatwopalnych grozi poĪarem lub wybuchem.
1LHXĪ\ZDüZZLOJRWQ\PĞURGRZLVNX:NaleĪy zapobiegaüutlenianiu siĊstyku
szczotek z pierĞcieniami w zespole przekazuMącym prąd pomiĊdzy ruchomymi
wzglĊdem siebie czĊĞciami obwodu. Nie uĪywaüzwiMadáa w wilgotnych mieM-
scach i nie moczyügo.
NaleĪy sprawdzaü czy przewód elektryczny nie Mest uszkodzony w wyniku
przeciĊciastarcia lub stopienia przez kontakt z gorącąpowierzchnią gdyĪmoĪe
to prowadziüdo naruszenia zasad bezpieczeĔstwa pracy..
:\áąF]HQLH PHFKDQL]PX EORNDG\ SU]HZRGX mechanizm zapadkowy blo-
kady przewodu moĪna wyáączyüwe wszystkich typach zwiMadeá¿rmy Beta w
nastĊpuMący sposób:
- odáączyüzwiMadáo od Ĩródáa zasilania;
- otworzyüpokrywĊbocznązamocowanąza pomocączterech Ğrub imbu
sowych (3 mm);
- zwolniüsprĊĪynĊz punktu zaczepienia ³A´i zaczepiüw punkcie ³B´
(Rys. 1 + Rys. 2);
- zamknąü pokrywĊ.
'HPRQWDĪ Rozáączanie dwóch poáówek obudowy moĪe byüdokonywane tylko
przez przeszkolony personel. Spowodowane Mest to faktemiĪwewnątrz obu-
dowy mieszcząsiĊsprĊĪynyktóre mogąniespodziewanie wystrzeliüpowoduMąc
szkody materialne lub zranienie operatora.
-eĞli wtyczka lub przewód elektryczny ulegnąuszkodzeniu pod Īadnym pozorem
nie wolno ich wymieniaü gdyĪspowoduMe to naruszenie zasad bezpieczeĔstwa
pracy. W takich warunkach urządzenie nie moĪe byüdáuĪeMuĪytkowane.
2VWU]HĪHQLD2JyOQH PL
WĪ
Ráidóh áók
2
1
¨
¨
A
B

18
ZwiMadáo 24 V z transformatorem
3RáąF]HQLHHOHNWU\F]QH w zwiMadle z transformatorem napiĊcie pracy Ĩródáa
Ğwiatáa wynosi 24 Vnatomiast napiĊcie weMĞciowe musi mieüwartoĞü 230 V.
Wraz z transformatorem zamontowany Mest system zabezpieczaMący przed
przeciąĪeniem. PowoduMe on odáączenie zasilaniagdy prąd Mest za duĪygdyĪ
moĪe to wpáywaüna bezpieczeĔstwo pracy.
ZwiMadáo 230 V
3RáąF]HQLHHOHNWU\F]QH w zwiMadle 230V z oprawkąbez transformatorano-
minalne napiĊcie Ĩródáa Ğwiatáa zawsze musi byütakie Mak napiĊcie zasilania
podáączone do zwiMadáa.
Moc maksymalna: ZwiMadáo elektryczne z oprawkąmoĪe przenieĞü maksymalnie
moc 60W przy prądzie zmiennym o napiĊciu 230V (1843BM; 1843WBM; 1844ABM;
1846ABM) lub 25W przy prądzie zmiennym o napiĊciu 24V (1844BM; 1846BM).
Z przedáuĪaczem 1848maksymalna moc wynosi 1600W przy prądzie zmiennym
230V dla caákowicie rozwiniĊtego przewodu. Ze zwiniĊtym przewodemmoc maksy-
malna wynosi 1200 Wz powodu zmnieMszonych strat ciepáa.
GWARANCJA:
PLHVLĊF\RGGDW\]DNXSX±*ZDUDQFMDSROHJDQDQDSUDZLHOXEZ\PLDQLHZVLHG]L-
ELHSURGXFHQWD±*ZDUDQFMDQLHREHMPXMHZ\PLDQ\OXEQDSUDZ\F]ĊĞFLNWyUHXOHJá\
QDWXUDOQHPX]XĪ\FLXZZ\QLNXHNVSORDWDFML±*ZDUDQFMDQLHPD]DVWRVRZDQLDJG\
XU]ąG]HQLHMHVWXV]NRG]RQHZZ\QLNXQLHZáDĞFLZHJRXĪ\WNRZDQLD
Przyczyny wáączania systemu
bezpieczeĔstwa powinny byüsprawdza-
ne przez przeszkolony personel. Po pr-
zeprowadzeniu kontroli i przywróceniu
pierwotnych warunków bezpieczeĔstwa
system bezpieczeĔstwa moĪe byüzre-
setowany poprzez naciĞniĊcie przyci-
skuMak pokazano na Rys.3.
¨
3

