Beurer JBY 76 Janosch User manual

Beurer GmbH
Söflinger Straße 218
89077 Ulm, GERMANY
Tel.: 0049 (0)731 3989-0
www.beurer.de
JBY 76
D DIGITALER DAMPFSTERILISATOR Gebrauchsanweisung ............................... (2 – 7)
G DIGITAL STEAM STERILISER Instruction manual ........................................... (8 – 12)
F STÉRILISATEUR VAPEUR NUMÉRIQUE Mode d’emploi ............................... (13 – 17)
E ESTERILIZADOR DIGITAL DE VAPOR Manual de instrucciones .................. (18 – 22)
I STERILIZZATORE A VAPORE DIGITALE Istruzioni per l’uso ........................ (23 – 27)
T DİJİTAL BUHARLI STERİLİZATÖR Kullanım kılavuzu .................................... (28 – 32)
r ЦИФРОВОЙ СТЕРИЛИЗАТОР БУТЫЛОЧЕК ДЛЯ ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ
Инструкция по применению .......................................................................... (33 – 38)
Q CYFROWY STERYLIZATOR PAROWY Instrukcja obsługi ............................. (39 – 44)

2
Lieferumfang
DampfsterilisatoršFlaschengitter, Fixierhilfe, Stange, Korb für Kleinteile und Greifzangeš120 ml MessbecheršDiese GebrauchsanweisungšSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser
Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte
lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge-
brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Zum Kennenlernen1
Funktionen des Dampfsterilisators
Der Begri „Dampfsterilisation“ beschreibt das Abtöten von Keimen unter Verwendung
von heißem Wasserdampf.
Mit diesem Gerät können Sie das Zubehör, das Sie zur Fütterung Ihres Babys verwenden, so-
wie kleinere Spielsachen, die gemäß Herstellerangaben abgekocht werden können, mit heißem
Wasserdampf sterilisieren. Das Gerät ist für alle handelsüblichen Babyfläschchen geeignet.
Das Gerät verfügt über folgende Funktionen:
7-minütige SterilisierungšSterilhalten der Gegenstände im ungeöneten Gerät bis zu 3 StundenšKabelfach am GehäusebodenšDeutsch
Inhalt
1 Zum Kennenlernen ................................ 2
2 Zeichenerklärung ................................... 3
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch..........3
4 Hinweise ................................................ 3
5 Gerätebeschreibung .............................. 4
6 Erste Inbetriebnahme ............................ 5
7 Bedienung ............................................. 5
8 Reinigung und Pflege ............................ 6
9 Entsorgen .............................................. 6
10 Technische Daten .................................. 6
11 Was tun bei Problemen? ....................... 7
12 Garantie und Service ............................. 7

3
Zeichenerklärung2
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
Bestimmungsgemäßer Gebrauch3
Verwenden Sie das Gerät nur zum Sterilisieren von Babyfläschchen samt Zubehör so-šwie kleineren Spielsachen, die gemäß Herstellerangaben abgekocht werden können.
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im šgewerblichen Bereich.
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.šDieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit šeingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Hinweise4
Sicherheitshinweise
Warnung:
Währenšd des Aufwärmvorgangs wird das Wasser heiß (Verbrühungsgefahr).
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).šNehmen Sie den Deckel während des Sterilisationsvorgangs nicht ab š(Verbrühungsgefahr).
Berühren Sie das Gerät und den Deckel während des Sterilisationsvorgangs nicht š(Gerät und Deckel werden sehr heiß und es tritt heißer Dampf aus).
Önen Sie den Sterilisator niemals vor Ablauf des Vorgangs, die Gegenstände sind šdann nicht steril.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile entnehmen, das Gerät umstellen, štransportieren oder reinigen (Verbrühungsgefahr).
Das Gerät darf ausschließlich an einer Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrich-štung betrieben werden (Stromschlaggefahr).
Stecken Sie das Netzkabel nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung aus š(Stromschlaggefahr).

