BIELMEIER BHG 397 User manual

D Bedienungsanleitung Brotbackautomat
GB Instruction Manual Automatic Bread Maker
F Mode d’emploi de la machine à pain
I
Istruzioni per l’uso della macchina del pane
CZ Návod k použití Domácí pekárna
BHG 397

32
BHG 397
BHG 397
INHALT
Korrekte Entsorgung des Produkts ......... 3
Wichtige Sicherheitshinweise .............. 6
Vor dem ersten Gebrauch .................. 7
Hinweise zum Bedienfeld................... 7
Warmhaltefunktion......................... 9
Speicherfunktion ........................... 9
Umgebung ................................. 9
Warnhinweise .............................. 9
Zeitphasen-Tabelle ......................... 10
So backen Sie Brot .......................... 11
Spezielle Einweisung ....................... 12
Reinigung und Pege ...................... 12
Kleine Lebensmittelkunde ................. 13
Fehlerbehebung............................ 15
Rezepte ..................................... 18
Garantie .................................... 21
TABLE DES MATIERES
Élimination correcte de ce produit ......... 3
Consignes de sécurité importantes ........ 38
Avant la premiere utilisation ................ 39
Remarques sur le panneau de commande ... 39
Fonction de maintien au chaud ............ 41
Fonction memoire ......................... 41
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Avertissement .............................. 41
Tableau des phases ......................... 42
Voila comment faire cuire le pain ........... 43
Consignes speciales ........................ 44
Nettoyage et entretien ..................... 44
Petite introduction aux aliments ........... 45
Reparation des defaillances................. 47
Recettes .................................... 50
Garantie .................................... 53
CONTENUTO
Corretto smaltimento del prodotto......... 3
Avvertenze importanti per la sicurezza .... 54
Prima del primo utilizzo .................... 55
Indicazioni per il pannello comandi ........ 55
Funzione di mantenimento in caldo ....... 57
Funzione di memoria ....................... 57
Ambiente ................................... 57
Avvertenze di pericolo ..................... 57
Tabella con le fasi di tempo ................ 58
Così si fa il pane ............................ 59
Funzioni speciali ............................ 60
Pulizia e manutenzione .................... 60
Piccolo manuale di cucina .................. 61
Risoluzione dei problemi ................... 63
Ricette ...................................... 66
Garanzia .................................... 69
CONTENTS
Environmentally friendly disposal .......... 3
Important safeguards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
For the rst use ............................. 23
Control panel guide ........................ 23
Keep warm ................................. 25
Memory .................................... 25
Environment................................ 25
Warning display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Time setting table .......................... 26
How to make bread......................... 27
Special introduction ........................ 28
Cleaning and maintenance ................. 28
A little food science ........................ 29
Troubleshooting guide ..................... 31
Recipes ..................................... 34
Warranty.................................... 37
OBSAH
Ekologicky vhodná likvidace .............. 3
Důležité bezpečnostní pokyny............. 70
Před prvním použitím ...................... 71
Pokyny k ovládacímu panelu ............... 71
Funkce udržovani teploty................... 73
Paměťová funkce ........................... 73
Prostředí .................................... 73
Výstražná doporučeni ...................... 73
Tabulka časového rozvržení jednotlivých fází. 74
Chléb upečete následujícím způsobem .... 75
Speciální instrukce.......................... 76
Čištění a údržba............................. 77
Potraviny.................................... 77
Odstranění problémů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Recepty..................................... 82
Zárucní list .................................. 85
D
F I
CZ
GB
EKOLOGICKY
VHODNÁ LIKVIDACE
Uvnitř EU odkazuje tento symbol na to, že
přístroj nesmí být vyhozen do domácího
odpadu. Staré přístroje obsahují cenné
materiály vhodné k recyklaci, které by
měly být k recyklaci dodány, aby nekon-
trolovanou likvidací neškodily životnímu
CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO
Il simbolo qui riportato indica all’interno
dell’Unione europea che il prodotto non
deve essere considerato come un normale
riuto domestico, ma deve essere portato nel
punto di raccolta appropriato per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in
modo appropriato, si contribuisce ad evi-
tare potenziali conseguenze negative per
l‘ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato
del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l‘amministrazione comunale, il servizio locale
di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
KORREKTE ENTSORGUNG
DIESES PRODUKTS
Innerhalb der EU weist dieses Symbol da-
rauf hin, dass dieses Produkt nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Altge-
räte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Wiederverwertung
zugeführt werden sollten, um der Umwelt
bzw. der menschlichen Gesundheit nicht
durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme
oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung
an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben.
Diese wird dann das Gerät der stoichen
Verwertung zuführen.
ÉLIMINATION CORRECTE DE
CE PRODUIT
Au sein de l‘UE, ce symbole signie qu‘il
est interdit de jeter ce produit aux ordures
ménagères. Les appareils usagés conti-
ennent des matériaux recyclables qu‘il
convient de réutiliser an de préserver
l‘environnement et la santé humaine en
évitant des déchets excessifs. C‘est pour-
quoi vous devez jeter les appareils usagés
par le biais de systèmes de collecte appro-
priés, ou renvoyer l‘appareil à l‘endroit où
vous l‘avez acheté. Le point de vente se
chargera de son recyclage.
ENVIRONMENTALLY
FRIENDLY DISPOSAL
We urge you to follow the correct disposal
procedure for both your product and the
packaging materials, which will help con-
serve natural resources and protect the
environment. When it is no longer usable,
the product (and all accessories) must be
disposed of separately from household
waste. The product and its batteries (if ap-
plicable) should be taken to your local col-
lection point for recycling. Some collection
points accept products free of charge.
D
FI
CZ
GB
prostředí, popř. lidskému zdraví. Odstraňujte
prosím staré přístroje prostřednictvím vhodných
sběrných systémů, nebo pošlete přístroj k likvida-
ci na místo, kde jste jej koupili. Tam jej pak dopraví
k materiálnímu využití.

54
BHG 397
BHG 397
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1 Gri
2 Deckel
3 Sichtfenster
4 Bedienfeld
5 Gehäuse
6 Knethaken
7 Backform
8 Messbecher
9 Messlöel
10 Knethakenentferner
11 Teigschaber
Änderungen vorbehalten.
D
GB
1 Handle
2 Lid
3 View Windows
4 Control Panel
5 Housing
6 Kneading Blades
7 Bread Pan
8 Measuring Cup
9 Measuring Spoon
10 Hook
11 Dough Scraper
Product may be subject to change.
1 Poignée
2 Couvercle
3 Lucarnes
4 Panneau de commande
5 Boîtier
6 Crochets de pétrissage
7 Moule à pain
8 Verre gradué
9 Mesurette
10 Retire-crochets
11 Spatule
Sous réserve de modication.
F
CZ
1 Úchyt
2 Víko
3 Průhledové okénko
4 Ovládací panel
5 Kryt
6 Hnětací hák
7 Forma na pečení
8 Velká odměrka
9 Malá odměrka
10 Háček na odstranění hnětače
11 Stěrka
Změny vyhrazeny.
1 Manico
2 Coperchio
3 Oblò
4 Pannello comandi
5 Corpo macchina
6 Lame impastatrici
7 Recipiente pane
8 Tazza graduata
9 Misurino
10 Gancio di estrazione lame
11 Spatola
Il prodotto può essere soggetto
a modiche.
I
TECHNISCHE DATEN:
Anschlusswert: 230 V ~ 50 Hz / 615 W
Maße (H x B x T): 320 x 370 x 260 mm
Gewicht (brutto / netto): 8,6 kg / 7,4 kg
DONNÉES TECHNIQUES:
Alimentation: 230 V ~ 50 Hz / 615 W
Dimensions (H x L x P): 320 x 370 x 260 mm
Poids (brut/net): 8,6 kg / 7,4 kg
DATI TECNICI:
Tipologia di connessione:
230 V ~ 50 Hz / 615 W
Dimensioni (A x L x P): 320 x 370 x 260 mm
Peso (lordo/netto): 8,6 kg / 7,4 kg
TECHNICAL DETAILS:
Connected load: 230 V ~ 50 Hz / 615 W
Measurements (h x w x d):
320 x 370 x 260 mm
Weight (gross / net): 8,6 kg / 7,4 kg
TECHNICKE UDAJE:
Připojení: 230 V ~ 50 Hz / 615 W
Rozměry (v x š x h): 320 x 370 x 260 mm
Hmotnost (brutto/netto): 8,6 kg / 7,4 kg
D
F
I
CZ
GB

D
76
D
BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
VOR DER INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG
DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE AUF.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicher-
heitsmaßnahmen zu beachten.
Dieses Gerät ist nur für den hauswirtschaft-
lichen Gebrauch und nicht für den gewerb-
lichen Einsatz geeignet.
Überprüfen Sie vor Anschluss an die Strom-
versorgung, ob die Netzspannung mit der An-
gabe des Typenschildes auf dem Gerät über-
einstimmt.
Dieses Gerät ist mit einem Schutzkontakt-
stecker ausgestattet und darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
steckdose angeschlossen werden.
Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Nutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät darf nicht mehr benutzt werden,
wenn:
– dessen Netzanschlussleitung oder
Stecker beschädigt ist,
–
das Gerät nicht einwandfrei funktio-
niert,
– es heruntergefallen ist,
– es irgendwelche Beschädigungen
aufweist.
In diesen Fällen muss das Gerät dem Hersteller
oder seinem Kundendienst zur Überprüfung,
Reparatur oder Neueinstellung zurückgeschickt
werden.
Verwenden Sie nur das vom Hersteller emp-
fohlene Zubehör. Die Benutzung von anderen
Zubehörteilen kann Beschädigungen am Gerät
oder gar Verletzungen verursachen.
Starten Sie das Gerät niemals, solange die Back-
form nicht korrekt eingesetzt und mit den not-
wendigen Zutaten gefüllt ist.
Schlagen Sie niemals auf die Ecken oder
die Oberseite der Backform, um das Brot zu
ent
nehmen. Dies kann zur Beschädigung der
Form
führen.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
tauchen Sie niemals das Kabel, den Stecker
oder das Gehäuse in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netz-
stecker. Ebenso bevor Sie Zubehör anbringen
oder entfernen und ehe Sie es reinigen.
Stoppen Sie alle laufenden Programme, bevor
Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel
nicht von Tisch oder Arbeitsplatte herunter-
hängt. Schützen Sie das Kabel vor heißen Flä-
chen.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe
eines heißen Gas- oder Elektrokochers oder in
einen aufgeheizten Backofen.
Bringen Sie niemals Metallfolien oder andere
Materialien in den Brotbackautomaten ein. Sie
bergen das Risiko von Brand oder Kurzschluss.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit leicht
entzündlichem Material (z.B. Vorhänge, Texti-
lien, Wände, u.ä.) in Berührung kommt oder
bedeckt wird. Können Hitze und Dampf des
Backautomaten nicht frei abziehen, stellt dies
eine Brandgefahr dar.
Das Gerät erhitzt sich während des Betriebes.
Berühren Sie daher keine heißen Oberächen,
benutzen Sie nur Grie und Schalter.
Berühren Sie niemals rotierende Teile.
Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn es
heiße Flüssigkeiten (z. B. Marmelade) enthält.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung durch
Personen mit eingeschränkter geistiger/physi-
scher Fähigkeit oder Kinder vorgesehen. Sie
erkennen die Gefahr nicht, die beim Umgang
mit elektrischen Geräten entstehen kann.
Deshalb lassen Sie nie Kinder unbeaufsichtigt
mit dem Elektrogerät hantieren. Lassen Sie in
Gegenwart von Kindern besondere Sorgfalt
walten.
Kinder sollten immer beaufsichtigt werden,
um sicher zu stellen, dass sie das Gerät nicht
als Spielzeug benutzen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Bitte überprüfen Sie, ob alle Teile und das
Zubehör vollständig und schadenfrei sind.
2. Reinigen Sie alle Teile wie im Abschnitt
„Reinigung und Pege“ angegeben.
3. Stellen Sie den
BACKEN-Modus ein und backen
Sie ohne Inhalt etwa
10 Minuten. Lassen Sie
das Gerät abkühlen, entfernen die Teile und
reinigen Sie die Teile erneut.
4. Trocknen Sie alle Teile gut ab und bauen diese
zusammen. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
HINWEISE ZUM BEDIENFELD*
NACH DEM ANSCHLUSS
AN DIE STROMVERSORGUNG
Sobald der Brotbackautomat an die Stromver-
sorgung angeschlossen ist, ist ein Piepton zu hö-
ren und „1 3:00, 1000g, MITTEL“ wird nach einer
kurzen Zeit im Display angezeigt (16). Jedoch
leuchtet der Doppelpunkt zwischen „3“ und „00“
konstant.
Die Zier „1“ zeigt das voreingestellte Programm
an. Das Gewicht von „1000g“ (14) und die Bräu-
nungsstufe MITTEL“ (17) sind die ab Werk einge-
stellten Vorgaben.
START/STOPP
Zum Starten und Beenden des ausgewählten Pro-
gramms. Drücken Sie den START/STOPP-Knopf
um ein Programm zu starten. Ein kurzes Piepen
ist zu hören und der Doppelpunkt zwischen der
Stunden- und Minutenanzeige (16) beginnt zu
blinken – das Programm startet. Abgesehen von
START/STOPP, LICHT und PAUSE ist jede weitere
Taste deaktiviert, wenn das Programm begonnen
hat.
Um das Programm zu stoppen, drücken Sie die
START/STOPP-Taste für ca. 1,5 Sekunden. Ein
Piep
ton zeigt an, dass das Programm ausgeschaltet
wurde. Diese Funktion sorgt dafür, eine ungewollte
Unterbrechung des Backvorgangs zu vermeiden.
MENÜ
Wählen Sie das gewünschte Programm durch
Drücken der MENÜ-Taste. Nach jedem Tastendruck
(begleitet von einem akustischen Signal) ändert
sich die Programmanzeige (13).
Die Funk
tionen der
12 verschiedenen Programme
(12)
werden
nach-
folgend erklärt.
1. NORMAL: Einfaches Kneten, Aufgehen lassen
und Backen von normalem Brot. Geben Sie Zu-
taten zur Geschmacksverbesserung bei.
2. VOLLKORN: Kneten, Aufgehen lassen und
Backen von Brot aus Vollkornmehl. Es ist nicht
ratsam die Funktion der Zeitverzögerung zu nut-
zen, da das Ergebnis nicht optimal wird.
3. FRANZÖSISCH: Kneten, Aufgehen lassen und
Backen von Brot mit verlängerter Gehzeit. Das
Brot hat eine knusprige Kruste und eine luftige
Struktur.
12 wählbare
Programme
13 gewähltes
Programm
14 Gewicht des Brotes
15 Programmabschnitte
16 verbleibende Programmdauer
17 Bräunungsgrad
* Der Hersteller behält sich vor, Änderungen am Bedien-
feld ohne vorherige Ankündigung zu unternehmen.
KNETEN1 AUFGEHEN1 KNETEN2 AUFGEHEN2
AUFGEHEN3 BAcKEN WARMHALTEN
700g 1000g HELL MITTEL DUNKEL
1. NoRMAL
2. VoLLKoRN
3. FRANzösIscH
4. scHNELL
5. sÜss
6. KUcHEN
7. MARMELADE
8. TEIG
9. ULTRAscHNELL
10. BAcKEN
11. DEssERT
12. HAUsGEMAcHT
PAUSE PROZESS
ZEIT LICHT
GRÖSSE BRÄUNUNG
MENÜ START
STOPP
12
13
14
15
16
17

