BIELMEIER BHG 407 User manual

BHG 407
Malzmühle
Bedienungsanleitung Malzmühle
Malt Mill Instruction Manual
Mode d’emploi moulin à malts
Istruzioni d’uso del mulino per malto
Instrucciones de uso de molino de malta
Návod k obsluze šrotovníku
DE
EN
FR
IT
ES
CZ

BHG 407BHG 407
2 3
DE ITInhalt Indice
EN
FR
Index
Contenu
5 Der Umwelt zuliebe bitte
beachten
12 Gegenstand
12 Haftungsausschluss
12 Warnhinweise
12 Inbetriebnahme
13 Antriebsschraube
und Handkurbel
13 Aufbewahrung
13 Einstellung
13 Wartung und Reinigung
13 Störungen
5 Please help preserve
our environment
14 Purpose
14 Exclusion of Liability
14 Warning
14 Operation
15 Actuation screw and hand crank
15 Storage
15 Adjustment
15 Maintenance and cleaning
15 Malfunction
5 Pour l´amour de
l´environment
16 Description du produit
16 Décharge de responsabilité
16 Mises en garde
16 Mise en service
17 Vis d’entraînement
et manivelle
17 Rangement
17 Réglage
17 Entretien et nettoyage
17 Dysfonctionnements
5 Indicazioni sulla tutel
dell´ambiente
18 Oggetto
18 Esclusione di responsabilità
18 Avvertenze
18 Messa in funzione
19 Vite di trasmissione
e manovella
19 Stoccaggio
19 Impostazione
19 Manutenzione e pulizia
19 Disturbi
ÍndiceES
CZ Obsah
5 Por amor al medio ambiente
20 Artículo
20 Exención de responsabilidad
20 Advertencias
20 Puesta en funcionamiento
21 Tornillo de accionamiento
y manivela
21 Almacenamiento
21 Ajuste
21 Mantenimiento y limpieza
21 Fallos
5Pakyny k ochraně
životního prostřdí
22 Předmět
22 Výluka ručení
22 Výstražná upozornění
22 Uvedení do provozu
23 Šroub pohonu a ruční klika
23 Uložení
23 Nastavení
23 Údržba a čištění
23 Poruchy

BHG 407BHG 407
4 5
Der Umwelt zuliebe bitte
beachten
Verpackungsmaterial und ausgediente
Geräte nicht einfach wegwerfen, son-
dern der Wiederverwertung zuführen.
Den zuständigen Recyclinghof bzw. die
nächste Sammelstelle bitte bei Ihrer
Kommunalverwaltung erfragen. Zur In-
anspruchnahme von Garantieleistungen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder die BIELMEIER Kundendienstzen-
trale.
Por amor al medio am-
biente
No tire simplemente a la basura el mate-
rial de embalaje y el aparato fuera de ser-
vicio, sino entreguelo para su reciclaje.
Pregunte en su administracion local por
la estacion de reciclaje competente o
el punto limpio mas proximo. Para te-
ner derecho a los servicios de garantia,
por favor, dirijase a su comerciante o a
la central de atencion de al cliente de
BIELMEIER en su pais.
Indicazioni sulla tutel
dell´ambiente
Non disperdere nell’ambiente il mate-
riale d’imballaggio e l’apparecchio da
rottamare, ma destinarli ad operazioni
di riciclo. Si prega di richiedere presso
la propria amministrazione comunale
informazioni sui punti di raccolta dif-
ferenziata e smaltimento di riuti. Per
usufruire delle prestazioni di garanzia
La preghiamo di rivolgersi al Suo riven-
ditore o alla centrale assistenza clienti di
BIELMEIER.
Pakyny k ochraně
životního prostřdí
Obalový materiál a starý přístroj ne-
vyhazujte, ale dovezte k recyklaci. Na
příslušné recyklační místo nebo sběrný
dvůr se informujte na vašem obecním
nebo městském úřadě. Pro uplatnění
záručních nároků se prosím obraťte na
svého prodejce nebo centrálu zákazni-
ckého servisu společnosti BIELMEIER .
Please help preserve
our environment
Please recycle packaging and old ap-
pliances. Please consult your local go-
vernment for information about the
nearest recycling centre. For warranty
claims, please contact your dealer or the
BIELMEIER customer service centre.
Pour l´amour de
l´environment
Ne pas jeter les emballages et les ap-
pareils usagés aux ordures ménagères,
mais les faire recycler. Veuillez consulter
le point de recyclage ou de collecte de
votre commune. Pour l‘application de
vos droits relatifs à la garantie, veuillez
contacter votre revendeur ou le centre
de service client BIELMEIER.