4
Achtung: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, beachten Sie:
Betreiben Sie das Gerät immer und ausschließlich mit Wasser.šBetreiben Sie das Gerät nicht im Freien.šDas Gerät darf nur an einem Wechselstromnetz und mit der auf dem Typenschild šangegebenen Netzspannung betrieben werden.
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose ziehen!šZiehen, verdrehen und knicken Sie das Netzkabel nicht.šTauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Spülen Sie es niemals unter fließen-šdem Wasser ab.
Das Gerät darf nicht mit heißen Oberflächen oder scharfkantigen Gegenständen in šBerührung kommen.
Verwenden Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als šZubehör angeboten werden.
Allgemeine Hinweise
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händler durchgeführt šwerden. Sie selbst dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine
einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die
Garantie.
Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich šbitte an Ihren Händler oder an den Kundenservice.
Gerätebeschreibung5
Übersicht
Stange1
Deckel mit 2
Dampfönung
Flaschengitter3
Korb für Kleinteile4
Fixierhilfe5
Greifzange6
Sterilisationsbehälter mit 7
Heizelement
Digitale Anzeige8
9 -Schalter
Kabelfach10
Netzkabel11
Messbecher12
1
3
2
8
9
7
11
4
5
610
12

5
Erste Inbetriebnahme6
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät oder das Zubehör (einschließlich Netz-1.
kabel) keine sichtbaren Schäden aufweisen.
Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen Untergrund.2.
Stecken Sie alle mitgelieferten Teile des Sterilisators zusammen:3.
Stecken Sie die Stange in die dafür vorgesehene Önung des Flaschengitters. –
Drehen Sie die Stange im Uhrzeigersinn, bis diese mit einem Klick einrastet. –
Stecken Sie die Fixierhilfe sowie den Korb für Kleinteile auf die Stange, bis diese aufliegen. –
Schließen Sie den Netzstecker an eine Steckdose an. Auf der Anzeige erscheint „0“. Das 4.
Gerät ist betriebsbereit.
Lassen Sie den Sterilisationsvorgang vor der ersten Benutzung einmal ohne zu sterilisierende
Teile durchlaufen. Befolgen Sie hierzu die Schritte aus dem Abschnitt „Bedienung“.
Wenn Sie das Gerät bereits nach dem Leerdurchlauf nutzen möchten, lassen Sie es
nach Abgießen des Restwassers mindestens 20 Minuten abkühlen. Dies gilt ebenso für
mehrere aufeinander folgende Durchgänge.
Bedienung7
Reinigen1. Sie die zu sterilisierenden Teile in einer milden Spüllösung oder in der Spülmaschi-
ne. Nehmen Sie zusammengesetzte Teile auseinander.
Messen Sie 120 ml destilliertes Wasser (ersatzweise Leitungswasser) ab und füllen Sie es in 2.
den Sterilisationsbehälter.
Stellen Sie jetzt die Fläschchen mit der Önung nach unten in das Flaschengitter und plat-3.
zieren Sie die Sauger oder andere Kleinteile im Korb für Kleinteile.
Stellen Sie das Flaschengitter und den Korb für Kleinteile in den Sterilisationsbehälter.4.
Setzen Sie nun den Deckel auf das Gerät.5.
Schließen Sie den Netzstecker an eine Steckdose an. 6.
Auf der Anzeige erscheint „0“. Das Gerät ist betriebsbereit.
Drücken Sie den 7. -Schalter, um den Sterilisationsvorgang zu starten.
Nach Erreichen der Betriebstemperatur wird im Display fortlaufend die verbleibende Sterili-
sationszeit, beginnend bei 7 Minuten, angezeigt.