D
98
D
4. SCHNELL:
Kneten, Aufgehen lassen und
Backen von Brot in kürzerer Zeit als das NORMAL
-
Programm. Das fertige Brot ist normalerweise
kleiner und dichter als das normale Brot.
5. SÜSS:
Kneten, Aufgehen lassen und Backen von
süßem Gebäck. Sie können Zutaten hinzufügen,
um das Aroma zu verbessern.
6. KUCHEN: Kneten, Aufgehen lassen und Backen.
Die Gehphase wird von Backpulver oder Soda
unterstützt.
7. MARMELADE: Kochen von Marmelade und
Kontüre unter ständigem Rühren. Obst oder
Gemüse muss zerkleinert werden, ehe es in die
Backform hinein gegeben wird.
8. TEIG: Kneten und Aufgehen lassen ohne Back-
vorgang. Entnehmen Sie den Teig und nutzen Sie
ihn zur Herstellung von Pizza, Brötchen, Dampfnu-
deln usw.
9.
ULTRASCHNELL:
Kneten, Aufgehen lassen und
Backen in kürzester Zeit. Das erzeugte Brot ist von
dichter Beschaenheit.
10. BACKEN: Nur Backen, ohne Kneten oder
Aufgehen lassen. Nutzen Sie diese Funktion
auch zur Verlängerung der Backzeit von anderen
Programmen.
Die Backzeit stellen Sie durch Drücken der ZEIT-
Taste ein. Halten Sie diese gedrückt, läuft die Zeit
schneller ab.
11. DESSERT: Kneten, Aufgehen lassen und
Backen von Nachspeisen.
12. HAUSGEMACHT: Hier können Sie Ihr eige-
nes Programm eingeben, indem Sie selbst die
Zeit für jeden Schritt bestimmen. Sie können die
unten angegebenen Zeiten für Kneten, Aufge-
hen lassen, Backen und Warmhalten einstellen,
um Ihr persönliches Lieblingsbrot zu kreieren.
Der Zeitbereich liegt bei jedem Programmab-
schnitt (15) wie folgt:
KNETEN1 6–14 Minuten
AUFGEHEN1 20–60 Minuten
KNETEN2 5–20 Minuten
AUFGEHEN2 5–120 Minuten
AUFGEHEN3 0–120 Minuten
BACKEN 0–80 Minuten
WARMHALTEN 0–60 Minuten
Im Menü HAUSGEMACHT:
1. Drücken Sie die PROZESS-Taste einmal. Es
erscheint KNETEN 1 (15) auf der LCD-Anzeige.
Betätigen Sie anschließend die ZEIT-Taste, um
die Zeit (16) in Minuten einzugeben. Die Zeit
läuft schneller ab wenn Sie die ZEIT-Taste
gedrückt halten. Drücken Sie die
PROZESS-Taste, um Ihre Wahl für den ersten
Schritt zu bestätigen.
2. Betätigen Sie die PROZESS-Taste, um zum
nächsten Schritt zu gelangen. AUFGEHEN1
(15) erscheint auf der LCD Anzeige. Drücken
Sie die ZEIT-Taste, um die Zeit (16) einzustel-
len
und bestätigen Sie Ihre Wahl durch er-
neutes
Drücken der PROZESS-Taste.
3. Auf diese Weise stellen Sie bitte die verblie-
benen Schritte ein. Drücken Sie auf die Taste
START/STOPP, um den Programmiermodus zu
verlassen.
4. Betätigen Sie die START/STOPP-Taste erneut,
um das Programm zu starten.
Hinweis: Die Einstellung wird für den nächsten
Gebrauch gespeichert.
BRÄUNUNG
Wählen Sie anhand dieser Taste den gewünsch-
ten Bräunungsgrad der Brotkruste: HELL, MITTEL
oder DUNKEL (17).
GRÖSSE
Drücken Sie diese Taste, um das Gewicht des Brotes
einzustellen: 700g oder 1000g. Ihre Wahl wird auf
dem Display (14) angezeigt. Bitte beachten Sie, dass
die Backzeit je nach
Brotgewicht variiert.
Diese Funktion gilt nur für die folgenden Pro-
gramme: 1. NORMAL, 2. VOLLKORN, 3. FRANZÖ-
SISCH, 5. SÜSS und 9. ULTRASCHNELL.
LICHT
Drücken Sie die LICHT-Taste, um das Innenlicht (zur
Überprüfung des Backvorgangs) einzuschalten.
Zum manuellen Ausschalten, drücken Sie den
Knopf erneut. Automatisch erlischt die Leuchte
nach einer Minute.
ZEIT
Wenn Sie wünschen, dass das Gerät nicht sofort
mit dem Backen beginnt, können Sie mithilfe
dieser Taste die gewünschte Zeitverzögerung
eingeben.
So stellen Sie die Zeitverzögerung ein:
1.
Wählen Sie das gewünschte Programm
(13)
, das
Brotgewicht
(14) und die B
räunung
(17)
.
2. Wählen Sie die Verzögerung aus, indem Sie
die ZEIT-Taste betätigen. Die Zeitangabe am
Display (16) schließt die Laufzeit des gewähl-
ten Programmes ein.
Nehmen wir an, es ist nun 20:30 Uhr und Sie
wünschen, dass Ihr Brot morgens, um 7 Uhr
fertig gebacken ist. In diesem Fall beträgt
die Gesamtzeit 10 Stunden und 30 Minuten.
Drücken Sie die ZEIT-Taste bis 10:30 auf dem
Display (16) erscheint. Die Zeitzunahme er-
folgt in 10 Minuten Schritten.
3. Drücken Sie die START/STOPP-Taste, um das
zeitverzögerte Programm zu starten. Der
Doppelpunkt der Zeitanzeige beginnt zu
blinken. Die ablaufende, restliche Zeit wird
angezeigt.
Beachten Sie bitte, dass die maximale Zeitver-
zögerung 13 Stunden beträgt. Verwenden Sie
keine verderblichen Zutaten wie Eier, frische Milch,
Früchte oder Zwiebeln im Verzögerungsmodus.
PROZESS
Mithilfe dieser Taste stellen Sie im Menü 12 (HAUS-
GEMACHT) Ihr persönliches Backprogramm ein.
PAUSE
Nach dem Beginn des Programms kann der Be-
trieb mittels der PAUSE-Taste jederzeit unter-
brochen werden, die Einstellungen bleiben je-
doch gespeichert. Die restliche Betriebszeit wird
blinkend auf dem Display angezeigt.
Das Programm wird fortgesetzt sobald die PAUSE-
Taste erneut betätigt wird.
WARMHALTEFUNKTION
Das Brot kann automatisch bis zu einer Stunde
nach dem Backen warm gehalten werden. Wenn
Sie das Brot während des Warmhaltens herausneh-
men wollen, schalten Sie das Programm mittels
der START/STOPP-Taste aus.
SPEICHERFUNKTION
Wenn die Stromversorgung während der Brot-
herstellung unterbrochen wird, kann der Vorgang
automatisch innerhalb von 10 Minuten fortgesetzt
werden, auch ohne dass Sie die START/STOPP-
Taste drücken.
Wenn die Unterbrechung mehr als 10 Minuten
beträgt, kann der Automat das Programm nicht
speichern. Entnehmen Sie die Zutaten aus der Back-
form, entsorgen diese und geben neue Zutaten
hinein. Starten Sie den Automaten neu. War der
Teig bei Stromausfall erst in der ersten Knetpha-
se und hat die Aufgehphase noch nicht erreicht,
können Sie den START/STOPP-Knopf erneut
drücken und das Programm von vorne starten.
UMGEBUNG
Der Brotbackautomat kann bei unterschiedlichen
Raumtemperaturen verwendet werden. Es kön-
nen jedoch Unterschiede bei der Brotgröße auf-
treten, je nachdem ob es an einem warmen oder
kalten Platz gebacken wurde. Wir empfehlen eine
Raumtemperatur zwischen 15°C und 34°C.
WARNHINWEISE
Zeigt das Display
(16)
„H HH“ nach dem Star-
ten des Programmes an, bedeutet das, dass
die Temperatur im Backraum noch zu hoch ist.
Das Programm muss beendet werden. Önen
Sie den Deckel und lassen Sie das Gerät voll-
ständig abkühlen (ca. 10–20 Minuten) bevor
Sie es nutzen.
Wenn das Display
(16)
„E E0” oder „E E1” an-
zeigt, nachdem Sie „START/STOPP“ gedrückt
haben, ist der Temperaturfühler beschädigt
und muss von einem qualizierten Kunden-
dienst geprüft werden.