DE
EN
FR
IT
ES
CZ

BHG 407BHG 407
6 7
5
BHG 601
ADVERTENCIASOBRE PROTECCIÓN DELMEDIO AMBIENTE
ES
dos, usted está realizando una importante contri-
bución para proteger nuestro medio ambiente.
Por favor, consulte en su administración munici-
pal por el correspondiente punto de recogida de
desechos.
DATOS TÉCNICOS:
Toma de corriente: 230 – 240 V / 50 Hz / 700 W
Dimensiones del aparato (h x a x p):
340 x 340 x 340 mm
Peso: 4,5 kg
Al finalizar la vida útil de este producto, el
mismo no deberá ser desechado con los
residuos domésticos normales, sino que
deberá ser entregado a un punto de recolec-
ción para el reciclado de aparatos eléctricos
y electrónicos.Así lo indica el símbolo que
se encuentra en el producto, en las instruc-
ciones de uso o en el envoltorio.
Los materiales son recuperables según su
etiqueta. Con la reutilización, el reciclado u
otra forma de utilización de aparatos usa-
UPOZORNĚNÍ K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
CZ
spotřebičů přispíváte velkým dílem k ochraně
našeho životního prostředí.Příslušnou sběrnu
zjistíte u obecní správy Vašeho bydliště.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Připojení: 230 – 240 V / 50 Hz / 700 W
Rozměry spotřebiče (v x š x h):
340 x 340 x 340 mm
Hmotnost: 4,5 kg
Obalový materiál a vysloužilé spotřebiče
nevyhazujte do komunálního odpadu, ale
na příslušná sběrná místa.Upozornění v
podobě symbolu najdete na přístroji, v
návodu na obsluhu a na obalovém ma-
teriálu.
Materiály jsou dle své charakteristiky zno-
vu použitelné.Opětovným použitím, re-
cyklací a dalšími způsoby využití starých
I
INDICAZIONI PER LA TUTELA DEL L'A MBIENTE
si fornisce un importante contributo alla tutela
dell'ambiente.
Chiedere all'amministrazione del proprio comune
informazioni sugli appositi centri di riciclaggio.
DATITECNICI:
Alimentazione: 230 – 240 V / 50 Hz / 700 W
Dimensioni dell’apparecchio (A x L x P):
340 x 340 x 340 mm
Peso: 4,5 kg
Al termine della sua durata non smaltire
il prodotto con i normali rifiuti domestici,
ma consegnarlo agli appositi centri di rac-
colta per il riciclaggio di prodotti elettrici
ed elettronici.Tale esigenza è indicata dal
simbolo apposto sul prodotto, nelle istru-
zioni per l'uso o sulla confezione.
I materiali sono recuperabili nelle modali-
tà indicate dal contrassegno sul prodotto.
Grazie al riutilizzo dei materiali ed ad altre
forme di recupero degli apparecchi usati
geprüfte
Sicherheit
TÜV
Rheinland
Product Safety
Lizenz Nr.:
5452569
WEEE-Reg.- Nr.:
DE30751975
5
BHG 601
ADVERTENCIASOBRE PROTECCIÓN DELMEDIO AMBIENTE
ES
dos, usted está realizando una importante contri-
bución para proteger nuestro medio ambiente.
Por favor, consulte en su administración munici-
pal por el correspondiente punto de recogida de
desechos.
DATOS TÉCNICOS:
Toma de corriente: 230 – 240 V / 50 Hz / 700 W
Dimensiones del aparato (h x a x p):
340 x 340 x 340 mm
Peso: 4,5 kg
Al finalizar la vida útil de este producto, el
mismo no deberá ser desechado con los
residuos domésticos normales, sino que
deberá ser entregado a un punto de recolec-
ción para el reciclado de aparatos eléctricos
y electrónicos.Así lo indica el símbolo que
se encuentra en el producto, en las instruc-
ciones de uso o en el envoltorio.
Los materiales son recuperables según su
etiqueta. Con la reutilización, el reciclado u
otra forma de utilización de aparatos usa-
UPOZORNĚNÍ K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
CZ
spotřebičů přispíváte velkým dílem k ochraně
našeho životního prostředí.Příslušnou sběrnu
zjistíte u obecní správy Vašeho bydliště.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Připojení: 230 – 240 V / 50 Hz / 700 W
Rozměry spotřebiče (v x š x h):
340 x 340 x 340 mm
Hmotnost: 4,5 kg
Obalový materiál a vysloužilé spotřebiče
nevyhazujte do komunálního odpadu, ale
na příslušná sběrná místa.Upozornění v
podobě symbolu najdete na přístroji, v
návodu na obsluhu a na obalovém ma-
teriálu.