19
)DOIHOOHWUHW|UWpQĘIHOIJJHV]WpV a Beta kibel tekercselĘk kiszerelpse tartal-
maz kpt darab10mm-es acpl kampót ismelyet cement falhoz hasznilhat. Mis
ttpus~falfelület esetpntanicsolMukhogy szakember iltal elvpgzett felfügge-
sztpsi megoldist hasznilMon.
1HKDV]QiOMXNJ\~OpNRQ\DQ\DJRNN|]HOpEHQ a kibel tekercselĘk s~rlódó ke-
fpk segttspgpvel teszik lehetĘvpaz iram ithaladisit a forgó ps rögzttett rpszek
között. Ez a mĦvelet apróbb szikrik kppzĘdpspt idpzheti elĘ amely gy~lpkony
anyagok közelpben tüzet vagy robbanist okozhat.
1HKDV]QiOMDQHGYHVN|UQ\H]HWEHQa s~rlódó kefpk hasznilata miatt aMinlott
megelĘznihogy a tekercselĘbelseMpben rozsdisodis indulMon meg. KerülMe a
tekercselĘnedves helyeken törtpnĘfelhasznilisitilletve ¿gyelMen arrahogy a
tekercselĘt ne prMe nedvesspg vagy folyadpk.
Fordttson különös ¿gyelmet arrahogy a kibelt ne prMe vigisbólcsiszolisból
meleg felülettel való printkezpsbĘl szirmazó kirosodis. Ez negattvan befolyi-
solnia biztonsigot.
.iEHOYLVV]DWDUWyNLLNWDWiVD minden Beta kibeltekercselĘel van litva kibel
visszatartó kiiktató funkcióvala következĘelMiris szerint:
- Csatlakoztassa le a kibel tekercselĘt az iramellitisról
- Nyissa fel a 4 darab3 mm-es hatlapfeMĦ csavarral lezirt fedelet.
- Csatlakoztassa le a rögzttĘfog rugóMit az A MelĦrögzttpsbĘl ps rögzttse a
B MelĦrögzttpshez1. ibra + 2. ibra.
- ZirMa vissza a fedelet
Szétszerelés: a kpt központi fplhpM szptnyitisit csak gyakorlott szakember vp-
gezhetimivel belül egy feszttett rugó talilhatóamely a kinyitiskor kilĘhet a
kpszülpkbĘlkirokat vagy szemplyi sprülpst okozva a felhasznilónak..
A csatlakozót ps a vezetpket tilos kicserplnikirosodis esetpn a biztonsig kptsp-
gesspg vilhat. Ebben az esetben a termpket nem szabad felhasznilni.
ÈOWDOiQRVPHJMHJ\]pVHN H
2
1
¨
¨
A
B

20
KibeltekercselĘ24V-os transzformitorral
Elektromos bekötés: transzformitorral ellitott kibeltekercselĘesetpn a
fpnyforris mĦködtetpsi feszültspge 24 V vi mtg a bemeneteli feszültspg szintMe
230V vi-nak kell lennie.
Ezekrea transzfomitorral ellitott modellekreegy t~lterhelps elleni vpdelemet
is szereltekamely t~l nagy irammennyispg ithaladisa esetpn a limpa tipel-
litisit megszakttMamegelĘzve a biztonsigi szint veszplybe sodrisit.
230V-os kibeltekercselĘ
Elektromos bekötés: a 230V-os limpival ellitotttranszfomitor nplküli
kibeltekercselĘesetpna npvleges feszültspg mindig meg kell egyezen a hiló-
zati feszültspggelamelyre a tekercselĘt csatlakoztatni ktvinMuk.
Feszültség: a limpival ellitott kibeltekercselĘt ma[imum 60W230V vi( 1843BM;
1843WBM; 1844ABM; 1846ABM ) vagy 25W24V vi(1844BM; 1846BM ) feszültsp-
gre köthetĘ.
A 1848 szim~hosszabbttóval ellitott kpszülpk esetpn a ma[imilis feszültspg prtpke
telMesen kioldott kibel esetpn1600W230V vilehet. 7elMesen feltekercselt kibel
esetpna legkissebb hĘvesztespg melletta feszültspg lecsökken 1200 W szintre.
GARANCIA:
A vásárlástól számított 12 hónap – a garancia a vállalatunknál elvégzett javításból
YDJ\LQJ\HQHVFVHUpEĘOiOO±NLYpWHOWNpSH]QHNDPĦN|GpVEĘOHUHGĘUHQGHVNRSiVR-
knak kitett részek cseréje vagy javítása – a garancia nem érvényesül, ha a készülék
QHPPHJIHOHOĘKDV]QiODWN|YHWNH]PpQ\HNpQWVpUOPHJ
7~liram esetpnaz eltprps okit
kizirólag szakember ellenĘrizheti. Az
ellenĘrzpsi munkik elvpgzpse ps a
biztonigi szint visszaillttisa utin vis-
sza lehet visszaillttani a t~liram elleni
vpdelmet ismegnyomva a 3. ibrin
litható gombot.
¨
3
Other manuals for 1843BM
1
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Beta Cables And Connectors manuals