Hefe oder Backpulver
Trockene Zutaten
Wasser oder andere
Flüssigkeiten
D
1110
D
ZEITPHASENTABELLE
Programm-Nr.
Einstellungen
GRÖSSE
Einstellungen
BRÄUNUNG
KNETEN1
AUFGEHEN 1
KNETEN2
AUFGEHEN 2
AUFGEHEN 3
BACKEN
Gesamtzeit des
Programms
Signal um Zutaten
hinzuzugeben bei
Warmhalten
11000g
HELL,
MITTEL,
DUNKEL
10 Min. 20 Min. 15 Min. 25 Min. 45 Min. 65 Min. 3:00 2:20
700g 10 Min. 20 Min. 15 Min. 25 Min. 45 Min. 60 Min. 2:55 2:15
21000g
HELL,
MITTEL,
DUNKEL
10 Min. 25 Min. 20 Min. 35 Min. 65 Min. 65 Min. 3:40 2:55
700g 9 Min. 25 Min. 18 Min. 35 Min. 65 Min. 60 Min. 3:32 2:50
31000g
HELL,
MITTEL,
DUNKEL
18 Min. 40 Min. 22 Min. 30 Min. 50 Min. 70 Min. 3:50 2:40
700g 16 Min. 40 Min. 19 Min. 30 Min. 50 Min. 65 Min. 3:40 2:35
4
1000g
HELL,
MITTEL,
DUNKEL
10 Min. 10 Min. 10 Min. —30 Min. 70 Min. 2:10 1:45
51000g
HELL,
MITTEL,
DUNKEL
10 Min. 5 Min. 20 Min. 33 Min. 40 Min. 62 Min. 2:50 2:25
700g 10 Min. 5 Min. 20 Min. 32 Min. 40 Min. 58 Min. 2:45 2:20
6
—
HELL,
MITTEL,
DUNKEL
6 Min. 5 Min. 10 Min. 9 Min. —80 Min. 1:50 1:34
7———15 Min. — — 45 Min. 20 Min. 1:20 — —
8— — 20 Min. — — 30 Min. 40 Min. —1:30 — —
91000g
HELL,
MITTEL,
DUNKEL
10 Min. —5 Min. —33 Min. 50 Min. 1:38 1:28
700g 10 Min. —5 Min. —28 Min. 45 Min. 1:28 1:18
10
—
HELL,
MITTEL,
DUNKEL
—————
10 Min.
bis
60 Min.
0:10
bis
1:00
—
11
—
HELL,
MITTEL,
DUNKEL
13 Min. ———25 Min. 60 Min. 1:38 —
12
—
HELL,
MITTEL,
DUNKEL
6 Min.
bis
14 Min.
20 Min.
bis
60 Min.
5 Min.
bis
20 Min.
5 Min.
bis
120 Min.
0 Min.
bis
120 Min.
0 Min.
bis
80 Min.
0:36
bis
7:54
während
KNETEN 2
SO BACKEN SIE BROT
1. Stellen Sie die Brotform (7) auf das Getriebe in
die richtige Position und drehen Sie die Back-
form im Uhrzeigersinn. Rastet die Form ein,
hören Sie ein Klicken. Stecken Sie den Knet-
haken (6) auf die Antriebswelle. Fetten Sie
vorher die Antriebswelle und den Knethaken
z.B. mit Margarine, damit sich diese Teile leicht
wieder lösen lassen.
2. Geben Sie die Zutaten in die Backform (7).
Bitte beachten Sie hierzu die Reihenfolge,
die im Rezept angegeben ist. Normalerweise
geben Sie zuerst das Wasser oder eine andere
Flüssigkeit in die Form, dann Zucker, Salz und
Mehl. Geben Sie die Hefe oder das Backpulver
immer erst als letzte Zutat hinzu.
Hinweis:
Beachten Sie bitte die Mengenan-
gaben zu Treibmittel und Mehl im jeweiligen
Rezept.
9.
Drücken Sie die START/STOPP-Taste
, um das
Programm zu starten.
10. Wenn das Programm 1. NORMAL, 2. VOLL-
KORN, 3. FRANZÖSISCH, 4. SCHNELL, 5. SÜSS,
6. KUCHEN, 9. ULTRASCHNELL
oder
12. HAUS-
GEMACHT eingestellt ist, ertönt während des
Betriebs ein Signalton. Nun können weitere
Zutaten hinzugefügt werden. Önen Sie den
Deckel
(2)
und geben die Zutaten hinein.
11. Die Dauer des Backvorgangs ist vom gewähl-
ten Programm (13), der Laibgröße (14) und
-bräunung (17) abhängig. Um den Backvor-
gang zu überprüfen, drücken Sie die LICHT-
Taste und sehen durch das Sichtfenster –
önen Sie nicht den Deckel (2)!
Hinweis: Es ist möglich, dass während des
Backens Dampf durch die Ventilschlitze des
Deckels nach außen dringt. Das ist normal.
12. Wenn der Vorgang beendet ist, hören Sie
einen Piepton. Drücken Sie die START /
STOPP-Taste ca. 1,5 Sekunden lang, um das
Programm abzuschließen. Sie können nun das
Brot entnehmen. Önen Sie hierzu den Deckel
(2) mit Ofenhandschuhen, drehen Sie die Back-
form (7) entgegen der Uhrzeigerrichtung (RE-
MOVE) und heben Sie sie anschließend aus
dem Gerät.
Achtung: Die Brotform und das Brot können
sehr heiß sein. Seien Sie sehr vorsichtig.
3. Drücken Sie mit den Fingern eine kleine Kuhle
in das Mehl und geben Sie die Hefe hinein.
Stellen Sie sicher, dass die Hefe nicht mit Flüs-
sigkeiten oder Salz in Berührung kommt.
4. Schließen Sie den Deckel
(2)
und stecken Sie
den Stecker in die Steckdose.
5. Drücken Sie die MENÜ-Taste bis Sie das ge-
wünschte Programm
(13)
ausgewählt haben.
6. Wählen Sie das gewünschte Gewicht
(14)
Ihres
Brotes durch Drücken der GRÖSSE-Taste.
7. Um die gewünschte Krustenfärbung (HELL,
MITTEL oder DUNKEL)
(17)
einzustellen, drü-
cken Sie die BRÄUNUNG-Taste.
8. Stellen Sie die Zeitverzögerung
(16)
anhand
der ZEIT-Taste ein. Sie können diesen Schritt
überspringen, wenn Sie wünschen, dass der
Brotautomat sofort anfängt zu arbeiten.
Tipp
Sind Sie sich nicht sicher, ob Ihr Brot ganz
durchgebacken ist? Stechen Sie mit einem
hölzernen Schaschlikstäbchen in die Brot-
mitte. Bleibt kein Teig daran kleben, ist Ihr
Brot fertig!
REM OVE LOCK
Prägung an der hinteren Innenseite des
Brotbackautomaten:
REMOVE: LÖSEN – gegen Uhrzeigersinn
LOCK: EINRASTEN – im Uhrzeigersinn

D
1312
D
13. Lassen Sie die Brotform
(7)
abkühlen bevor
Sie das Brot herausnehmen. Nutzen Sie den
Teigschaber (11), um das Brot an den Seiten
vorsichtig zu lockern. Verwenden Sie dafür nie-
mals ein Messer, ein Messer, da die Antihaftbe-
schichtung der Backform beschädigt werden
würde.
14. Drehen Sie die Brotform
(7)
auf den Kopf, hal-
ten Sie diese über einen Rost oder ein sauberes
Backblech und schütteln die Form vorsichtig,
bis das Brot herausfällt.
15. Lassen Sie das Brot ca. 20 Minuten abkühlen,
bevor Sie es in Scheiben schneiden.
Hinweis: Wir empfehlen, das Brot mit einem
elektrischen Brotschneider oder einem ge-
zahnten Messer zu schneiden. Verwenden Sie
keine kleinen Küchenmesser! Diese sind unge-
eignet und werden das Brot nur unregelmäßig
abschneiden.
16. Wenn Sie nicht in der Nähe sind oder am Ende
des Backvorganges nicht die START/STOPP-Ta-
ste gedrückt haben, wird das Brot automatisch
eine Stunde lang warm gehalten. Das Ende der
Warmhaltefunktion wird durch 10 Signaltöne
angezeigt.
17. Nach Verwendung oder bei Nichtgebrauch
trennen Sie das Gerät durch Ziehen des Netz-
steckers von der Stromversorgung.
Achtung: Bevor Sie den Laib in Scheiben schnei-
den, entfernen Sie bitte mit dem beiliegenden
Knethakenentferner (10) den Knethaken (6) aus
dem Brot. Dieser steckt in der Unterseite des
Brotes. Der Laib ist noch heiß, ziehen Sie bitte
nicht mit den Fingern an dem Haken.
Hinweis: Wenn Sie das Brot nicht ganz auf-
essen, lagern Sie es bitte in einer verschlossenen
Plastiktüte oder einem luftdicht verschließbaren
Gefäß. Sie können das Brot ca. 3 Tage bei Raum-
temperatur lagern.
Wenn Sie das Brot länger aufbewahren möchten,
packen Sie es in eine gut verschlossene Plastiktüte
ein und lagern Sie es im Kühlschrank. So können
Sie es bis zu 10 Tagen lagern.
Da das selbst gemachte Brot keine Konservier-
ungsstoe enthält, ist die Haltbarkeit nicht
länger als die der Brote vom Bäcker.
SPEZIELLE EINWEISUNG
SCHNELLE BROTE: MENÜ 4 (SCHNELL) UND
MENÜ 9 (ULTRASCHNELL)
Schnelle Brote werden mit Backpulver oder Soda
hergestellt, die durch Flüssigkeit und Hitze aktiviert
werden. Um gute Ergebnisse zu erzielen, wird emp-
fohlen, die Flüssigkeit zuerst in die Brotform (7) zu
geben, die trockenen Zutaten in den oberen Teil.
In der ersten Knetphase kann es dazu kommen,
dass die trockenen Zutaten sich in den Ecken der
Brotform sammeln. Nun ist es nötig, nachzuhelfen
und die Zutaten zu verrühren, um ein Verklumpen
zu vermeiden. Verwenden Sie dafür ausschließlich
Küchengeräte aus Holz dafür und drücken Sie die
PAUSE-Taste vor dem Önen des Deckels.
DAS ULTRASCHNELLPROGRAMM
(ULTRASCHNELL), MENÜ 9
Der Brotbackautomat kann mit dem ULTRA-
SCHNELL-Programm innerhalb einer Stunde und
38 Minuten Brot backen. Bitte beachten Sie, dass
die Wassertemperatur hierzu 48–50°C betragen
muss - benutzen Sie bitte ein Thermometer, um
die Temperatur genau zu messen. Der Einuss der
Temperatur ist wesentlich und wirkt sich stark auf
das Backergebnis aus.
Ist die Wassertemperatur zu niedrig, geht das Brot
nicht auf und erreicht nicht die gewünschte Größe.
Ist die Temperatur zu hoch, wird der Hefepilz abge-
tötet, bevor der Gehprozess in Gang gesetzt wird.
So wird das Brot ebenfalls nicht richtig aufgehen
und das Backergebnis negativ beeinusst.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Ausführung von Reinigungs-
arbeiten den Netzstecker aus der Steckdose und
lassen das Gerät vollständig abkühlen.
Sowohl die Brotbackform
(7)
als auch der Knet-
haken
(6)
sind spülmaschinenfest.
BACKFORM
(7)
Drehen Sie die Backform (7) gegen den Uhr-
zeigersinn und heben Sie sie anschließend heraus.
Wischen Sie die Backform
(7)
von innen und außen
mit einem feuchten Tuch ab.
Benutzen Sie keine scharfen oder aggressiven
Reiniger, um die Antihaftbeschichtung nicht
zu beschädigen. Die Form (7) muss vollständig
trocken sein, bevor Sie diese wieder in das Gerät
einsetzen.
Hinweis: Setzen Sie die Backform (7) ein, indem
Sie diese auf das Getriebe setzen und langsam im
Uhrzeigersinn drehen bis sie einrastet.
KNETHAKEN
(6)
Wenn der Knethaken (6) schwierig aus dem Brot zu
entfernen ist, benutzen Sie bitte den beiliegenden
Hakenentferner (10).
Wischen Sie den Haken (6) vorsichtig mit einem
feuchten Baumwolltuch ab.
Benutzen Sie keine scharfen oder aggressiven
Reiniger, um die Antihaftbeschichtung nicht zu
beschädigen.
DECKEL
(2)
MIT SICHTFENSTER (3)
Wischen Sie den Deckel (2) außen und innen vor-
sichtig mit einem feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie keine aggressiven Reiniger zur
Reinigung, diese beschädigen die gebürstete
Aluminiumoberäche.
GEHÄUSE
(5)
Wischen Sie die Außenseite des Gehäuses
(5)
vor-
sichtig mit einem feuchten Tuch ab.
Nutzen Sie keine aggressiven Reiniger zur Reini-
gung, diese beschädigen die gebürstete Alumi-
nium
oberäche des Automaten. Tauchen Sie das
Gehäuse (5) zur Reinigung niemals in Wasser.
VOR LÄNGERER AUFBEWAHRUNG
DES AUTOMATEN
Bevor der Brotbackautomat zur Aufbewahrung
verstaut wird, stellen Sie sicher, dass er komplett
abgekühlt, sauber und trocken ist. Der Deckel (2)
muss geschlossen sein.
KLEINE LEBENSMITTELKUNDE
MEHL
Mehl ist die wichtigste Grundzutat Ihres Brotes.
Brotmehl, auch Glutenmehl oder Stärkemehl
genannt, ist wahrscheinlich aus Hartweizen
gemahlen. Es hat einen hohen Anteil an Glu-
ten (Klebereiweiß) und Proteinen. Diese natür-
lichen Mittel
verleihen dem Teig die Fähigkeit,
die Form zu bewahren und das durch die Hefe
produzierte Kohlendioxid zu erhalten. Somit ist
dieses Mehl zum Backen von Brot besonders gut
geeignet.
Weißmehl besteht aus einer Mischung ausge-
wählter Weich- und Hartweizensorten und ist
für schnelles Backen oder Kekse geeignet.
Vollkornmehl enthält alle Stoe des eigent-
lichen Getreidekorns – auch die Kleie, die feste
äußere Haut des Weizens. Diese stellt eine
ideale Quelle für Ballaststoe dar.
Sollten Sie dieses Mehl verwenden, achten
Sie bitte darauf, dass es fein gemahlen ist.
Die enthaltene Kleie verhindert die Abgabe
von Gluten, sodass Brote aus dieser Art von
Mehl kleiner und schwerer sind als solche aus
Weißmehl. Daher wird dieses Mehl, um eine
leichtere Beschaenheit zu erzielen, oft mit
anderen Mehlsorten gemischt.
Dunkles Weizenmehl, auch Schwarzmehl
oder grobes Mehl genannt, ist ein ballaststof-
freiches Mehl. Es ist dem Vollkornmehl ähnlich.
Um eine gute Laibgröße nach dem Backen zu
erreichen, muss es mit großen Mengen ande-
rer Mehlsorten gemischt werden.
Mehl mit Backpulverzusatz enthält – wie der
Name schon verrät – bereits Backpulver und
eignet sich gut zur Herstellung von Kuchen.
Maismehl und Hafermehl werden aus Mais
bzw. Hafer gemahlen. Sie werden als Zusätze
eingesetzt, um Schwarzbrot herzustellen.
Hafermehl steigert den Geschmack und ver-
bessert die Beschaenheit Ihres Brotes.