Materiály jsou dle své charakteristiky zno-
vu použitelné.Opětovným použitím, re-
cyklací a dalšími způsoby využití starých
I
INDICAZIONI PER LA TUTELA DEL L'A MBIENTE
si fornisce un importante contributo alla tutela
dell'ambiente.
Chiedere all'amministrazione del proprio comune
informazioni sugli appositi centri di riciclaggio.
DATITECNICI:
Alimentazione: 230 – 240 V / 50 Hz / 700 W
Dimensioni dell’apparecchio (A x L x P):
340 x 340 x 340 mm
Peso: 4,5 kg
Al termine della sua durata non smaltire
il prodotto con i normali rifiuti domestici,
ma consegnarlo agli appositi centri di rac-
colta per il riciclaggio di prodotti elettrici
ed elettronici.Tale esigenza è indicata dal
simbolo apposto sul prodotto, nelle istru-
zioni per l'uso o sulla confezione.
I materiali sono recuperabili nelle modali-
tà indicate dal contrassegno sul prodotto.
Grazie al riutilizzo dei materiali ed ad altre
forme di recupero degli apparecchi usati
geprüfte
Sicherheit
TÜV
Rheinland
Product Safety
Lizenz Nr.:
5452569
WEEE-Reg.- Nr.:
DE30751975
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Einfüllönung
2. Antriebsschraube
3. Handkurbel
4. Holzkeil
5. Trichter
6. Gehäuseschraube
7. Montagelöcher
8. Bodenplatte
Änderungen vorbehalten.
1. Grain opening
2. Drive screw
3. Hand crank
4. Wooden wedge
5. Funnel
6. Housing screws
7. Mounting holes
8. Base plate
Product may be subject to change.
1. Orice de remplissage
2. Vis d‘entraînement
3. Manivelle
4. Cale en bois
5. Entonnoir
6. Vis de boîtier
7. Trous de montage
8. Plaque d‘embase
Sous réserves de modication.
FR
EN
DE 1. Apertura di inserimento
2. Vite di trasmissione
3. Manovella
4. Cuneo di legno
5. Tramoggia
6. Vite dell‘involucro
7. Fori di montaggio
8. Piattaforma di base
Modiche riservate.
1. Plnicí otvor
2. Šroub pohonu
3. Ruční klika
4. Dřevěný klín
5. Trychtýř
6. Šroub tělesa
7. Montážní otvory
8. Základní deska
Změny vyhrazeny.
1. Abertura de llenado
2. Tornillo de accionamiento
3. Manivela
4. Cuña de madera
5. Tolva
6. Tornillo de la carcasa
7. Oricios de montaje
8. Placa base
Reservado el derecho a realizar
modicaciones.
IT
CZ
ES

BHG 407BHG 407
8 9
1
2
2
Montage auf der Bodenplatte

BHG 407BHG 407
10 11
Montage der Handkurbel
x 2
Montage des Trichters

DEDE
12 13
Wichtig!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige In-
formationen über Gebrauch und Wartung Ihres
neuen Gerätes. Lesen Sie die Hinweise sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewah-
ren Sie die Bedienungsanleitung für den weiteren
Gebrauch auf. Bei sorgfältiger Wartung werden
Sie viele Jahre Freude an Ihrem Gerät haben.
Gegenstand
Die vorliegende BIELMEIER Malzmühle
(BHG 407.000) ist eine Vorrichtung zum
manuellen, kurbelgetriebenen, groben
Schroten von Gersten- und Weizenmalz
in trockenem Zustand zur Vorbereitung
von Malzen auf den Maischeprozess zum
hobbymäßigen, nichtgewerblichen Bier-
brauen für den Hausgebrauch.
Haftungsausschluss
Die vorliegende Konstruktion wurde mit
bestem Wissen und Gewissen verfasst.
Für Fehler kann keine Haftung seitens
des Lieferanten übernommen werden
und ist hiermit ausdrücklich ausge-
schlossen. Unsachgemäßer Gebrauch
abweichend vom Punkt "Gegenstand" (S.
12), insbesondere der Dauerbetrieb
und ein motorisierter Antrieb z.B. mittels
Akkuschrauber oder Bohrmaschine liegt
in der alleinigen Verantwortung des Be-
treibers.
Warnhinweise
Beim Betrieb der Malzmühle (BHG
407.000) entstehen Gefahrenquellen.