6
Nach Ablauf der letzten Minute ertönt ein akustisches Signal. Nun können Sie den Sterilisator
ausschalten.
Nach einer Abkühlzeit von mind. 5 Minuten können Sie den Deckel vorsichtig önen und die 8.
sterilisierten Teile mithilfe der Greifzange entnehmen.
Schütteln Sie Restwasser von den Teilen ab. 9.
Ziehen Sie das Netzkabel heraus. Gießen Sie Restwasser ab und trocknen Sie den Behälter
mit einem Tuch.
Nach dem Sterilisationsvorgang werden auf der Anzeige drei Balken dargestellt. Dies šsignalisiert, dass ab diesem Zeitpunkt die Gegenstände im geschlossenen Sterilisator
bis zu drei Stunden steril bleiben. Der Ablauf der Zeit wird in Stundenschritten von „III“
bis „I“ angezeigt. Nach Ablauf der letzten Stunde erscheint auf der Anzeige „0“.
Nach Ablauf von drei Stunden müssen die Gegenstände erneut sterilisiert werden, šunabhängig davon, ob das Gerät geönet wurde oder nicht.
Verwenden Sie die sterilisierten Teile nach dem Herausnehmen sofort, da sie sonst šerneut sterilisiert werden müssen.
Reinigung und Pflege8
Die Lebensdauer des Gerätes hängt vom sorgfältigen Umgang ab:
Ziehen Sie das Steckerkabel, bevor Sie Restwasser auskippen oder das Gerät reinigen.šVerwenden Sie zum Reinigen des Gerätes auschließlich ein feuchtes Tuch. Nehmen Sie škeine Scheuermittel oder sonstigen Reiniger.
Verwenden Sie destilliertes Wasser bei der Sterilisation.šFalls Sie Leitungswasser verwenden: Entkalken Sie das Gerät mit Essig oder Zitronensäu-šre. Mischen Sie dazu 50 ml Haushaltsessig mit 100 ml kaltem Wasser oder ein Päckchen
Zitronensäure mit 200 ml kaltem Wasser und gießen Sie diese Lösung in das Gerät. Lassen
Sie die Lösung einwirken, bis sich die Kalkablagerungen aufgelöst haben; starten Sie in
dieser Zeit keinen Sterilisationsvorgang. Gießen Sie die Flüssigkeit ab, spülen Sie das
Gerät gründlich aus und trocknen Sie es anschließend mit einem Tuch.
Entkalken Sie das Gerät etwa alle vier Wochen.šEntsorgen9
Im Interesse des Umweltschutzes dürfen die Geräte am Ende ihrer Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
Technische Daten10
Betriebsspannung: 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz
Leistung: 500 Watt

7
Was tun bei Problemen?11
Fehler Ursache Maßnahme
Das Gerät schaltet sich nach
Einstecken des Kabels nicht ein.
kein Strom Überprüfen Sie, ob der Stecker
richtig eingesteckt ist.
Das Gerät schaltet sich nach der
Aufwärmphase ab, es erscheint
keine Anzeige mehr.
kein Wasser im
Sterilisator
Stecken Sie das Gerät aus, lassen
Sie es abkühlen, füllen Sie dann
120 ml Wasser ein und starten Sie
das Programm wie in der Anleitung
beschrieben.
Das Gerät schaltet sich mitten im
Vorgang ab, es erscheint keine
Anzeige mehr.
zu wenig Wasser im
Sterilisator
Keine LED-Anzeige Netzstecker nicht
(richtig) eingesteckt
oder defektes Gerät
Prüfen Sie, ob der Netzstecker
(richtig) eingesteckt ist. Erscheint
trotzdem keine Anzeige, schalten
Sie das Gerät aus, stecken Sie es
aus und übergeben Sie das Gerät
dem Händler.
Garantie und Service12
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
šLP)DOle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen
šIĞU9HUVFKOHLĔWHLOH]%%DWWHULHQšIĞU0ËQJHOGLHGHP.XQGHQEHUHLWVEHL.DXIEHNDQQWZDUHQšEHL(Lgenverschulden des Kunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Gel-
tendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nach-
weis des Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH
Söflinger Straße 218
89077 Ulm
Germany
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei un-
seren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem
Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

8
Included in delivery
Steam steriliseršBottle grille, fixing aid, pole, basket for small parts and gripping tongsš120 ml measuring jugšThis instruction manualšDear customer,
We are delighted that you have chosen to purchase a product from our range. Our name is
synonymous with high-calibre and thoroughly tested quality products in the areas of thermals,
weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read
through this instruction manual carefully and retain it for future reference; make it available to
other users and observe the information.
Best wishes,
Your Beurer team
For your information1
Functions of the steam steriliser
The term ‘steam sterilisation’ describes the elimination of germs using steam.
With this device you can sterilise with hot steam the equipment you use to feed your baby, as
well as small toys, that can be boiled in accordance with manufacturer guidelines. The device is
intended for all commercially available baby bottles.
The device has the following functions:
7-minute sterilisationšKeeps items placed in the unopened device sterile for up to 3 hoursšCable compartment in the housing basešSymbol key2
The following symbols are used in the instruction manual.
Warning Warning against danger of injury or danger to your health
Attention Safety advice on possible damage to the device/equipment
Information Indicator for important information
English
Contents
1 For your information .............................. 8
2 Symbol key ............................................ 8
3 Intended use .......................................... 9
4 Tips ........................................................ 9
5 Device description .................................10
6 Initial use ............................................... 10
7 Operation ............................................... 11
8 Cleaning and maintenance ....................11
9 Disposal ................................................. 12
10 Technical data .......................................12
11 What if there are problems? .................. 12