D
1514
D
ZUCKER
Zucker ist eine sehr wichtige Zutat. Er unterstützt
die Hefe bei der Fermentierung. Zudem macht
Zucker das Brot weicher im Geschmack, erhöht
den Nährwert und verlängert die Haltbarkeit.
Meist wird weißer Zucker verwendet. Brauner
Zucker, Puderzucker, Sirup oder Honig können,
je nach Geschmack, auch eingesetzt werden.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich feinen
Zucker. Grober Zucker kann die Antihaftbeschich-
tung
Ihrer Backform beschädigen.
Hinweis: Sie können Zucker auch weglassen. In
diesem Fall geht das Brot weniger auf.
SALZ
Natürlich trägt Salz zum Geschmack und der
Krustenfärbung von Brot bei – es kann aber auch
benutzt werden, um eine besonders aktive Hefe
abzubremsen. Erhöhen Sie daher nicht die im
Rezept angegebene Menge.
Hinweis: Wird Salz aus Gesundheitsgründen
ganz weggelassen, kann Ihr Brot höher als ge-
wöhnlich aufgehen.
FETT, BUTTER UND PFLANZLICHES ÖL
Fett macht das Brot weich und verlängert die Halt-
barkeit. Butter sollte geschmolzen oder in kleine
Stücke gehackt werden bevor sie zugegeben wird.
HEFE
Während der Gehphase setzt die Hefe Kohlen-
dioxid frei, welches das Brot aufgehen lässt
und die innere Struktur weich macht. Die Hefe
benötigt zum Aufgehen Zucker und Mehl als
Nährsto.
1 TL aktive Trockenhefe = ¾ TL Instanthefe
1,5 TL aktive Trockenhefe = 1 TL Instanthefe
2 TL aktive Trockenhefe = 1,5 TL Instanthefe
Frische Hefe muss im Kühlschrank gelagert wer-
den, da der Hefepilz bei hohen Temperaturen
abgetötet wird.
Überprüfen Sie beim Kauf das Produktions- und
Mindesthaltbarkeitsdatum der Hefe. Lagern Sie
Hefe nach jedem Gebrauch so schnell wie möglich
wieder im Kühlschrank.
Hinweis: Geringes Aufgehen des Brotes lässt sich
normalerweise auf schlechte Hefe zurückführen.
So überprüfen Sie, ob die Hefe noch frisch ist:
1. Schütten Sie einen halben Becher warmes Was-
ser (45–50°C) in einen Messbecher.
2.
Geben Sie einen Teelöel weißen Zucker hinzu
und rühren Sie um. Dann streuen Sie zwei Tee-
löel Hefe über das Wasser.
3. Stellen Sie den Messbecher für 10 Minuten an
einen warmen Ort. Rühren Sie nicht um.
4.
Der entstandene Schaum sollte danach etwa
eine Tasse ergeben, sonst ist die Hefe inaktiv.
BACKPULVER
Backpulver wird genutzt, um Brote und Kuchen im
ULTRASCHNELL-Modus herzustellen. Es braucht
keine Gehphase und erzeugt Gase, die in Form
von kleinen Blasen die Textur des Brotes beein-
ussen.
SODA
Soda ist dem Backpulver sehr ähnlich. Es kann
auch in Kombination mit Backpulver verwendet
werden.
WASSER UND ANDERE FLÜSSIGKEITEN
Wasser ist eine essentielle Zutat bei der Herstel-
lung von Brot. Eine Temperatur von 20–25°C ist
optimal. Das Wasser kann auch ersetzt werden,
z.B. durch Frischmilch oder Wasser, das mit 2%
Milchpulver gemischt wurde. Dies verbessert
das Aroma des Brotes und die Farbe der Kruste.
Einige Rezepte verlangen auch Zitronen-, Apfel-
oder Orangensaft, um den Geschmack zu ver-
bessern.
EIER
Eier können die Beschaenheit des Brotes verbes-
sern, sie machen das Brot nahrhaft und größer.
Die Eier müssen zunächst von der Schale befreit
und dann gleichmäßig verrührt werden.
ABMESSEN DER ZUTATEN
Der wichtigste Schritt bei der Verwendung des
Brotbackautomaten ist das genaue Abmessen der
einzelnen Zutaten mit Hilfe des Messbechers (8)
und des Messlöels (9). Messen Sie jede Flüssigkeit
und auch die trockenen Zutaten sehr genau oder
das Resultat Ihrer Bemühungen wird dürftig oder
unannehmbar.
ABMESSEN VON FLÜSSIGKEITEN
Wasser, Frischmilch oder Milchpulverlösungen
sollten mit einem Messbecher (8) abgemessen
werden. Halten Sie den Becher gerade während
Sie die Flüssigkeit abmessen. Wenn Sie Speiseöl
oder andere Zutaten abmessen, reinigen Sie den
Messbecher (8) nachher gründlich.
TROCKENE ZUTATEN
Trockene Zutaten müssen locker in den Mess-
becher (8) gegeben werden. Die Zutaten dürfen
nicht angedrückt werden, da ein Zuviel – sei es
auch noch so gering – die Ausgewogenheit des
Rezeptes beeinussen kann.
Wenn Sie nur kleine Mengen trockener Zutaten
abmessen, nutzen Sie einen Messlöel (9). Es han-
delt sich bei den Angaben um gestrichene, nicht
gehäufte Löel.
REIHENFOLGE DER ZUTATEN
Die Reihenfolge, in der die Zutaten zugegeben
werden sollen, muss eingehalten werden. Im
Allgemeinen gilt diese Reihenfolge:
Flüssige Zutat, Eier, Salz und Milchpulver usw.
Das Mehl darf beim Zugeben nicht vollkommen
von Flüssigkeit durchweicht werden. Die Hefe darf
nur auf das trockene Mehl gegeben werden und
darf nicht mit Salz in Berührung kommen.
Nachdem der Teig einige Zeit geknetet wurde,
ertönt ein Signal. Jetzt können Sie Früchte oder
Ähnliches dazu geben. Wenn Sie die Früchte zu
früh hinzugeben, wird das Aroma und die Konsi-
stenz durch das lange Kneten beeinträchtigt.
Wenn Sie die Zeitverzögerung nutzen, dürfen
Sie niemals verderbliche Zutaten wie Eier oder
Früchte hinzugeben.
FEHLERBEHEBUNG
Nr. Störung Grund Abhilfe
1Rauch entweicht wäh-
rend des Backens aus der
Lüftungsönung
Einige Zutaten haften
an den Heizelementen
oder benden sich zu nah
daran.
Wenn Sie das Gerät zum
ersten Mal nutzen kann
Öl an den Heizelementen
haften.
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, lassen Sie
das Gerät abkühlen und
reinigen Sie die Heiz-
elemente. Seien Sie vor-
sichtig, um Verbrennungen
zu vermeiden.
Wenn Sie das Gerät zum er-
sten Mal nutzen, lassen Sie
es leer laufen und önen
Sie den Deckel.
2Die Kruste am Boden des
Brotes ist zu dick
Sie haben das Brot zu lange
warm gehalten und zu
lange in der Form gelassen,
so dass der Wasserverlust
zu hoch war.
Entnehmen Sie das Brot
frühestmöglich und halten
Sie es nicht warm.
Messlöel (9):
Entspricht 1 Esslöel
Entspricht 1 Teelöel

D
1716
D
Nr. Störung Grund Abhilfe
3Es ist sehr schwierig das Brot
aus der Form zu lösen.
Der Knethaken hängt an der
Antriebswelle fest.
Nachdem Sie das Brot ent-
nommen haben, gießen Sie
heißes Wasser in die Form, so
dass der Knethaken bedeckt
ist. Entnehmen Sie diesen
dann nach ca. 10 min. und
reinigen Sie ihn. Fetten Sie vor
der nächsten Verwendung die
Antriebswelle.
4Die Zutaten sind ungleich-
mäßig vermischt.
Das gewählte Programm ist
nicht geeignet.
Wählen Sie das richtige Pro-
gramm.
Der Drehwiderstand ist zu
hoch, so dass der Knethaken
sich kaum drehen kann.
Überprüfen Sie den Sitz des
Knethakens. Entnehmen Sie
die Brotform und
lassen Sie
das Gerät leer laufen.
Bei Fehlfunktionen kontaktie-
ren Sie bitte die Servicestelle.
5Nach dem Backen ist das Brot
trocken und hat keine braune
Kruste.
Der Deckel wurde mehrmals
geönet.
Falsche Programmwahl.
Önen Sie den Deckel nicht
während des Programm-
ablaufs.
Informieren Sie sich über die
richtige Programmwahl (S. 10).
6Das Display zeigt „H HH“
an, nachdem Sie den
START/STOPP-Knopf gedrückt
haben.
Die Temperatur im Brot-
automaten ist zu hoch, um
Brot herzustellen.
Drücken Sie erneut die START/
STOPP-Taste und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Entnehmen Sie die Backform
und lassen Sie den Deckel
solange oen, bis der Automat
abgekühlt ist.
7Sie hören den Motor arbei-
ten, aber der Teig wird nicht
geknetet.
Die Backform ist nicht gut
befestigt oder die Teigmenge
ist zu groß, um geknetet zu
werden.
Überprüfen Sie, ob die Back-
form gut befestigt ist.
Stellen Sie sicher, dass der
Teig laut Rezept hergestellt
wurde und die Zutaten
richtig dosiert wurden.
8Das Brot ist so groß, dass es
von unten gegen den Deckel
drückt.
Zuviel Hefe, Wasser oder Mehl.
Es kann sein, dass die Um-
gebungstemperatur zu
hoch ist (ideal: 15°C–34°C).
Überprüfen Sie die er-
wähnten Faktoren.
Verringern Sie gegebenen-
falls die Mengen.
9Das Brot ist zu klein oder ist
nicht aufgegangen.
Keine oder zu wenig Hefe.
Die Hefe kann auch alt und
damit nicht mehr aktiv sein.
Ein weiterer Grund kann
die zu hohe Wassertemperatur,
zu geringe Umgebungstem-
peratur oder zuviel Salz sein.
Überprüfen Sie die Menge
und die Aktivität der Hefe.
Erhöhen Sie gegebenenfalls
die Umgebungstemperatur.
Nr. Störung Grund Abhilfe
10 Der Teig ist so groß, dass er
über den Rand der Form
hinauswächst.
Sie haben vielleicht zu viel
Flüssigkeit verwendet, so
dass der Teig zu üssig ist.
Eventuell haben Sie zu viel
Hefe benutzt.
Reduzieren Sie die Flüssig-
keitsmenge und verbessern
Sie die Konsistenz des
Teiges.
11 Das Brot fällt in der Mitte
zusammen wenn Sie es
backen.
Das Mehl ist nicht stark ge-
nug,
um den Teig aufgehen
zu lassen.
Benutzen Sie Brotmehl oder
Stärkemehl.
Die Hefe wirkt zu schnell
oder die Temperatur ist zu
hoch.
Nutzen Sie die Hefe bei
Raumtemperatur.
Zu viel Wasser macht den
Teig zu schwer und zu
üssig.
Passen Sie gegebenenfalls
die Wassermenge an.
12 Das Brot ist sehr schwer und
die Struktur dicht.
Sie nutzen zu viel Mehl und
zu wenig Wasser.
Nehmen Sie weniger Mehl
oder mehr Wasser.
Sie haben zu viele Früchte
verwendet oder zu viel
Vollkornmehl.
Reduzieren Sie die Menge
der genannten Zutaten und
nehmen Sie mehr Hefe.
13 Die Mitte des Brotes ist
hohl.
Sie haben zu viel Wasser
oder Hefe bzw. kein Salz
verwandt.
Reduzieren Sie die Menge
an Wasser und Hefe und
nutzen Sie etwas Salz.
Die Wassertemperatur ist
zu hoch.
Überprüfen Sie die Wasser-
temperatur.
14 An der Oberäche des
Brotes hängt noch Pulver.
Im Brot benden sich sehr
glutenhaltige Inhaltsstoe.
Geben Sie keine stark
glutenhaltigen Lebens-
mittel ins Brot.
Das Brot konnte nicht ge-
nügend geknetet werden
weil es zu wenig Wasser
enthält.
Überprüfen Sie die Wasser-
menge und die Mechanik
des Brotbackautomaten.
15 Die Kruste ist zu dick und
die Farbe ist zu dunkel beim
Backen von Kuchen oder
Nahrungsmitteln mit viel
Zucker.
Die verschiedenen Rezepte
haben großen Einuss auf
die Brotherstellung. Die
Farbe wird sehr dunkel,
wenn Sie viel Zucker ver-
wenden.
Wenn die Farbe für ein
Rezept mit viel Zucker zu
dunkel ist, unterbrechen
Sie den Backvorgang
5–10 Minuten vor Ende, in-
dem Sie die START/STOPP-
Taste drücken.
Bevor Sie den Kuchen
oder das Brot entnehmen,
lassen Sie den Deckel noch
20 Minuten geschlossen.