Nur von erwachsenen Personen zu be-
treiben!
Schutzvorrichtungen nicht entfernen!
Betrieb nur mit aufgesetztem Trichter.
Während des Betriebs ist jegliches manu-
elles Eingreifen gefährlich und kann zu
schweren Verletzungen führen.
Ein Betrieb mit vom Punkt "Gegenstand"
(S. 12) abweichenden Mahlgütern,
insbesondere das Einführen von Fremd-
stoen muss seitens des Betreibers aus-
geschlossen sein.
Die Vorrichtung ist nicht zur längerfristigen
Lagerung von Lebensmitteln geeignet, und
nur zum unmittelbaren Betrieb zu befüllen.
Reste müssen sofort entfernt werden.
Inbetriebnahme
Montieren Sie die Bodenplatte mit
Schrauben fest an einem geeigneten
Brett, Tischkante oder Ähnliches. Ach-
ten Sie auf dauerhaft festen Sitz. Die
untere Auslassönung muss frei blei-
ben.
Befestigen Sie das Gehäuse auf der
Bodenplatte (S. 8).
Zum Auangen des fertigen Schrots
ist empfohlen, einen Auangbehälter
unter die Malzmühle (BHG 407.000) zu
positionieren.
Montieren Sie den Einfülltrichter (S. 11).
Vor dem ersten Schroten ca. 100 gr.
Malz schroten und verwerfen, um evtl.
Fertigungsrückstände zu entfernen.
Maximale Drehzahl ≈ 400/min.
Antriebsschraube
und Handkurbel
Zur Montage der Handkurbel ist zunächst
die (falls montierte) Antriebsschraube zu
demontieren.
Blockieren Sie die Walzen mit dem
Holzkeil von unten gegen eine Links-
drehung. Hierzu keinen Schrauben-
dreher, o.ä. verwenden!
Mit einem Schraubenschlüssel Gr. 13
lösen Sie die Kontermutter der An-
triebsschraube mit Linksdrehung. Ent-
fernen Sie die Antriebsschraube.
Blockieren Sie die Walzen gegen eine
Rechtsdrehung durch Einführen des
Holzkeils in die Einfüllönung (S. 10).
Anstelle der Antriebsschraube wird die
Handkurbel in die Kontermutter und
das Gewinde M8 der Antriebswalze
mit Rechtsdrehung geschraubt.
Die Handkurbel wird mit der Konter-
mutter xiert, bis ein fester Sitz er-
reicht ist.
Aufbewahrung
Kühle, trockene Lagerung ist empfohlen,
um Korrosion zu vermeiden.
Einstellung
Die Malzmühle (BHG 407.000) ist nicht ein-
stellbar. Der werksseitige Mahlspalt ist mit ca.
1,3 mm gegeben. Feinere Mahlgrade sollten
in zwei Durchgängen bewältigt werden.
Wartung und Reinigung
Die Malzmühle (BHG 407.000) ist war-
tungsfrei. Sollten dennoch Unregelmäßig-
keiten festgestellt werden, setzen Sie sich
mit dem Lieferanten in Verbindung!
Reinigen Sie das Gerät auf keinen Fall mit
Wasser. Die Reinigung darf nur trocken
durch Ausklopfen, Ausblasen, Ausbürs-
ten ausgeführt werden. Nach Gebrauch
reinigen Sie stets die Walzen der Mühle.
Gelegentliches Überprüfen aller Schraub-
verbindungen auf festen Sitz ist empfoh-
len. Achten Sie auf Leichtgängigkeit beider
Walzen im leeren Zustand.
Störungen
Falls eine Walze schwergängig sein sollte,
kann die Malzmühle (BHG 407.000) prob-
lemlos geönet und evtl. Störquellen ent-
fernt werden.
Entfernen Sie hierzu die seitlichen 4 Ge-
häuseschrauben mittels eines Innen-
sechskantschlüssels SW5. Achten Sie bei
der Wiedermontage auf korrekte Posi-
tion aller Komponenten. Im Zweifelsfall
setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung!

ENEN
14 15
Important!
These operating instructions contain much
useful information on the use and main-
tenance of your new unit. Please read this
information carefully before using the appli-
ance and keep this booklet for further refe-
rence. If properly maintained, this appliance
will provide you much enjoyment for years
to come.
Purpose
The BIELMEIER malt mill (BHG 407.000)
is a device for the manual crushing of
dry barley and wheat grains, respective-
ly, with the purpose of preparing malts
for mashing at a homebrewer scale
(non-commercial).