9
Intended use3
Only use the device for the sterilisation of baby bottles including equipment as well šas relatively small toys that can be boiled according to manufacturer guidelines.
The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use.šEvery improper use can be dangerous.šThis device is not intended for use by people (including children) with restricted šphysical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowl-
edge, unless they are supervised or instructed, for their own safety, by a person that
knows how to use the device. Children should be supervised in order to ensure that
they do not play with the device.
Tips4
Safety tips
Warning:
During the warming process, the water becomes hot (risk of scalding).šKeep packaging material away from children (risk of suocation).šDo not remove the lid during the sterilisation process (risk of scalding).šDo not touch the device or the lid during the sterilisation process (device and lid šbecome very hot and hot steam is discharged).
Never open the steriliser before the process is completed; the items are not yet šsterilised.
Allow the device to cool down before changing the setting, removing parts from, štransporting or cleaning the device (risk of scalding).
The device must only be used on a mains socket with a residual-current protective šdevice (risk of electric shock).
Unplug the mains cable after each usage and before any cleaning (risk of electric šshock).
Important: To avoid damage to the device, please observe the following:
Always and solely use the device with water.šDo not operate the device outside.šThe device must only be used on an alternating current network and with the volt-šage specified on the type plate.
Do not pull the mains plug from the mains socket using the mains cable!šDo not pull, screw up or bend the mains cable.šNever submerge the device in water. Never rinse it in running water.šThe device must not come into contact with hot surfaces or sharp-edged objects.šDo not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer or šoered as equipment.
General advice
Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers. šUnder no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless
functionality could no longer be guaranteed thereafter. Failure to comply will result in
voiding of the warranty.
If you should have any questions about using our devices, please contact either šyour retailer or Customer Services.

10
Device description5
Overview
Pole 1
Lid with steam opening2
Bottle grille3
Basket for small parts4
Fixing aid5
Gripping tongs6
Sterilisation container 7
with heating element
Digital display8
9 switch
Mains cable10
Cable compartment11
Measuring jug12
1
3
2
8
9
7
11
4
5
610
12
Initial use6
Before use, ensure that the device and accessories (including mains cable) do not have any 1.
visible damage.
Place the device on a firm, level surface.2.
Put all the included parts of the steriliser together: 3.
Insert the pole into the designated opening on the bottle grille. –
Turn the pole clockwise until it clicks into place. –
Put the fixing aid as well as the basket for small parts on the pole, until they are resting –
flat.
Plug the mains plug into a socket. The display shows 0. The device is ready for use.4.

11
Before using for the first time, let the sterilisation process run once without any parts to be
sterilised. For this, follow the steps in the ‘Operation’ section.
If you would like to use the device immediately after the empty process, allow it to cool
for at least 20 minutes after draining the residual water. The same applies to numerous
consecutive uses.
Operation7
Clean the parts that are to be sterilised with mild washing up liquid or in the dishwasher. 1.
Disassemble any assembled parts.
Measure 120 ml distilled water (alternatively tap water) and pour it into the sterilisation 2.
container.
Now place the bottles into the bottle stand with the opening pointing downwards and place 3.
the teats or other small parts in the basket for small parts.
Place the bottle stand and the basket for small parts into the sterilisation container.4.
Then put the lid on the device.5.
Plug the mains plug into a socket. 6.
The display shows 0. The device is ready for use.
Press the 7. switch to start the sterilisation process.
Once the operating temperature has been reached, the remaining sterilisation time is con-
tinuously shown in the display, starting from 7 minutes.
At the end of the process, a signal sounds. You may now switch the steriliser o.
After a cooling down period of at least 5 minutes, carefully open the lid and remove the steri-8.
lised parts using the gripping tongs.
Shake the parts to remove any excess water. 9.
Remove the mains cable. Drain the residual water and dry the container with a cloth.
After the sterilisation process, three bars are shown on the display. This shows that šfrom this point onwards, the items in the sealed steriliser will remain sterile for up to
three hours. The passage of time is displayed in hourly steps from III to I. After the
final hour has passed, 0 is shown on the display.
After three hours have passed, the items must be newly sterilised, regardless of šwhether or not the device was opened.
Use the sterilised parts immediately after removal, or else they will require re-šsterilising.
Cleaning and maintenance8
The service life of the device depends on careful use:
Remove the plug cable before tipping out residual water or cleaning the device.šOnly use a damp cloth to clean the device. Do not use any abrasives or other cleaning šagents.
Use distilled water for the sterilisation.šIf you use tap water: Descale the device with vinegar or citric acid. Mix 50 ml white vinegar šwith 100 ml cold water or a packet of citric acid with 200 ml cold water and pour the solution
into the device. Allow the solution to take eect until the limescale has dissolved; do not
start the sterilisation process during this time. Drain the liquid away, rinse out the device
thoroughly and subsequently dry it with a cloth.
Descale the device every four weeks or so.š