D
1918
D
REZEPTE PASSEND ZU DEN PROGRAMMEN
Die Mengenangaben in den Rezepten für Brotmehl und Hefe entsprechen dem Maximum.
1 Tasse = 250 ml 1 EL = 3 TL 1 EL = 15 ml 1 TL = 5 ml
FRANZÖSISCHES KNUSPERBROT
Brotgröße
Zutaten
700g/
1,5 LB
1000g/
2LB
Wasser 270
ml
390
ml
Butter/Margarine
1¼
EL
2
EL
Milchpulver ¾
EL
1¼
EL
Zucker 1¾
EL
2½
EL
Salz ¾
TL
1¼
TL
Weißmehl 490
g
700
g
Trockenhefe 1
TL
1¼
TL
Programm: FRANZÖSISCH
SCHNELLES MAISBROT
Brotgröße
Zutaten
700g/
1,5 LB
1000g/
2LB
Wasser 290
ml
410
ml
Butter/Margarine
1¾
EL
2½
EL
Milchpulver ¾
TL
1¼
TL
Zucker ¾
TL
1¼
TL
Salz ¾
TL
1¼
TL
Brotmehl 320
g
500
g
Maismehl 170
g
200
g
Backpulver 3½
TL
4½
TL
Programm: SCHNELL
KUCHENBROT
Brotgröße
Zutaten
700g/
1,5 LB
1000g/
2LB
Milch 290
ml
410
ml
Butter/Margarine
40
g
60
g
Eier 3
St
4
St
Zucker 40
g
60
g
Salz 1
TL
1½
TL
Weißmehl 490
g
700
g
Trockenhefe 1
TL
1½
TL
Programm: SÜSS
BAUERNBROT
Brotgröße
Zutaten
700g/
1,5 LB
1000g/
2LB
Buttermilch 290
ml
410
ml
Butter/Margarine
1
EL
1¼
EL
Salz ¾
TL
1¼
TL
Zucker ¾
EL
1¼
EL
Weißmehl 245
g
350
g
Vollroggenmehl 245
g
350
g
Trockenhefe 1
TL
1½
TL
Programm: NORMAL
VOLLKORNBROT
Brotgröße
Zutaten
700g/
1,5 LB
1000g/
2LB
Wasser 280
ml
400
ml
Butter/Margarine
1¾
EL
2½
EL
Salz ¾
TL
1¼
TL
Zucker ¾
TL
1¼
TL
Brotmehl
140
g
200
g
Multigetreidemehl
350
g
500
g
Trockenhefe
1¾
TL
2½
TL
Programm: VOLLKORN
Tipps & Tricks
Butter/Margarine:
Sie können, je nach
Geschmack, auch andere Fette verwenden:
Olivenöl, Schmalz oder Schweinefett für
Schlemmer usw.
Milchpulver: Sie können Milchpulver auch
durch frische Milch ersetzen. Verringern Sie
in diesem Fall das Wasser um die gleiche
Menge der hinzugefügten Milch.
Wasser: Mineralwasser macht jedes Brot
leichter und luftiger. Ideal bei schweren Mehl-
sorten.
KUCHEN
Rührkuchen
Zutaten
1. Geben Sie Eier, Butter, Zucker und Vanillezu-
cker in eine Schüssel und rühren die Mischung
mit einem Handmixer schaumig.
2. Fügen Sie nun das Mehl und Backpulver zur
Mischung und verrühren alles gleichmäßig.
3.
Verfeinern Sie jetzt Ihren Teig mit etwas Milch.
4. Geben Sie den Teig in die mit Butter oder Öl
ausgeriebene Brotbackform und starten Sie
das KUCHEN-Programm.
5. Wollen Sie noch Schokostreußel, o.Ä. hinzu-
fügen? Dann geben Sie diese jetzt hinzu. Der
Brotbackautomat rührt sie unter.
Eier 3
St
Zucker 125
g
Butter/Margarine
125
g
Vanillezucker 1
Päckchen
Milch bis ¼
Tasse
Weißmehl 300
g
Backpulver 1
Päckchen
Rotweinkuchen
Zutaten
1. Verrühren Sie in einer Schüssel Eier, Butter,
Zucker, Vanillezucker und Salz mit einem
Handmixer schaumig.
2. Geben Sie anschließend Mehl, Backpulver,
Kakao sowie Zimt zur Mischung und verrüh-
ren Sie die Zutaten gut miteinander.
3. Gießen Sie nun Rotwein hinzu, bis der Teig
reißt.
4. Geben Sie den Teig in die mit Butter oder Öl
ausgeriebene Brotbackform und verteilen Sie
die Raspelschokolade auf der Mischung. Star-
ten Sie nun das KUCHEN-Programm.
Eier 3
St
Zucker 150
g
Butter/Margarine
250
g
Weißmehl 250
g
Backpulver 1
Päckchen
Kakao 1½
EL
Zimt 2
TL
Salz 1
Prise
Raspelschokolade 100
g
Rotwein bis ⁄
L
Rumknusperkuchen
Zutaten
1. Verrühren Sie in einer Schüssel Eier, Butter,
Zucker, Vanillezucker und Salz mit einem
Handmixer schaumig.
2. Fügen Sie nun das Mehl und Backpulver zur
Mischung. Verrühren Sie alles gleichmäßig und
gießen währenddessen den Rum hinzu.
3. Geben Sie den Teig in die mit Butter oder Öl
ausgeriebene Brotbackform und verteilen
Sie die gehackte Rumknusperschokolade auf
der Mischung. Starten Sie nun das KUCHEN-
Programm.
Eier 4
St
Zucker 100
g
Butter/Margarine
75
g
Vanillezucker 1
Päckchen
Salz 1
Prise
Rum 4
EL
Weißmehl 150
g
Backpulver 1
Päckchen
gehackte Rumknusperschokolade 50
g

D
2120
D
MARMELADEN
Orangengelee
Zutaten
Orangensaft 1
L
klein geschnittene Orange 1
St
Zitronensaft
50
ml
Gelierzucker (3 zu 1) 500
g
Programm: MARMELADE
Waldbeerenkontüre
Zutaten
zerdrückte Waldbeeren 1
kg
Zitronensaft (bei sehr süßen Früchten) bis 100
ml
Gelierzucker (2 plus 1)
500
g
Programm: MARMELADE
ULTRASCHNELLES WEIZENKEIMBROT
Brotgröße
Zutaten
700g/
1,5 LB
1000g/
2LB
Wasser (48°C) 260
ml
375
ml
Kümmel 1
TL
1¼
TL
Olivenöl 1
EL
1¼
EL
Honig
1
EL
1¼
EL
Salz 1
TL
1¼
TL
Weizenkeime 50
g
75
g
Weißmehl 440
g
625
g
Trockenhefe 1
TL
1¾
TL
Programm: ULTRASCHNELL
BACKEN
Zu diesem Programm können wir Ihnen leider kei-
nen Rezeptvorschlag anbieten.
DESSERT
Apfelschnitte
Zutaten
mittelfest kochende Äpfel 6
St
Zitronensaft 1
TL
Eier 1
St
brauner Zucker ½
Tasse
Allzweckmehl 1
Tasse
Haferocken ¹⁄
Tasse
Butter/Margarine (weich) 3½
EL
Programm: DESSERT
Reispudding
Zutaten
leicht verrührte Eier 4
St
Milch 1¾
Tassen
gekochter Reis 3
Tassen
Zucker ½
Tasse
Rosinen (optional) 1
Tasse
Vanille 1
TL
Zimt 2
TL
Programm: DESSERT
BUTTERMILCHTEIG für Brötchen, o.Ä.
Gewicht
Zutaten
700g/
1,5 LB
1000g/
2LB
Buttermilch 245
ml
350
ml
Eier
1
St
1
St
Salz ¾
TL
1¼
TL
Vollweizenmehl 175
g
250
g
Weißmehl 260
g
375
g
Trockenhefe ¾
TL
1¼
TL
Programm: TEIG
Tipps & Tricks
Wollen Sie testen, wie stark Ihre Marme-
lade, Kontüre oder Gelee andickt? Ent-
nehmen Sie etwas heiße Masse mit einem
Löel und geben Sie diese auf einen kalten
Porzellanteller. Sie kühlt innerhalb weniger
Minuten ab und Sie können die Festigkeit
überprüfen.
Ist die Marmelade, o.Ä. zu üssig? Geben
Sie etwas Zitronensäure hinzu. Diese lässt
die Masse stärker gelieren.
Ist Ihre Marmelade, o.Ä. zu dick? Geben
Sie etwas Wasser oder Fruchtsaft hinzu. So-
mit wird das Geliermittel etwas verdünnt.
GARANTIE
Für die am Verkaufstag beginnende Garantie gelten innerhalb der EU und der Schweiz folgende
Bestimmungen:
1. Garantiedauer: 2 Jahre
2. Garantieleistungen:
a) Nach unserer Wahl Reparatur oder Austausch
von Teilen, die nach unserer Überprüfung
Material- oder Fertigungsfehler aufweisen.
b) Die Garantie wird nur bei Vorzeigen dieser
Garantiekarte und der Verkaufsrechnung
geleistet. Die Karte ist nur gültig, wenn
sie am Verkaufstag vollständig ausgefüllt
wurde.
c) Die Garantieleistung gilt nur gegenüber dem
Erstverbraucher.
d) Durch die Reparatur oder den Austausch von
Teilen innerhalb der Garantiedauer wird die
ursprüngliche Garantiezeit weder verlängert
noch erneuert.
e) Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers
(gilt nicht für die ersten 6 Monate der Garantie-
zeit).
f) Sofern der Schaden oder Mangel nicht be-
seitigt werden kann oder die Nachbesserung
von uns abgelehnt oder unzumutbar verzö-
gert wird, wird innerhalb von 6 Monaten ab
Kauf-/ Lieferdatum auf Wunsch des Endab-
nehmers entweder kostenfrei Ersatz geliefert
oder der Minderwert vergütet oder das Ge-
rät gegen Erstattung des Kaufpreises, jedoch
nicht über den marktüblichen Preis hinaus,
zurückgenommen.
3. Die Garantie gilt nicht:
für Kratzer und Flecken am Gerät.
für Beleuchtungs- und Kontrolllampen.
für Motorbürsten.
für leicht zerbrechliche Teile aus Bakelit, Glas,
Plastik und so weiter, es sei denn, es handelt
sich um Materialfehler, die von uns als solche
anerkannt werden.
für Beschädigungen, die durch falsche Installa-
tion oder Befestigung verursacht wurden.
wenn das Gerät an ein Stromnetz mit höherer
Spannung, als auf dem Gerät angegeben, an-
geschlossen wird.
bei falscher oder unsachgemäßer Bedienung.
bei mangelnder Sorgfalt.
bei ungenügender oder falscher Wartung.
bei Fallenlassen des Gerätes oder einzelner
Teile.
bei unsachgemäßem Transport oder unsach-
gemäßer Verpackung für den Transport.
4. Die Garantie erlischt:
wenn das Gerät für andere als für Haushalts-
zwecke eingesetzt wird.
wenn Personen, die nicht von unserer Firma
dazu ermächtigt sind, Reparaturen oder Än-
derungen durchführen.
Stempel und Unterschrift des Verkäufers Verkaufsdatum
Wichtig! Bitte notieren Sie hier den auf
dem Typenschild am Gerät befindlichen
FD-Code:
Modell:
Für dieses Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Materialfehler
zurückzuführen sind. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag der Übergabe und wird nur bei Vorlage
der Garantiekarte und der Verkaufsrechnung gewährt. Weitergehende Ansprüche bestehen nicht.

2322
GBGB
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE
AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the appliance, the following basic
precautions should always be followed:
This appliance is designed for household use
only and is not intended for commercial pur-
poses.
Before using, check that the power supply
corresponds to the one shown on the rating
plate.
This appliance features a grounded plug.
Please ensure the wall outlet in your house
is well grounded.
Do not use the appliance for other than its
intended use.
Do not use outdoors.
Do not operate any appliance:
– with a damaged cord or plug,
– after the appliance malfunctions,
– if it is dropped,
– if it is damaged in any manner.
Return the appliance to the manufacturer or
the nearest authorized service agent for ex-
amination, repair or electrical or mechanical
adjustment.
The use of accessories not recommended by
the appliance manufacturer may cause inju-
ries.
Do not turn the appliance on without rst ll-
ing the bread pans and then inserting them
properly.
Do not strike the bread pan on the top or
edge to remove the bread; this may damage
the bread pan.
To protect against electric shock, never im-
merse the appliance in water and protect the
power cord from moisture.
Unplug the appliance when not in use, be-
fore inserting or removing parts and before
cleaning.
Turn all controls to OFF, and then remove the
plug from the wall outlet.
Do not let the cord hang over the edge of a
table or a hot surface.
Do not place on or near a hot gas or electric
burner or in a heated oven.
Metal foils or other materials must not be in-
serted into the bread maker, as this can result
in a risk of a re or short circuit.
Do not cover the bread maker with a towel
or any other material; heat and steam must
be able to escape freely. If the appliance is
covered by or comes into contact with a
combustible material, a re may result.
Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs.
Do not touch any moving or spinning parts
of the machine when in operation.
Extreme caution must be used when moving
an appliance containing hot oil or other hot
liquids.
This appliance is not intended for use by
persons with reduced physical sensory or
mental capabilities, including children. Chil-
dren are unaware of the possible dangers
associated with electrical appliances. For
this reason, never leave a child alone and
unsupervised with the appliance, and exer-
cise extra caution when using the appliance
in the presence of children.
FOR THE FIRST USE
1. Check that all parts and accessories are com-
plete and free of damage.
2. Clean all parts as described in the “Cleaning
and Maintenance” section.
3. Set the bread maker to BACKEN (bake) mode,
and bake empty for about 10 minutes. Then,
let it cool down and clean all the removable
parts again.
4. Dry all parts thoroughly and assemble them.
The appliance is now ready for use.
CONTROL PANEL GUIDE*
AFTER POWERUP
As soon as the bread maker is plugged into the
socket, a beep will be heard and “1 3:00, 1000
g, MITTEL (medium)” will appear on the display
screen. However, the colon between “3” and “00”
(16) will not blink.
The “1” indicates the default program (13). The
weight of “1000 g” (14) and crust colour “MITTEL”
(medium) (17) are the default -settings.
START/STOPP (start/ stop)
The button is used for starting and stopping the
baking program.
To start a program, press the START / STOPP (start
/ stop) button for approximately 1.5 seconds. A
short beep will be heard, the colon in the time
display will begin to blink, and the program will
start. Once a program has begun, all of the but-
tons are deactivated except START / STOPP (start
/ stop), LICHT (light) and PAUSE (break).
To stop the program, press the START / STOPP
(start / stop) button for approximately 1.5 sec-
onds. A beeping sound indicates that the pro-
gram has been switched o.
This feature helps prevent any unintentional in-
terruption of the program.
MENÜ (program)
Select the desired program by pressing the
MENÜ (program) button. Each press of the but-
ton (accompanied by a beeping signal) changes
the indicated program (13). The functions of the
12 programs (12) are explained below.
1. NORMAL (basic): For kneading, rising and bak-
ing normal bread. You may also add ingredients
to increase avour.
2. VOLLKORN
(whole wheat): For kneading, rising
and baking whole wheat bread. Use of the delay
function is not advised, as it can produce poor re-
sults.
3. FRANZÖSISCH (french): For kneading, rising
and baking with a longer rising time. This pro-
gram yields breads with crisper crusts and loose
textures.
* The control panel may be subject to change without
prior notice.
12 selectable programs
13 selected program
14 loaf size
15 program step
16 operation time
17 crust colour
KNETEN1 AUFGEHEN1 KNETEN2 AUFGEHEN2
AUFGEHEN3 BAcKEN WARMHALTEN
700g 1000g HELL MITTEL DUNKEL
1. NoRMAL
2. VoLLKoRN
3. FRANzösIscH
4. scHNELL
5. sÜss
6. KUcHEN
7. MARMELADE
8. TEIG
9. ULTRAscHNELL
10. BAcKEN
11. DEssERT
12. HAUsGEMAcHT
PAUSE PROZESS
ZEIT LICHT
GRÖSSE BRÄUNUNG
MENÜ START
STOPP
12
13
14
15
16
17