Exclusion of Liability
This present construction was designed
to the best of the constructor's knowled-
ge and belief. The distributor cannot be
held liable for imperfections of the de-
sign and is hereby excluded. For the in-
correct usage, i.e. diering from section
"purpose" (p. 14), especially the non-
stop operation and the installation of a
motor, only the operator of the construc-
tion can be held liable.
Warning
During the operation of the malt mill (BHG
407.000) sources of danger are existent.
The system is only to be used by adults.
Do not remove safeguards.
Only operate the appliance with the
funnel attached.
Any manual intervention during opera-
tion is dangerous and can lead to ma-
jor injuries.
Crushing of material not stated in sec-
tion "purpose" (p. 14), especially the
insertion of foreign matter must be ex-
cluded by the operator.
The device is not suitable for the long-
term storage of goods and has to be
lled directly before use.
Any leftover has to be removed instan-
taneously.
Operation
Mount the base plate tightly onto a
wooden board, table etc. using adequa-
te screws. Make sure that the mounting
will remain tight during usage. The out-
let at the bottom hast to remain open.
Tightly screw the malt mill (BHG
407.000) onto the base plate (p. 8).
To collect the crushed malt, it is recom-
mended to place a suciently large
container below the malt mill BHG
407.000).
Mount the funnel (p. 11).
Before rst use, grind and dispose ap-
prox. 100 grams of grain in order to
ensure that no montage residues will
remain in the housing.
Maximum rotation speed ≈ 400/min.
Actuation screw and hand crank
To t the hand crank, the actuation screw
needs to be dismounted (if applicable).
To prevent the drums from turning left,
block them with the wooden wedge or
similar from below. Do not use a screw
driver or the like!
Using a wrench size 13, loosen the lock
nut of the actuation screw by a left
turn.
Block the drums with the wooden
wedge by inserting it through the grain
opening (p. 10).
Replace the actuation screw by the
hand crank by screwing the crank into
the lock nut and actuation roller (right
turn).
Fix the hand crank by tightly securing it
with the lock nut.
Storage
It is recommended to store the appliance
in a cool and dry environment, to prevent
corrosion.
Adjustment
The malt mill (BHG 407.000) cannot be
adjusted. The gap size is set to approx.
1.3 mm. For nely crushed malts 2 conse-
cutive milling rounds are recommended.
Maintenance and cleaning
The malt mill (BHG 407.000) is maintenan-
ce free. In case of any irregularity please
contact the distributor.
Do not use liquids for cleaning. Only tap-
ping, brushing or blow-out with air should
be used. Always clean the rollers of the
machine after use. It is recommended to
regularly check that all screws are tight.
Furthermore, look out for easy movement
of both drums during vacant state of the
malt mill.
Malfunction
The malt mill (BHG 407.000) can be opened
easily e.g. in case one of the rollers only
turns with diculties. For this, unscrew the
4 housing screws with an Allan wrench size
SW5. Make sure that everything sits in the
correct positions when remounting the
mill. When in doubt contact your distribu-
tor.

FRFR
16 17
Important !
Ce mode d’emploi contient des informations
importantes concernant l’utilisation et l’entretien
de votre nouvel appareil. Lisez attentivement les
indications avant de l’utiliser. Conservez bien le
mode d’emploi pour l’utilisation ultérieure. En
l’entretenant soigneusement, vous proterez de
votre appareil pendant de nombreuses années.
Description du produit
Le moulin à malts de BIELMEIER présen-
té ici (BHG 407.000) est un dispositif ma-
nuel à manivelle pour le concassage en
mouture brute de malts d’orge et de fro-
ment secs pour la préparation de malts à
la trempe, an de brasser pour le plaisir
des bières artisanales à usage domesti-
que non commercial.
Décharge de responsabilité
La construction présentée a été réalisée
en âme et conscience. Le fournisseur
n’encourt aucune responsabilité en cas
d’erreurs. Une utilisation inappropriée
dérogeant au point « Description du
produit » (voir 16), en particulier le
fonctionnement en continu ou un ent-
raînement motorisé, par exemple à l’aide
d’une visseuse à batterie ou d’une per-
ceuse, est sous la seule responsabilité de
l’utilisateur.
Mises en garde
Le fonctionnement du moulin à malts
(BHG 407.000) peut être source de dan-
gers.
Usage réservé aux adultes !
Ne pas enlever les dispositifs de pro-
tection !
Faire fonctionner uniquement avec
l’entonnoir monté.
Au cours du fonctionnement, toute in-
troduction de la main est dangereuse
et peut entraîner de graves blessures.