12
Disposal9
In the interests of the environment, the device cannot be disposed of in normal household
waste at the end of its service life. Disposal can take place via respective collection points in
your country. Follow local regulations when disposing of the materials.
Dispose of the device in accordance with the EC directive on old electric and electron-
ic devices 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have queries, contact the appropriate local authorities.
Technical data10
Supply voltage: 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz
Output: 500 watts
What if there are problems?11
Fault Cause Action
The device does not switch on
after the cable is plugged in.
No electricity Check that the plug is properly
plugged in.
The device switches itself o af-
ter the warming up phase, there
are no more displays.
No water in the
steriliser
Unplug the device, allow it to cool
down, then fill it with 120 ml water
and start the programme as de-
scribed in the instructions.
The device switches itself o
midway through the process,
and there are no more displays.
Too little water in the
steriliser
No LED display Mains plug not (prop-
erly) plugged in or
faulty device
Check that the mains plug is
(properly) plugged in. If there is still
no display, switch the device o,
unplug it and return the device to
the retailer.

13
Français
Contenu
1 Présentation ..........................................13
2 Explication des symboles ...................... 13
3 Utilisation conforme aux
recommandations .................................. 14
4 Remarque .............................................. 14
5 Description de l’appareil ........................ 15
6 Première mise en service ...................... 15
7 Utilisation ............................................... 16
8 Nettoyage et entretien ........................... 16
9 Mise au rebut ......................................... 17
10 Données techniques .............................. 17
11 Que faire en cas de problème ? ............ 17
Livraison
Stérilisateur vapeuršGrille de bouteille, soutien de fixation, barre, panier pour les petits éléments et pincešVerre doseur 120 mlšLe présent mode d’emploišCher cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de notre gamme. Notre société est réputée
pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos
produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la tempé-
rature corporelle, de la thérapie douce, des massages et de l’amélioration de l’air. Veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour une utilisation ultérieure, mettez-le à la
disposition des autres utilisateurs et suivez ses conseils.
Avec nos sentiments dévoués
Votre équipe Beurer
Présentation1
Fonctions du stérilisateur vapeur
Le terme « stérilisation à la vapeur d‘eau » décrit le processus d‘élimination des germes
pathogènes par la vapeur d‘eau chaude.
Cet appareil vous permet de stériliser à la vapeur les accessoires que vous utilisez pour nourrir
votre bébé, ainsi que les petits jouets pouvant être bouillis selon les recommandations du fabri-
cant. L’appareil est adapté à tous les modèles de biberons courants.
Il dispose des fonctions suivantes :
Stérilisation en 7 minutesšDans l’appareil fermé, les objets restent stériles jusqu’à 3 heuresšRangement du câble au fond du boîtieršExplication des symboles2
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi.
Avertissement Mise en garde concernant un risque de blessure ou un danger pour
votre santé
Attention Avis de sécurité concernant de possibles dommages sur l’appareil
ou les accessoires
Remarque Indication d’informations importantes