2524
GBGB
4. SCHNELL (quick): For kneading, rising and
baking loaves in less time than “NORMAL” breads
need. Breads baked with this program are usually
smaller and denser.
5. SÜSS (sweet): For kneading, rising and baking
sweet bread. You may also add ingredients to
increase avour.
6. KUCHEN (cake): For kneading, rising and bak-
ing, but rising with soda or baking powder.
7. MARMELADE (jam): For boiling jams and mar-
malades. The mixture is stirred throughout the
cooking process. Fruits or vegetables must be
chopped before putting them in the bread pan.
8.
TEIG
(dough): For kneading and rising, but
without baking. Remove the dough and use to
make bread rolls, pizza, steamed bread, etc.
9. ULTRASCHNELL (ultra fast): For kneading, ris-
ing and baking loaves quickly; produces bread
with a dense texture.
10. BACKEN (bake): For baking only, no kneading
or rising. Also used to increase the baking time for
selected programs.
Press ZEIT (time) to adjust baking time. If you hold
this button down, the time will increase rapidly.
11. DESSERT (dessert): For kneading, rising and
baking desserts.
12. HAUSGEMACHT (homemade): The user can
set the time of kneading, rising, baking and keep-
ing warm.
The time range of each program (15) is as follows:
KNETEN1 (knead 1) 6–14 minutes
AUFGEHEN1 (rise 1) 20–60 minutes
KNETEN2 (knead 2) 5–20 minutes
AUFGEHEN2 (rise 2) 5–120 minutes
AUFGEHEN3 (rise 3) 0–120 minutes
BACKEN (bake) 0 –80 minutes
WARMHALTEN (keep warm) 0–60 minutes
Using the HAUSGEMACHT (homemade) program:
1. Press PROZESS (cycle) once. KNETEN 1 (knead 1)
(15) will appear on LCD. Press the ZEIT (time) but-
ton to adjust the minutes (16). Press PROZESS
(cycle) again to conrm the time for this step.
2. Press PROZESS (cycle) move to the next step.
AUFGEHEN 1 (rise 1) (15) will appear on LCD.
Press the ZEIT (time) button to adjust the min-
utes (16). Hold the ZEIT (time) button down to
change the time rapidly. Press PROZESS (cycle)
again to conrm.
3. Use the same procedure to go through the
remaining steps. When all of the setting have
been selected, press START / STOPP (start /
stop) button to exit the adjusting mode.
4. Press the START / STOPP (start / stop) button
again to begin the program.
Note: The settings will be stored for the next
time you want to use this program.
BRÄUNUNG (colour)
With the BRÄUNUNG (colour) button you can set
the crust colour to HELL (light), MITTEL (medium)
or DUNKEL (dark) (17).
GRÖSSE (loaf size)
Press this button to select the size of the bread:
700 g or 1000 g. When you select the desired size,
the LCD (14) will display this size. Please note the
program time may vary depending on the size
of the loaf.
This button is only applicable for the follow-
ing programs: 1. NORMAL (basic), 2. VOLLKORN
(whole wheat), 3. FRANZÖSISCH (french), 5. SÜSS
(sweet) and 9. ULTRASCHNELL (ultra fast).
LICHT (light)
Press the button once to turn on the lamp and
monitor the baking process.
Press the button again to turn o the light. The
light switches o automatically if you do not
press the button within one minute.
ZEIT (time)
Use this button to set a later start time for the bak-
ing program.
To set the delay time:
1. Select your program (13), loaf size (14) and
crust colour (17).
2. Set the delay time by pressing the ZEIT (time)
button. The delay time should include the op-
eration time for the selected program.
Example: It is 8:30 pm and you want the bread
to be ready to serve at 7:00 am on the next day.
You should set the delay time to 10 hours and
30 minutes by pressing the ZEIT (time) button
until 10:30 appear on the display (16). The in-
crement for each press is 10 minutes.
3. Press the START / STOPP (start / stop) button to
activate this delay program. The colon in the
time indicator will blink, and the LCD will count
down the remaining time.
NOTE: The maximum delay time is 13 hours. Do
not use any perishable ingredients (e.g. eggs,
fresh milk, fruits, onions) when using the delay
feature.
PROZESS (cycle)
Use this button to set up your own baking program
for number – HAUSGEMACHT (homemade).
PAUSE (pause)
When the program is running, you can press the
PAUSE (pause) button for approximately 1.5 sec-
onds at any time to interrupt the baking process.
The program will be paused, but the setting will
be memorized, and the remaining time will ash
on the LCD.
Press the PAUSE (pause) button again to resume
the program.
KEEP WARM
Bread can be automatically kept warm for 1 hour
after baking. During this warming time, “WARM-
HALTEN” (15) will be shown on diplay. If you would
like to remove the bread, switch the program o by
pressing the START / STOPP (start / stop) button.
MEMORY
If the power supply is interrupted while the pro-
gram is running, bread-making program will
resume automatically within 10 minutes, even
without pressing the START / STOPP (start / stop)
button.
If the interruption time exceeds 10 minutes, the
program will not resume, and you must discard
the ingredients in the bread pan and add the in-
gredients again before restarting the program.
However, if the dough has not entered the rising
phase when the power supply is interrupted, you
can press the START / STOPP (start / stop) button
when the power comes back on to repeat the
program from the beginning.
ENVIRONMENT
The machine can function eectively in a wide
range of temperatures, but temperature dier-
ences may cause variations in the loaf size. We rec-
ommend a room temperature between 15-34°C.
WARNING DISPLAY
If the display (16) shows “H HH” after the pro-
gram has been started, the temperature inside
is too high. The program must be stopped.
Then open the lid and let the machine cool
down for 10 to 20 minutes.
If the display (16) shows “E E0” or “E E1” after
you press START / STOPP (start / stop), the tem-
perature sensor is malfunctioning. Please have
the sensor checked by a qualied technician.

Yeast or soda
Dry ingredients
Water or liquid
2726
GBGB
TIME SETTING TABLE
Program-No.
Adjustments
GRÖSSE (lof size)
Adjustments
BRÄUNUNG (colour)
KNETEN1
(knead1)
AUFGEHEN 1
(rise 1)
KNETEN2
(knead2)
AUFGEHEN 2
(rise 2)
AUFGEHEN 3
(rise 3)
BACKEN
(bake)
Total Time
of Process
Signal for Adding
Ingredients at
Keep Warm
11000g
light,
medium,
dark
10 min. 20 min. 15 min. 25 min. 45 min. 65 min. 3:00 2:20
700g 10 min. 20 min. 15 min. 25 min. 45 min. 60 min. 2:55 2:15
21000g
light,
medium,
dark
10 min. 25 min. 20 min. 35 min. 65 min. 65 min. 3:40 2:55
700g 9 min. 25 min. 18 min. 35 min. 65 min. 60 min. 3:32 2:50
31000g
light,
medium,
dark
18 min. 40 min. 22 min. 30 min. 50 min. 70 min. 3:50 2:40
700g 16 min. 40 min. 19 min. 30 min. 50 min. 65 min. 3:40 2:35
4
1000g
light,
medium,
dark
10 min. 10 min. 10 min. —30 min. 70 min. 2:10 1:45
51000g
light,
medium,
dark
10 min. 5 min. 20 min. 33 min. 40 min. 62 min. 2:50 2:25
700g 10 min. 5 min. 20 min. 32 min. 40 min. 58 min. 2:45 2:20
6
—
light,
medium,
dark
6 min. 5 min. 10 min. 9 min. —80 min. 1:50 1:34
7—
—
—15 min. — — 45 min. 20 min. 1:20 — —
8—
—
20 min. — — 30 min. 40 min. —1:30 — —
91000g
light,
medium,
dark
10 min. —5 min. —33 min. 50 min. 1:38 1:28
700g 10 min. —5 min. —28 min. 45 min. 1:28 1:18
10
—
light,
medium,
dark
—————
10 min.
to
60 min.
0:10
to
1:00
—
11
—
light,
medium,
dark
13 min. ———25 min. 60 min. 1:38 —
12
—
light,
medium,
dark
6 min.
to
14 min.
20 min.
to
60 min.
5 min.
to
20 min.
5 min.
to
120 min.
0 min.
to
120 min.
0 min.
to
80 min.
0:36
to
7:54
during
KNETEN 2
(knead2)
HOW TO MAKE BREAD
1. Place the bread pan (7) in position on the
drive and turn it clockwise until it clicks into
the correct position. Attach the kneading
blade (6) to the drive shaft. We recommend
lling the hole with heat-resisting margarine
prior to attaching the blades to prevent the
dough from sticking. This also makes it easier
to remove the bread.
2. Place the ingredients in the bread pan (7).
Please follow the sequence described in the
recipe. Usually, the water or liquid substance
is added rst, followed by sugar, salt and
our, and always nishing with the yeast or
baking powder as the last ingredient.
Note: See recipes for details on how much
our and rising agent to use.
3. Make a small indentation in the top of the
our with a nger and add the yeast in this
indentation. Make sure it does not come into
contact with the liquid or salt.
4. Close the lid (2) gently and insert the power
plug into a wall outlet.
5. Press the MENÜ (program) button to select
your desired program (13).
6. Press the GRÖSSE (loaf) button to select the
desired size (14).
7. Press the BRÄUNUNG (colour) button to select
the desired crust colour (17).
8. Set the delay time (16) by pressing the ZEIT
(time) button. Skip this step if you want the
bread maker to start working immediately.
9. Press the START / STOPP (start / stop) button
for approximately 1.5 seconds to start the pro-
gram.
10.The unit will beep during the following pro-
grams to prompt you to add ingredients: 1.
NORMAL (basic), 2. VOLLKORN (whole wheat),
3. FRANZÖSISCH (french), 4. SCHNELL (quick),
5. SÜSS (sweet), 6. KUCHEN (cake), 9. ULTRA-
SCHNELL (ultra fast) and 12. HAUSGEMACHT
(homemade). Open the lid (2) and add the
necessary ingredients.
11. The length of the baking process depends
on the program (13), loaf size (14) and colour
(17). To check the baking process, press the LI-
CHT (light) button and look through the view
windows (3) – do not open the lid (2)!
Note: Steam may escape through the vent in
the lid during baking. This is normal!
12.
The bread maker will beep when the pro-
gram is nished. Press the START / STOPP
(start/stop) button for approximately 1.5
seconds to stop the process and take out the
bread. Open the lid (2) and use oven mitts to
remove the bread pan (7).
Caution: The bread pan and bread may be
very hot! Always handle with care.
13. Let the bread pan (7) cool down before
removing the bread. Then, use the dough
scraper (11) to gently loosen the sides of the
bread from the pan.
14. Turn the bread pan (7) upside down over a
wire cooling rack or clean cooking surface
and shake gently until the bread falls out.
15. Let the bread cool for about 20 minutes be-
fore slicing.
REM OVE LOCK
Embossing on the inner surface of automatic
bread maker:
REMOVE: anti-clockwise
LOCK: clockwise
Tip
Not sure if your bread is baked thoroughly?
Insert a wooden skewer into the bread. If the
bread doesn’t stick to it, it is ready!