L’utilisateur doit exclure le fonctionne-
ment avec tout produit diérent des
produits à moudre désignés au point
« Description du produit » (voir 16),
en particulier l’introduction de sub-
stances étrangères.
Le dispositif ne convient pas pour le
stockage de longue durée d’aliments
et ne doit être rempli qu’au moment
de l’utilisation.
Les restes doivent être enlevés tout
de suite.
Mise en service
Vissez la plaque d’embase sur une
planche appropriée, au bord d’une ta-
ble ou similaire. Veillez à avoir un sup-
port stable en permanence. L’orice
de sortie en bas doit rester libre.
Fixez le boîtier du moulin sur la plaque
d’embase (voir 8).
Pour collecter la mouture, il est recom-
mandé de placer un bac collecteur
sous le moulin à malts (BHG 407.000).
Montez l’entonnoir de remplissage
(voir 11).
Avant de collecter la première moutu-
re, concassez environ 100 g de malt et
jetez-les, an de ne pas avoir d’éventu-
els résidus issus de la fabrication.
Vitesse de rotation maximale ≈ 400/min.
Vis d’entraînement
et manivelle
Pour monter la manivelle, il faut d’abord
déposer la vis d’entraînement (au cas où
celle-ci aurait été montée).
Bloquez les rouleaux par en-dessous
à l’aide de la cale en bois contre une
rotation vers la gauche (rotation an-
tihoraire). Pour cela, n’utilisez pas de
tournevis ou d’objet similaire !
La vis d’entraînement a un pas de vis
à gauche. Avec une clé de 13, desser-
rez le contre-écrou de la vis d’entraî-
nement.
Bloquez les rouleaux contre une ro-
tation vers la droite (rotation horaire),
en introduisant la cale en bois en haut
dans l’orice de remplissage (voir 10).
À la place de la vis d’entraînement, vis-
sez la manivelle dans le contre-écrou
et le letage M8 du rouleau d’entraîne-
ment à rotation vers la droite (rotation
horaire).
La manivelle est xée fermement avec
le contre-écrou.
Rangement
Il est recommandé de ranger l’appareil au
frais et au sec pour éviter la corrosion.
Réglage
Le moulin à malts (BHG 407.000) n’est pas
réglable. L’écartement pour le concassage
est réglé en usine à environ 1,3 mm. Il est
possible d’obtenir des moutures plus nes
en concassant en deux passages.
Entretien et nettoyage
Le moulin à malts (BHG 407.000) ne né-
cessite pas d’entretien. Si toutefois vous
deviez constater des irrégularités, prenez
contact avec le fournisseur !
Ne nettoyez en aucun cas l’appareil avec de
l’eau. Le nettoyage doit être eectué uni-
quement à sec, en tapotant, en souant
ou en brossant. Nettoyez toujours les rou-
leaux du moulin après chaque utilisation.
Il est recommandé de vérier de temps à
autre le bon serrage de tous les raccor-
dements vissés. Veillez à ce que les deux
rouleaux tournent facilement à vide.
Dysfonctionnements
Si un rouleau devait tourner dicilement,
il est possible d’ouvrir sans problèmes le
moulin à malts (BHG 407.000) et d’élimi-
ner d’éventuelles causes de dysfonction-
nement.
Pour cela, dévissez les 4 vis latérales du
boîtier au moyen d’une clé à six pans
SW5. Lors du remontage, veillez à la
bonne position de tous les composants.
En cas de doute, prenez contact avec le
fournisseur !

ITIT
18 19
Avviso importante!
Le presenti istruzioni d’uso contengono informa-
zioni importanti sull’uso e la manutenzione del
Suo nuovo apparecchio. Legga attentamente gli
avvisi prima di utilizzare l’apparecchio. Conservi
queste istruzioni d’uso per consultarle in futuro.
Eseguendo una manutenzione attenta, potrà
godersi il Suo apparecchio per molti anni.
Oggetto
Il presente mulino per malto della
BIELMEIER (BHG 407.000) è un disposi-
tivo per tritare manualmente, per mezzo
della manovella e in modo grezzo il malto
di orzo e grano in condizioni secche per
la preparazione di malti per la procedura
ai ni dell’ottenimento di malto di birra
per fabbricare birra per hobby e non a
ni commerciali per l’uso domestico.