14
Utilisation conforme aux recommandations3
N’utilisez l’appareil que pour stériliser des biberons et des accessoires ainsi que de špetits jouets pouvant être bouillis selon les recommandations du fabricant.
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et pas šdans un cadre professionnel.
Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.šCet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (un enfant, par šexemple) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées,
ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant,
cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une personne compétente
ou doit recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez
les enfants afin de vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Remarque4
Avis de sécurité
Avertissement :
Durant la chaue, l’eau devient très chaude (risque de brûlure).šÉloignez les enfants du matériel d’emballage (risque d’étouement).šNe retirez pas le couvercle de l’appareil pendant le processus de stérilisation (risque šde brûlure).
Ne touchez pas l’appareil ni le couvercle durant la procédure de stérilisation (ils sont šbrûlants et laissent de la vapeur brûlante s’échapper).
N’ouvrez jamais le stérilisateur avant la fin du processus, les objets ne seraient pas šstériles.
Laissez refroidir l’appareil avant de retirer les éléments, de déplacer l’appareil, de le štransporter ou de le nettoyer (risque de brûlure).
L’appareil ne doit être branché qu’à une prise avec mise à la terre (risque de choc šélectrique).
Débranchez le câble électrique après chaque utilisation et avant chaque nettoyage š(risque de choc électrique).
Attention : pour éviter d’endommager l’appareil, respectez les instructions suivantes :
Utilisez l’appareil toujours et exclusivement avec de l’eau.šN’utilisez pas l’appareil en plein air.šL’appareil ne doit être branché qu’à une prise secteur, à la tension indiquée sur la šplaque signalétique.
Ne débranchez pas la prise en tirant sur le câble !šÉvitez de tirer, de vriller ou de plier le câble.šN’immergez jamais l’appareil. Ne le passez jamais sous l’eau courante.šL’appareil ne doit pas entrer en contact avec une surface brûlante ou un objet šcontondant.
N’utilisez aucun élément supplémentaire non recommandé ou proposé comme šaccessoire par le fabricant.
Recommandations générales
Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Vous šne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil vous-même ; le bon fonctionne-
ment de l’appareil ne serait plus assuré. De plus, ceci annulerait la garantie.
Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre šrevendeur ou à notre service clients.

15
Description de l’appareil5
Aperçu
Barre 1
Couvercle avec ouver-2
ture pour la vapeur
Grille de bouteille3
Panier pour petits 4
éléments
Soutien de fixation5
Pince6
Bac de stérilisation avec 7
élément de chaue
Écran numérique8
Interrupteur 9
Câble d’alimentation10
Rangement du câble11
Verre doseur12
1
3
2
8
9
7
11
4
5
610
12
Première mise en service6
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil ou les accessoires (y compris le câble d’ali-1.
mentation) ne présentent pas de dégâts visibles.
Posez l’appareil sur une surface stable et plane.2.
Conservez au même endroits tous les éléments du stérilisateur : 3.
Positionnez la barre dans l’ouverture de la grille de bouteille prévue à cet eet. –
Faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. –
Positionnez le soutien de fixation ainsi que le panier pour petits éléments sur la barre, –
jusqu’à ce qu’ils soient posés.
Branchez-le au secteur. 0 s’ache à l’écran. L’appareil est prêt à être utilisé.4.
Avant la première utilisation, eectuez un processus de stérilisation à vide. Suivez pour ce faire
les étapes indiquées au paragraphe « Utilisation ».

16
Si vous souhaitez vous servir de l’appareil après le cycle à vide, laissez-le refroidir au
moins 20 minutes après avoir vidé l’eau. Ceci est également valable si vous eectuez
plusieurs cycles successifs.
Utilisation7
Nettoyez les éléments à stériliser à l’aide d’un détergent doux ou au lave-vaisselle. Démon-1.
tez les éléments.
Mesurez 120 ml d’eau distillée (à défaut, utilisez de l’eau du robinet) et versez-les dans la 2.
cuve du stérilisateur.
Placez les biberons tête en bas dans le porte-biberons et déposez les tétines et autres petits 3.
éléments dans le panier prévu à cet eet.
Placez le porte-biberons et le panier pour petits éléments dans la cuve du stérilisateur.4.
Positionnez le couvercle sur l’appareil.5.
Branchez-le au secteur. 6.
0 s’ache à l’écran. L’appareil est prêt à être utilisé.
Appuyez de nouveau sur l’interrupteur 7. pour lancer la procédure de stérilisation.
Lorsque la température de stérilisation a été atteinte, l’écran ache 7 minutes au départ,
puis, au fur et à mesure, la durée de stérilisation restante.
Lorsque la dernière minute s’est écoulée, un signal sonore retentit. Vous pouvez maintenant
éteindre le stérilisateur.
Laissez refroidir l’appareil au moins 5 minutes puis retirez le couvercle avec précaution et 8.
retirez les éléments stérilisés à l’aide de la pince.
Renversez l’eau qui reste dans les éléments. 9.
Débranchez le câble d’alimentation. Videz l’eau restante et séchez le bac à l’aide d’un
chion.
Après la procédure de stérilisation, trois barres sont achées à l’écran. Ceci indique šqu’à partir de ce moment, les objets contenus dans le stérilisateur fermé demeurent
stériles jusqu’à trois heures. L’écoulement du temps est représenté par un achage
de III à I. Une fois la dernière heure écoulée, 0 s’ache.
Au bout des trois heures, il est nécessaire de restériliser les objets, que le stérilisa-šteur ait été ouvert ou non.
Après avoir retiré les éléments stérilisés, utilisez-les immédiatement pour éviter šd’avoir à les restériliser.
Nettoyage et entretien8
La durée de vie de l’appareil dépend du soin que vous en prenez :
Débranchez le câble d’alimentation avant de vider l’eau restante ou de nettoyer l’appareil.šNettoyez l’appareil exclusivement à l’aide d’un chion humide. N’utilisez pas de produit šabrasif ou autre détergent.
Utilisez de l’eau distillée pour la stérilisation.šSi vous utilisez de l’eau du robinet : Détartrez l’appareil avec du vinaigre ou de l’acide šcitrique. Mélangez 50 ml de vinaigre blanc avec 100 ml d’eau froide ou un sachet d’acide
citrique avec 200 ml d’eau froide et versez cette solution dans l’appareil. Laissez la solution
agir jusqu’à dissolution des dépôts de calcaire. Ne lancez pas de procédure de stérilisation
pendant ce temps. Videz l’appareil, rincez-le soigneusement et séchez-le ensuite à l’aide
d’un chion.
Détartrez l’appareil environ toutes les quatre semaines.š