2928
GBGB
Note: It is recommended to slice the bread with
an electric cutter; if you use a fruit knife or kitchen
knife, the bread may be subject to deformation.
16.
If you are out of the room or if you do not
press the START / STOPP (start / stop) button
at the end of the program, the bread will be
kept warm automatically for 1 hour. When
WARMHALTEN (keep warm) is nished, the
appliance will beep 10 times.
17. When the appliance is not in use, unplug the
power cord
.
Note: Before slicing the loaf, use the hook (10) to
remove the kneading blades (6) hidden on the
bottom of loaf. The loaf is hot; never remove the
kneading blade with your hands.
Note: If you do not eat all of the bread, it is recom-
mended to store the remaining bread in a sealed
plastic bag or vessel.
Bread can be stored at room temperature for
about three days.
To store the bread for a longer time, put it in a
sealed plastic bag or vessel and place it in the re-
frigerator (maximum storage time=10 days).
Since homemade bread contains no preservatives,
the storage time is generally no longer than that
of bakery bread.
SPECIAL INTRODUCTION
FOR QUICK (4. SCHNELL) AND
ULTRA FAST (9. ULTRASCHNELL) BREADS
Quick breads are made with baking powder or
baking soda that is activated by moisture and
heat. For perfect quick breads, all liquids should
be placed in the bottom of the bread pan (7), and
dry ingredients should be placed on top.
During the initial mixing of quick breads, dry in-
gredients may collect in the corners of the pan.
It is necessary to help the machine mix in order
to avoid our clumps.
ABOUT ULTRA FAST PROGRAM
(9. ULTRASCHNELL)
The bread maker can bake a loaf within 1 hour
38 minutes with the rapid program. Please note
that it should be hot water of 48 – 50°C; you must
use a cooking thermometer to measure the tem-
perature.
Temperature has a critical inuence on the bak-
ing performance. If the water temperature is too
low, the bread will not rise to the expected size.
If the water temperature is too high, the fungus
in the yeast will be killed before rising, which will
also aect the baking performance.
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the appliance from the power outlet
and let it cool down before cleaning.
Both the bread pan (7) and the kneading blade
(6) are dishwasher safe components.
BREAD PAN (7)
Remove the bread pan (7) by turning the handle
and then pulling it out. Wipe the inside and out-
side of the pan with a damp cloth.
To protect the non-stick coating, do not use any
sharp or abrasive agents. The pan (7) must be
dried completely before installing.
KNEADING BLADE (6)
If the kneading blade (6) is dicult to remove
from the bread, use the hook (12).
Wipe the blade (6) carefully with a damp cotton
cloth.
To protect the non-stick coating, do not use
any sharp or abrasive agents.
LID (2) AND WINDOW (3)
Clean the inside and outside of the lid (2) with a
slightly damp cloth.
To avoid damaging the highly polished surfaces,
do not use any abrasive cleaner.
HOUSING (5)
Gently wipe the outer surface of the housing (5)
with a damp cloth.
To avoid damaging the stainless steel surfaces,
do not use any abrasive cleaner. Never immerse
the housing (5) in water for cleaning.
BEFORE STORAGE
Before the bread maker is packed for storage, en-
sure that it has completely cooled down, clean it
and dry it. The lid (2) should be closed.
A LITTLE FOOD SCIENCE
FLOUR
Flour is the most important ingredient of your
bread.
Bread our, also called high-gluten our, has a
large amount of gluten and protein. It has good
elasticity and can keep the bread from collaps-
ing after it rises. Since the gluten content is
higher than in common our, it can be used
to make large breads with better inner bre.
Bread our is particularly suitable for making
bread.
Plain our is a mixture of soft and durum
wheat. It is suitable for making cookies or quick
breads.
Whole-wheat our is ground from grain. It
contains wheat skin and gluten. Whole-wheat
our is heavier and contains more nutrients
than common our.
Since breads made with whole-wheat our are
usually smaller, many recipes combine whole-
wheat our with bread our to achieve the best
result.
Black wheat our, also called “rough our”, is a
kind of high-bre our that is similar to whole-
wheat our. To achieve large size after rising,
it must be used in combination with a high
amount of bread our.
Self-rising our contains baking powder. It is
used to make cakes, in particular.
Corn our and oatmeal our are ground from
corn and oatmeal separately. These ingredients
are added when making rough bread to en-
hance the avour and texture.
SUGAR
Sugar is a very important ingredient that increas-
es the sweet taste and colour of bread. It is also
considered nourishment in yeast bread. White
sugar is widely used. Brown sugar, powder sugar,
cotton sugar, syrup or honey may be called for in
special instances.
Note: Use only ne sugar. Gross grained sugar
can damage the anti-adhesive layer of your bread
pan.
Note: Breads made without sugar will be smaller.
SALT
Salt is necessary to improve the avour and crust
colour. However, salt can also inhibit the rising of
the yeast. Never use too much salt in a recipe.
Note: Breads made without salt would be larger.
GREASE, BUTTER AND VEGETABLE OIL
Grease can make bread softer and extend storage
life. Butter should be melted or chopped to small
pieces before using.
YEAST
After the rising process, the yeast will produce
carbon dioxide. The carbon dioxide expands the
bread and makes the inner bre soften. However,
fast breeding yeast needs the carbohydrates in
sugar and our as nourishment.
1 tsp. active dry yeast = ¾ tsp. instant yeast
1.5 tsp. active dry yeast = 1 tsp. instant yeast
2 tsp. active dry yeast = 1.5 tsp. instant yeast
Fresh yeast must be stored in the refrigerator, as
the fungus in it will be killed at high temperature.
Before using, check the production date and stor-
age life of your yeast. Put it back in the refrigerator
as soon as possible after each use.
Note: When breads failt to rise, it is usually due
to bad yeast.
Follow the steps below to check if your yeast is
fresh and active.
1. Pour ½ cup warm water (45 – 50°C) into a
measuring cup.
2. Put 1 tsp. white sugar into the cup and stir;
then sprinkle 2 tsp. yeast over the water.
3. Place the measuring cup in a warm place for
about 10 min. Do not stir the water.
4. The mixture should foam up to 1 cup. Other-
wise the yeast is dead or inactive.

3130
GBGB
BAKING POWDER
Baking powder is used as a rising agent for UL-
TRASCHNELL (ultra fast) breads and cakes. It does
not need rise time, and it can produce air. Due to
chemical processes, the air forms bubbles that
soften the texture of the bread.
SODA
It is similar to baking powder. It can also be used in
combination with baking powder.
WATER AND OTHER LIQUIDS
Water is an essential ingredient for making bread.
Generally speaking, water between 20°C and 25°C
is the best.
The water may be substituted with fresh milk or
water mixed with 2 % milk powder, which may
enhance bread avour and improve crust colour.
Some recipes may call for juice to enhance the a-
vour (e. g. apple juice, orange juice, lemon juice).
EGGS
Eggs can improve bread texture, make the bread
more nourishing and increase the size. The egg
must be cracked open and then stirred evenly.
MEASURING INGREDIENTS
The most important thing for making good bread
is to use the proper amounts of ingredients. It is
strongly recommended to use measuring cups
(8) or measuring spoons (9) to obtain accurate
amounts. Failure to use accurate amounts can
have a signicant inuence on the quality of the
bread.
MEASURING LIQUID INGREDIENTS
Water, fresh milk or milk powder solution should
be measured with measuring cups (8).
Check the level of the cup with your eyes on a
horizontal plane to the surface of the liquid. When
you measure cooking oil or other ingredients,
clean the measuring cup (8) thoroughly.
DRY MEASUREMENTS
Dry measuring must be done by gently spooning
ingredients into the measuring cup (8).
When measuring small amounts of dry ingredi-
ents, use measuring spoons (9).
Measurements must be level and not heaped, as
this small dierence could throw o the critical
balance of the recipe.
SEQUENCE OF INGREDIENTS
Generally speaking, the ingredients should be
added as follows:
Liquid ingredient, eggs, salt and milk powder
etc.
When adding the ingredients, do not complete-
ly wet the our. The yeast can only be placed on
the dry our. And yeast should not come into
contact with the salt.
After the our has been kneaded for some time,
a beep will prompt you to put fruit ingredients
into the mixture. If the fruit ingredients are
added too early, the avour will be diminished
during the long mixing time. When you use the
delay function for a long time, never add perish-
able ingredients (e.g. eggs, fruit).
Measuring Spoon (9):
Equates to 1 Tablespoon
Equates to 1 Teaspoon
TROUBLESHOOTING GUIDE
No.
Problem Cause Solution
1Smoke from ventilation
hole when baking.
Some ingredients are
sticking to the heater
element or nearby.
For the initial use, oil
remained on the surface
of heat element.
Unplug the bread maker
and clean the heat ele-
ment, but be careful not
to burn you.
During the rst use, dry
operating and open the
lid.
2Bread bottom crust is too
thick.
The warm bread is left in
the pan for too long, and
thereby loses too much
water.
Take bread out quickly,
without using the warm-
ing function.
3It is very dicult to
remove the bread.
Kneading blades sticking
to the shaft in the bread
pan.
After removing the
bread, put hot water into
bread pan and -immerge
kneading blade for
10 minutes.
Then take it out and
clean
4Ingredients not evenly
stirred and bake poorly.
Incorrect program selected. Select the correct program.
Too much resistance, so
kneading blades can’t
rotate and stir adequately.
Check kneading blades
hole; then take bread pan
out and operate without
the pans.
If not normal, contact an
authorized service facility.
5The bread ends up dry,
with no brown crust colour.
The cover was opened
several times during opera-
tion.
Don’t open cover during
operation – especially during
the nal rise.
6Display “H HH” after press-
ing the START / STOPP
(start / stop) button.
The temperature in the
bread maker is too high to
make bread.
Press START / STOPP (start
/ -stop) and unplug bread
maker.
Then, remove bread pan
and open cover until the
bread maker cools down.

3332
GBGB
No.
Problem Cause Solution
7Hear the motor noise, but
dough isn’t stirred.
Bread pan is inserted
improperly or dough is too
large to be stirred.
Check if bread pan is
inserted properly.
Also, check whether the
dough has been made
according to recipe and
the ingredients have been
accurately weighed.
8Bread is so large that it
forces the cover open.
Too much yeast, our or
water.
Ambient temperature is too
high (ideal: 15°C – 34°C).
Check the above factors.
Reduce properly the
amount according to the
true reasons.
9Bread size is too small or
bread does not rise.
No yeast or not enough
yeast.
Poor yeast activity because
the water is too hot, the
yeast has mixed with salt,
or the ambient tempera-
ture is too low.
Check the amount and
performance of yeast,
increase the environment
temperature properly.
10 Dough is so large it over-
ows the bread pan.
Excessive liquids make
dough soft and excessive
yeast.
Reduce the amount of
liquids and improve dough
rigidity.
11 Bread collapses in the mid-
dle during baking.
Flour used is not strong
enough to make dough rise.
Use bread our or strong
powder.
Yeast rate is too rapid or
yeast temperature is too
high.
Yeast is used under room
temperature.
Excessive water makes
dough too wet and soft.
Based on the water absorp-
tion potential, adjust water
prescribed by recipe.
12 Bread is too heavy and
dense.
Too much our or too little
water.
Reduce our or increase
water.
Too many fruit ingredients
or too much whole wheat
our.
Reduce the amount of the
corresponding ingredients
and add more yeast.
13 Middle is hollow when
bread is cut.
Excessive water or yeast or
no salt.
Reduce water or yeast and
check salt content.
Water temperature is too
high.
Check water temperature.
No.
Problem Cause Solution
14 Bread surface sticks to dry
powder.
There are high-glutin ingre-
dients in bread.
Do not add strong glutinos-
ity ingredients into bread.
Inadequate stirring or not
enough water.
Check water and mechani-
cal function of bread maker.
15 Crust is too thick and bak-
ing colour is too dark when
making cakes or foods with
much sugar.
Dierent recipes or ingre-
dients have a signicant
impact on bread making.
Baking colour will be very
dark because of high
sugar content.
If baking colour is too
dark for a high-sugar rec-
ipe, press START / STOPP
(start / stop) to interrupt
the program 5 – 10 min-
utes before the planned
completion time.
Before removing, leave
the bread or cake in
bread pan for about
20 minutes with cover
closed.

3534
GBGB
RECIPES APPROPRIATE FOR THE PROGRAMS
The following recipes are only for reference. You may adjust them depending on ingredients, your own
taste and experiments.
1 cup = 250 ml 1 tbsp = 3 tsp 1 tbsp = 15 ml 1 tsp = 5 ml
FRENCH CRUNCH BREAD
Loaf Size
Ingredients
700g/
1,5 LB
1000g/
2LB
Water 270
ml
390
ml
Butter/Margarine
1¼
tbsp
2
tbsp
Dry Milk ¾
tbsp
1¼
tbsp
Sugar 1¾
tbsp
2½
tbsp
Salt ¾
tsp
1¼
tsp
Plain Flour 490
g
700
g
Dry Yeast 1
tsp
1¼
tsp
Program: FRANZÖSISCH (french)
QUICK CORN BREAD
Loaf Size
Ingredients
700g/
1,5 LB
1000g/
2LB
Milk 290
ml
410
ml
Butter/Margarine
1¾
tbsp
2½
tbsp
Dry Milk ¾
tsp
1¼
tsp
Sugar ¾
tsp
1¼
tsp
Salt ¾
tsp
1¼
tsp
Bread Flour 320
g
500
g
Corn Flour 170
g
200
g
Baking Powder 3½
tsp
4½
tsp
Program: SCHNELL (quick)
CAKE BREAD
Loaf Size
Ingredients
700g/
1,5 LB
1000g/
2LB
Milk 290
ml
410
ml
Butter/Margarine
40
g
60
g
Eggs 3
pcs
4
pcs
Sugar 40
g
60
g
Salt 1
tsp
1½
tsp
Plain Flour 490
g
700
g
Dry Yeast 1
tsp
1½
tsp
Program: SÜSS (sweet)
FARMHOUSE BREAD
Loaf Size
Ingredients
700g/
1,5 LB
1000g/
2LB
Buttermilk 290
ml
410
ml
Butter/Margarine
1
tbsp
1¼
tbsp
Salt ¾
tsp
1¼
tsp
Sugar ¾
tbsp
1¼
tbsp
Plain Flour 245
g
350
g
Whole Rye Flour 245
g
350
g
Dry Yeast 1
tsp
1½
tsp
Program: NORMAL (basic)
WHOLE WHEAT BREAD
Loaf Size
Ingredients
700g/
1,5 LB
1000g/
2LB
Water 280
ml
400
ml
Butter/Margarine
1¾
tbsp
2½
tbsp
Salt ¾
tsp
1¼
tsp
Sugar ¾
tsp
1¼
tsp
Bread Flour
140
g
200
g
Multi Corn Flour 350
g
500
g
Dry Yeast
1¾
tsp
2½
tsp
Program: VOLLKORN (whole wheat)
Butter/Margarine: Depending on your
taste, you can also use other fats: olive oil,
lard or pork fat, etc.
Dry milk: You can substitute dry milk in
recipe through fresh milk. Decrease in this
case the water around the same amount of
added milk.
Water: Sparkling mineral water makes the
bread lighter and airier. It‘s ideal for heavy
our.
Tips & Tricks
CAKES
Pound Cake
Ingredients
1. Put eggs, butter, sugar and vanilla sugar in
container and stir the mixture by hand mixer
to produce foam.
2. Add our and baking powder to the mixture
and continue to stir.
3. Hone the dough with milk.
4. Pour dough into bread pan coated with butter
or oil; use KUCHEN (cake) program to make
cake.
5. If desired, add chocolate sprinkles or similar in-
gredients to the bread pan. The bread maker
will stir them in.
Eggs 3
pcs
Sugar 125
g
Butter/Margarine
125
g
Vanilla Sugar 1
package
Milk
till
¼
cup
Plain Flour 300
g
Baking Powder 1
package
Red Wine Cake
Ingredients 1. Mix eggs, butter, sugar, vanilla sugar and salt
together in a contianer using a hand mixer.
2. Add our, baking powder, cocoa and cinna-
mon and continue to stir.
3. Pour red wine into the mixture and stir evenly
by hand.
4. Pour dough into bread pan coated with butter
or oil and add chocolate sprinkles. Then use
KUCHEN (cake) program to make cake.
Eggs 3
pcs
Sugar 150
g
Butter/Margarine
250
g
Plain Flour 250
g
Baking Powder 1
package
Cocoa 1½
tbsp
Cinnamon 2
tsp
Salt 1
pinch
Chocolate Sprinkles 100
g
Red Wine
till
⁄
l
Rum Crunch Cake
Ingredients
1.
Put eggs, butter, sugar, vanilla sugar and salt
in container and stir the mixture with a hand
mixer to produce foam.
2. Then add our and baking powder to the mix-
ture and continue stirring. During stirring, mix
the rum into the dough.
3. Pour dough into bread pan coated with butter
or oil and add chopped rum crunch chocolate.
Then use KUCHEN (cake) program to make
cake
.
Eggs 4
pcs
Sugar 100
g
Butter/Margarine
75
g
Vanilla Sugar 1
package
Salt 1
pinch
Rum 4
tbsp
Plain Flour 150
g
Baking Powder 1
package
Chopped Rum Crunch Chocolate 50
g