Esclusione di responsabilità
La presente costruzione è stata redatta
in perfetta buona fede. Comunque, non
possiamo assumerci alcuna responsabi-
lità per gli errori commessi da part del
fornitore. Dunque, la nostra responsabili-
tà in questo senso viene espressamente
esclusa. Ogni uso scorretto in deviazione
dal paragrafo “Oggetto” (p. 18), in par-
ticolare il funzionamento continuo e una
trasmissione motorizzata, ad esempio
mediante avvitatore o trapano, ricade
nell’ambito di responsabilità esclusivo del
gestore.
Avvertenze
Durante il funzionamento del mulino per
malto (BHG 407.000) si causano dei rischi.
L’apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente da persone adulte!
Non rimuovere i dispositivi di sicurezza!
Mettere in funzione l’apparecchio solo
con la tramoggia montata su di esso.
Durante il funzionamento ogni tipo di
intervento manuale è pericoloso e può
causare ferite gravi.
Un funzionamento con mezzi di malto
in deviazione dal paragrafo “Oggetto”
(p. 18), in particolare l’inserimento
di sostanze diverse, deve essere esc-
luso da parte del gestore.
Il dispositivo non è adatto per lo stoc-
caggio a lungo termine di beni alimen-
tari e va riempito solo per una messa
in funzione immediata.
I resti devono essere eliminati imme-
diatamente.
Messa in funzione
Fissi la piattaforma di base mediante
delle viti ad una tavola adatta, al bordo
adatto di un tavolo e simili. Faccia atten-
zione al fatto che essa sia posizionata in
modo sso e denitivo. L’apertura di sca-
rico sottostante deve rimanere libera.
Fissi l’involucro alla piattaforma di base
(p. 8).
Per raccogliere il malto macinato grosso
nito si raccomanda di posizionare un
recipiente di raccolta al di sotto del muli-
no per malto (BHG 407.000).
Monti la tramoggia di riempimento (p. 11).
Prima della prima macinatura grossa,
macinare grosso circa 100 grammi di
malto e gettarlo al ne di eliminare
eventuali resti di produzione.
Massimo numero di giri ≈ 400 al minuto
Vite di trasmissione
e manovella
Per il montaggio della manovella innanzi-
tutto si deve smontare la vite di trasmis-
sione (se montata).
Blocchi i cilindri per mezzo del cuneo di
legno dalla parte inferiore anché non
si possa eseguire un movimento di rot-
azione verso sinistra. A questo scopo
non utilizzare cacciaviti o simili!
Per mezzo di un cacciavite misura 13
allenti il dado autobloccante della vite
di trasmissione per mezzo di un movi-
mento di rotazione verso sinistra. Eli-
mini la vite di trasmissione.
Blocchi i cilindri anché non si possa
eseguire un movimento di rotazione
verso destra, inserendo il cuneo di
legno all’interno dell’apertura di riem-
pimento (p. 10).
Invece della vite di trasmissione, la ma-
novella viene avvitata nel dado di bloc-
caggio e la lettatura M8 del cilindro di
trasmissione mediante un movimento
di rotazione verso destra.
La manovella viene ssata mediante il
dado di bloccaggio no a raggiungere
una posizione ssa.
Stoccaggio
Si raccomanda uno stoccaggio in un luo-
go fresco e secco al ne di evitare la cor-
rosione.
Impostazione
Il mulino per malto (BHG 407.000) non può
essere impostato. La fessura di macinazione
impostata in fabbrica è di circa 1,3 mm. Livelli
di macinatura più ranati vanno eseguiti in
due passaggi.
Manutenzione e pulizia
Il mulino per malto (BHG 407.000) è privo
di manutenzione. Se dovessero comun-
que esserci delle irregolarità, si metta in
contatto con il fornitore!
Non pulisca mai l’apparecchio con acqua.
La pulizia deve essere eseguita esclu-
sivamente a secco mediante battitura,
svuotamento o spazzolatura. Dopo l’uso
pulisca sempre i cilindri del mulino. Si rac-
comanda di controllare regolarmente tutti
i collegamenti delle viti per vedere se sono
ben ssi. Faccia attenzione anché ent-
rambi i cilindri si muovano a vuoto senza
impedimenti.
Disturbi
Se un cilindro dovesse muoversi con dif-
coltà, il mulino per malto (BHG 407.000)
può essere aperto senza problemi al ne
di eliminare eventuali fonti di disturbi.
A questo scopo rimuova le 4 viti laterali
dell’involucro, servendosi di una brugola
SW5. Durante il rimontaggio faccia at-
tenzione alla posizione corretta di tutti i
componenti. In caso di dubbi, si metta in
contatto con il fornitore!

ESES
20 21
¡Importante!