17
Mise au rebut9
Afin de préserver la planète, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères lorsqu’il ne
fonctionne plus. Vous pouvez vous en débarrasser dans les points de dépôt prévus à cet eet.
Respectez les normes locales concernant la mise au rebut de votre matériel.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive 2002/96/CE relative aux dé-
chets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Pour toute question, veuillez vous adresser aux services municipaux compétents pour
le traitement des déchets.
Données techniques10
Tension : 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz
Puissance : 500 Watts
Que faire en cas de problème ?11
Problème Cause Solution
L’appareil ne s’allume pas alors
que le câble est branché.
Il n’y a pas de courant Vérifiez si la prise est bien
branchée.
L’appareil s’éteint après la phase
de chaue. Il n’ache plus rien.
Il n’y a pas d’eau
dans le stérilisateur
Débranchez l’appareil, laissez-le
refroidir, remplissez-le de 120 ml
d’eau et lancez le programme
conformément aux indications du
mode d’emploi.
L’appareil s’éteint en cours de
procédure. Il n’ache plus rien.
Le stérilisateur ne
contient pas assez
d’eau
Aucune LED ne s’allume La prise n’est pas
(bien) branchée
ou l’appareil est
défectueux
Vérifiez si la prise est (bien) bran-
chée. Si le voyant ne s’allume
toujours pas, éteignez l’appareil,
débranchez-le et rapportez-le à
votre revendeur.

18
Español
Contenido
1 Presentación .......................................... 18
2 Explicación de los símbolos .................. 18
3 Uso correcto .......................................... 19
4 Indicaciones .......................................... 19
5 Descripción del aparato ........................ 20
6 Primera puesta en marcha .................... 20
7 Manejo ................................................... 21
8 Limpieza y cuidado ............................... 22
9 Eliminación de residuos ........................ 22
10 Datos técnicos ....................................... 22
11 ¿Qué hacer si surge un problema? ....... 22
Volumen de suministro
Esterilizador de vaporš
Rejilla para biberones, elemento de fijación, barra, cesto para piezas pequeñas y pinzas de šsujeción
Vaso medidor de 120 mlšEste manual de instruccionesšMuy estimada clienta, muy estimado cliente:
Es un placer para nosotros que usted haya decido adquirir un producto de nuestra colección.
Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el sector de ener-
gía térmica, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje
y aire. Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización,
haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones.
Nuestro más cordial saludo,
El equipo Beurer
Presentación1
Funciones del esterilizador de vapor
El término «esterilización por vapor» describe el proceso de matar gérmenes mediante
el uso de vapor de agua caliente.
Con este aparato puede usted esterilizar con vapor de agua los accesorios que usa para alimen-
tar a su bebé y también los juguetes pequeños que se puedan hervir según las indicaciones del
fabricante. Este aparato es adecuado para todos los biberones habituales en el mercado.
El aparato dispone de las siguientes funciones:
Esterilización en 7 minutosšConservación de los objetos esterilizados hasta 3 horas mientras no se abra el aparatošCompartimento para el cable en el fondo de la carcasašExplicación de los símbolos2
En el presente manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos.
Advertencia Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para su salud
Atención Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o los
accesorios
Indicación Indicación de información importante