3736
GBGB
JAMS
Orange Marmalade
Ingredients
Orange Juice 1
l
cuted Orange 1
pcs
Lemon Juice
50
ml
Preserving Sugar (3 plus 1) 500
g
Program: MARMELADE (jam)
Forest Berries Jam
Ingredients
Grated Forest Berries 1
kg
Lemon Juice (only for very sweet fruits) upto100
ml
Preserving Sugar (2 plus 1)
500
g
Program: MARMELADE (jam)
ULTRA FAST WHEAT GERM BREAD
Loaf Size
Ingredients
700g/
1,5 LB
1000g/
2LB
Water (48°C) 260
ml
375
ml
Caraway 1
tsp
1¼
tsp
Olive Oil 1
tbsp
1¼
tbsp
Honey
1
tbsp
1¼
tbsp
Salt 1
tsp
1¼
tsp
Wheat Germs 50
g
75
g
Plain Flour 440
g
625
g
Dry Yeast 1
tsp
1¾
tsp
Program: ULTRASCHNELL (ultra fast)
BAKE
Unfortunatelly we cannot oer you a recipe for the
program BACKEN.
DESSERT
Apple Crisp
Ingredients
Medium Cooking Apples 6
pcs
Lemon Juice 1
tsp
Egg 1
pcs
Soft Sugar ½
cup
All-purpose Flour 1
cup
Quick cooking Oats ¹⁄
cup
Butter/Margarine (softened) 3½
tbsp
Program: DESSERT (dessert)
Rice Pudding
Ingredients
Slightly Beaten Eggs 4
pcs
Milk 1¾
cups
Cooked Rice 3
cups
Sugar ½
cup
Raisin (optional) 1
cup
Vanilla 1
tsp
Cinnamon 2
tsp
Program: DESSERT (dessert)
Tips & Tricks
Want to test the consistency of your mar-
melade, jelly or jam? Remove some of the
hot mass with a spoon and place it on a cold
porcelain plate. This test amount will cool wi-
thin a few minutes and you can check the
consistency.
Is your jam, etc. too liquid? Add some citric
acid. This makes the mass more gelatinous.
Is your jam, etc. too thick? Add some water
or fruit juice to make it less gelatinous
.
BUTTERMILK DOUGH for Bread Rolls, etc.
Size
Ingredients
700g/
1,5 LB
1000g/
2LB
Buttermilk 245
ml
350
ml
Eggs
1
pcs
1
pcs
Salt ¾
tsp
1¼
tsp
Whole Wheat Flour
175
g
250
g
Plain Flour 260
g
375
g
Dry Yeast ¾
tsp
1¼
tsp
Program: TEIG (dough)
WARRANTY
In the EU and Switzerland, the following conditions apply for the warranty, which begins on the
date of purchase of the product:
A 2-year warranty is provided for damage caused by defects in material or workmanship. The
warranty period shall begin on the day of delivery or on the day the buyer takes possession
of the item, and the warranty will only be honoured upon presentation of the warranty card
and the purchase receipt. No further claims shall be granted.
1. Warranty period: 2 years
2. Conditions of warranty:
a) Parts which exhibit defects in material and/or
workmanship after our inspection will either
be repaired or replaced at our discretion.
b) The warranty will only be honoured upon
presentation of this warranty card and
purchase receipt. This warranty is only valid
if it is lled out on the date of sale and in a
complete and appropriate manner.
c) This warranty is only valid for the rst owner
of the device.
d) No replacement or repair of parts perfor-
med within the warranty period shall provi-
de grounds for any extension of the original
warranty period.
e) Any transportation costs shall be borne by
the purchaser (this shall not apply during the
rst 6 months of the warranty).
f) Within the rst 6 months after the purchase/
delivery of the device, if the damage or de-
fect cannot be eliminated, if we refuse to
repair the defect, or in the event of a delay
in our repairing of the device, then the end
user can choose from one of three options:
the device will be replaced free of charge, its
value will be reimbursed, or the device will
be taken back with a refund of the original
purchase price which shall not exceed the
usual market price.
3. The warranty does not apply to:
spots and scratches on the device
control lamps and lights
motor brushes
easily breakable parts (e.g. bakelite, plastic,
glass), even in the case of defects in material
as recognized by us
damage due to improper installation or
improper repair
damage caused by an inappropriate vol-
tage supply or an inappropriate electricity
network
improper or inappropriate use of the equipment
unsatisfactory care
damage caused by incompetent or insuci-
ent maintenance
damage caused by dropping the equipment
or part thereof
improper transportation or insucient pa-
ckaging during transportation
4. The warranty shall be deemed void:
in the case of use or application of the device
for something other than its intended use for
household purposes.
in the case of any servicing or repairing of the
device performed by third parties that have
not been authorized for such purpose by our
company.
Stamp and signature of salesperson Date of sale
Important! Please write down the FD-code
located on the rating plate here:
Model:

3938
FF
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE
D‘EMPLOI AVANT DE METTRE L‘APPAREIL EN
SERVICE, ET CONSERVEZLE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lors de l‘utilisation d‘appareils électriques, il
convient de respecter les mesures de sécurité
suivantes, an d‘éviter tout risque de décharge
électrique, de blessure ou d‘incendie.
Cet appareil convient uniquement pour une
utilisation ménagère, et non pour une utilisa-
tion professionnelle.
Avant de le brancher sur le secteur électrique,
veuillez vous assurer que la tension du secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l‘appareil.
Cet appareil est équipé d‘une che de prise
de courant de sécurité, et ne doit être branché
qu‘à une prise de courant de sécurité installée
conformément aux consignes.
N‘employez l‘appareil que pour les utilisations
pour lesquelles il a été conçu.
N‘employez pas l‘appareil à l‘extérieur.
Ne plus employer l‘appareil si:
– son câble de branchement au secteur
ou sa prise sont endommagés,
–
il ne fonctionne pas correctement,
– il est tombé,
– il présente des détériorations.
Dans les cas sus-mentionnés, il faut renvoyer
l‘appareil au fabricant ou au SAV an qu‘il soit
soumis à un contrôle, à une réparation ou à ce
qu‘il soit ajusté32
.
N‘utilisez que les accessoires conseillés par le
fabricant. L‘utilisation d‘autres accessoires peut
détériorer l‘appareil, voire même provoquer des
blessures sur les personnes.
Ne démarrez jamais l‘appareil avant que le mou-
le ne soit correctement positionné et rempli des
ingrédients nécessaires.
Pour retirer le pain, ne frappez jamais sur les
angles ni sur la partie supérieure du moule. Cela
risquerait de l‘abîmer.
An d‘éviter toute décharge électrique, ne
mettez jamais le câble, la prise ou le boîtier dans
l‘eau ou dans tout autre liquide.
Après chaque utilisation, débranchez l‘appareil.
Faites-en de même avant d‘installer ou de retirer
des accessoires, ou avant de nettoyer l‘appareil.
Avant de débrancher l‘appareil, stoppez tous les
programmes en cours.
Veillez à ce que le câble ne pende pas de la table
ou du plan de travail. Protégez le câble des sur-
faces chaudes.
Ne posez pas le câble sur ou à proximité des
plaques de cuisson ni sur un four chaud.
Ne mettez jamais de lms métalliques ou autres
matériaux dans la machine à pain. Cela risquerait
de provoquer un incendie ou un court-circuit.
Assurez-vous que l‘appareil n‘entre pas en
contact avec des matériaux facilement inam-
mables (par ex. rideaux, textiles, murs, etc.), et
qu‘il ne soit pas recouvert. Si la chaleur et la
vapeur générées par la machine à pain ne peu-
vent pas s‘évacuer correctement, il y a un risque
d‘incendie.
Pendant le fonctionnement, l‘appareil chaue.
Par conséquent, ne touchez pas les surfaces
chaudes: utilisez des poignées et les interrup-
teurs.
Ne touchez jamais les parties rotatives.
Ne transportez pas l‘appareil s‘il contient des
liquides chauds (par ex. de la conture).
L‘appareil ne doit pas être utilisé par des perso-
nnes dont les facultés mentales / physiques sont
limitées, ni par les enfants. Ceux-ci ne sont pas
conscients du danger existant lors de l‘utilisation
d‘appareils électriques. C‘est pourquoi il est im-
pératif de ne jamais laisser d‘enfants utiliser cet
appareil électrique sans surveillance. En pré-
sence d‘enfants, veuillez faire preuve d‘une très
grande vigilance.
Il convient de toujours surveiller les enfants, an
de s‘assurer qu‘ils ne se servent pas de l‘appareil
comme d‘un jouet
.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
1. Assurez-vous que toutes les pièces et tous les
accessoires sont complets et en bon état.
2. Nettoyez toutes les pièces comme décrit au
paragraphe „Nettoyage et entretien“.
3. Mettez en mode BACKEN (cuisson), et pré-
chauez pendant environ 10 minutes. La-
issez refroidir l‘appareil, retirez les pièces, et
nettoyez-les à nouveau.
4. Séchez bien toutes les pièces, et replacez-les.
L‘appareil est désormais prêt à l‘utilisation.
REMARQUES SUR LE PANNEAU
DE COMMANDE *
APRES LE BRANCHEMENT SUR LE SECTEUR
Dès que la machine à pain est branchée, un bip
retentit et il apparaît à l‘écran „1 3:00, 1000g, MIT-
TEL (intermédiaire)“ après quelques instants (16).
Les deux points entre „3“ et „00“ sont allumés en
permanence.
Le chire „1“ indique le programme pré-réglé. Le
poids de „1000 g“ (14) et le degré de brunissage
MITTEL (intermédiaire) (17) sont les valeurs réglées
en usine.
START / STOPP (démarrage / n)
Pour démarrer et stopper le programme. Pour dé-
marrer le programme de démarrage en diéré, ap-
puyez sur la touche START / STOPP
(démarrage / n)
.
Un bref bip se fait alors entendre, et les deux points
entre les heures et les minutes (16) commencent à
clignoter. À l‘exception des touches START / STOPP
(démarrage / n)
, LICHT (lumière) et PAUSE (pause),
toutes les autres touches sont désactivées si le pro-
gramme n‘a pas commencé.
Pour stopper le programme, appuyez sur la touche
START / STOPP
(démarrage / n)
pendant env. 1,5
secondes. Un bip indique alors que le programme
a été stoppé. Cette fonction permet d‘empêcher
une interruption involontaire de la cuisson.
MENÜ (menu)
Sélectionnez le programme souhaité en utilisant
la touche MENÜ (menu). Après chaque pression
sur les touches (accompagnée par un signal so-
nore), l‘achage du programme change (13). Les
fonctions des 12 diérents programmes (12) sont
expliquées ci-après.
1. NORMAL:Pétrissage simple, laisser lever la pâte,
et cuisson de pain normal. Pour améliorer le goût,
ajoutez des ingrédients.
2. VOLLKORN (pain complet):Pétrissage, laisser
lever la pâte, et cuisson de pain à base de farine
complète. Il n‘est pas conseillé d‘utiliser la fonction
„Retarder“, car le résultat n‘est pas particulière-
ment bon.
3. FRANZÖSISCH (français): Pétrissage, laisser
lever la pâte, et cuisson de pain avec durée pro-
longée. Le pain a une croûte croustillante et une
structure légère.
12 Programmes
au choix
13 Programme
sélectionné
14 Poids du pain
15 Parties de programme
16 Durée restante du programme
17 Degré de brunissement
* Le fabricant se réserve le droit de procéder à des modica-
tions du panneau de commande, et ce sans notication
préalable.
KNETEN1 AUFGEHEN1 KNETEN2 AUFGEHEN2
AUFGEHEN3 BAcKEN WARMHALTEN
700g 1000g HELL MITTEL DUNKEL
1. NoRMAL
2. VoLLKoRN
3. FRANzösIscH
4. scHNELL
5. sÜss
6. KUcHEN
7. MARMELADE
8. TEIG
9. ULTRAscHNELL
10. BAcKEN
11. DEssERT
12. HAUsGEMAcHT
PAUSE PROZESS
ZEIT LICHT
GRÖSSE BRÄUNUNG
MENÜ START
STOPP
12
13
14
15
16
17
Table of contents
Languages:
Other BIELMEIER Bread Maker manuals