19
Uso correcto3
Utilice el aparato sólo para esterilizar biberones y sus accesorios, o juguetes peque-šños que se puedan hervir según las indicaciones del fabricante.
Este aparato sólo está diseñado para el uso privado / en el hogar y no para el uso šindustrial.
Todo uso inadecuado puede ser peligroso.šEste aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos los niños) de facultades šfísicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia y/o conocimientos,
a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o dicha persona
les indique cómo se debe utilizar el aparato. Se deberá vigilar a los niños para ga-
rantizar que no jueguen con el aparato.
Indicaciones4
Indicaciones de seguridad
Advertencia:
Durante el proceso de calentamiento el agua se calienta mucho (peligro de šescaldadura).
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).šNo levante la tapa durante el proceso de esterilización (peligro de escaldadura).šNo toque el aparato ni la tapa durante el proceso de esterilización (tanto el aparato šcomo la tapa se calientan mucho y el vapor que sale está muy caliente).
No abra nunca el esterilizador antes de que termine el proceso: los objetos no šestarán esterilizados.
Deje enfriar el aparato antes de extraer ninguna pieza, o de mover, transportar o šlimpiar el aparato (peligro de escaldadura).
Este aparato debe enchufarse exclusivamente a una toma de corriente con interrup-štor diferencial (riesgo de descarga eléctrica).
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo y antes de limpiarlo (riesgo de šdescarga eléctrica).
Atención: Para evitar daños en el aparato tenga en cuenta lo siguiente:
Utilice siempre el aparato exclusivamente con agua.šNo utilice el aparato al aire libre.šEl aparato sólo se debe utilizar conectado a una red de corriente alterna cuya tensi-šón corresponda a la indicada en la placa de características.
No desconecte el enchufe de la toma tirando del cable.šNo tire, retuerza ni doble el cable de red.šNo sumerja nunca el aparato en agua. No lo lave nunca bajo el grifo.šEl aparato no debe entrar en contacto con superficies calientes ni objetos afilados.šNo utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabricante ni ofrecidas como šaccesorio.
Indicaciones generales
Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente šo distribuidores autorizados. No debe bajo ningún concepto abrir ni reparar usted
mismo el aparato; de hacerlo ya no se garantiza su funcionamiento correcto. El
incumplimiento de esta norma anula la garantía.
Si tuviese preguntas sobre la utilización de nuestros dispositivos, póngase en con-štacto con su distribuidor o con el servicio de atención al cliente.

20
Descripción del aparato5
Sinopsis
Barra1
Tapa con orificio para el 2
vapor
Rejilla para biberones3
Cesto para piezas 4
pequeñas
Elemento de fijación5
Pinzas de sujeción6
Recipiente de esteriliza-7
ción con resistencia
Indicador digital8
Interruptor 9
Cable de red10
Compartimento para el 11
cable
Vaso medidor12
1
3
2
8
9
7
11
4
5
610
12
Primera puesta en marcha6
Antes de utilizarlo, asegúrese de que ni el aparato ni los accesorios (incluido el cable de red) 1.
presenten daños visibles.
Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable.2.
Ensamble todas las piezas del esterilizador suministradas: 3.
Inserte la barra en el orificio de la rejilla para biberones dispuesto para ello. –
Gire la barra en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje haciendo clic. –
Inserte el elemento de fijación y el cesto para piezas pequeñas en la barra hasta que –
queden en posición.
Inserte el enchufe en una toma de corriente. Aparece un 0 en el indicador. El aparato está 4.
Table of contents
Languages:
Other Beurer Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Lakeland
Lakeland 18923 Instruction booklet

Whynter
Whynter BWB-3388FDS instruction manual

EdgeStar
EdgeStar CWB8420DZ Service manual

Next Cooking Generation
Next Cooking Generation Waveco USE, MAINTENANCE AND INSTRUCTIONS MANUAL

Insignia
Insignia NS-WC29SS9-C user guide

ChocoVision
ChocoVision Revolation X3210 owner's manual

HAMILTON BEACH/PROCTOR SILEX
HAMILTON BEACH/PROCTOR SILEX 59700 Use & care guide

Breville
Breville Light and Fluffy LEG250GRY Instruction book

ARENDO
ARENDO MINI MILKSKY 303601 user manual

Imetec
Imetec G4301 Instructions for use

La Sommeliere
La Sommeliere APOGEE150 instruction manual

Adcraft
Adcraft CTS-1800W instruction manual