Estas instrucciones de uso contienen informaci-
ón importante sobre el uso y el mantenimiento
de su nuevo aparato. Lea las indicaciones aten-
tamente antes de usar el aparato. Conserve las
instrucciones de uso para un uso posterior. Con
un mantenimiento cuidadoso disfrutará de su
aparato durante muchos años.
Artículo
El presente molino de malta de BIELMEI-
ER (BHG 407.000) es un dispositivo para
la trituración basta manual, accionada
por manivela, de malta de cebada y de
trigo en estado seco para la preparación
de maltas mediante el proceso de ma-
ceración para la elaboración de cerveza
acionada no comercial para uso domés-
tico.
Exención de responsabilidad
La presente construcción ha sido elabo-
rada según nuestro leal saber y enten-
der. El proveedor no asume ninguna
responsabilidad por errores y esta se
excluye por la presente expresamente.
El uso incorrecto que diera del punto
“Artículo” (pág. 20), en particular el
funcionamiento continuo y un acciona-
miento motorizado, por ejemplo median-
te destornillador eléctrico inalámbrico o
taladradora es responsabilidad exclusiva
del operador.
Advertencias
Durante el funcionamiento del molino de
malta (BHG 407.000) se generan fuentes
de peligro.
¡Debe ser usado únicamente por adultos!
¡No retirar los dispositivos de protección!
¡Usar únicamente con la tolva colocada!
Durante el funcionamiento, cualquier in-
tervención manual es peligrosa y puede
provocar lesiones graves.
El operador debe descartar un uso con
material molido diferente al del punto
“Artículo” (pág. 20), en particular la in-
troducción de material extraño.
El dispositivo no es apropiado para un
almacenaje prolongado de alimentos y
debe llenarse únicamente para el uso
inmediato.
Los restos deben ser retirados de inme-
diato.
Puesta en funcionamiento
Monte la placa base jándola con tor-
nillos a una tabla, canto de mesa o si-
milar apropiado. Asegure una jación
rme duradera. La abertura de salida
inferior debe permanecer libre.
Fije la carcasa sobre la placa base (pág.
8).
Para recoger el material triturado ter-
minado se recomienda situar un reci-
piente de recogida debajo del molino
de malta (BHG 407.000).
Monte la tolva (pág. 11)
Antes de la primera trituración, triturar
y desechar aproximadamente 100 g
de malta para eliminar eventuales re-
siduos de producción.
Número de revoluciones máximo ≈ 400/min.
Tornillo de accionamiento
y manivela
Para el montaje de la manivela debe des-
montarse en primer lugar el tornillo de
accionamiento (en caso de estar monta-
do).
Bloquee los rodillos con la cuña de ma-
dera desde abajo contra su giro hacia
la izquierda. ¡No emplear para ello nin-
gún destornillador o similar!
Suelte la contratuerca del tornillo de
accionamiento con una llave del tama-
ño 13 girándola hacia la izquierda. Reti-
re el tornillo de accionamiento.
Bloquee los rodillos contra su giro ha-
cia la derecha introduciendo una cuña
de madera en la abertura de llenado
(pág. 10).
En lugar del tornillo de accionamiento
se enrosca la manivela en la contratu-
erca y la rosca M8 del rodillo de accio-
namiento con giro hacia la derecha.
La manivela es jada con la contratu-
erca hasta conseguir un asiento rme.
Almacenamiento
Se recomienda el almacenamiento en un
lugar fresco y seco para evitar la corro-
sión.
Ajuste
El molino de malta (BHG 407.000) no es ajus-
table. La apertura entre los rodillos estable-
cida de fábrica está jada en aproximada-
mente 1,3 mm. Grados de molido más nos
deberían llevarse a cabo en dos pasadas.
Mantenimiento y limpieza
El molino de malta (BHG 407.000) no ne-
cesita ningún tipo de mantenimiento. ¡No
obstante, en caso de observar alguna ir-
regularidad, póngase en contacto con el
distribuidor!
No limpie el aparato en ningún caso con
agua. La limpieza debe realizarse única-
mente en seco sacudiendo, soplando,
cepillando. Después del uso limpie siem-
pre los rodillos del molino. Se recomienda
comprobar de vez en cuando que todas
las uniones roscadas estén bien apreta-
das. Asegúrese de que ambos rodillos se
mueven con facilidad con el molino vacío.
Fallos
Si un rodillo se moviese con dicultad, el
molino de malta (BHG 407.000) puede
abrirse sin ningún problema y eliminarse
las eventuales fuentes de los fallos.
Retire para ello los 4 tornillos laterales de
la carcasa mediante una llave Allen SW5.
Al volver a montar el aparato asegure la
correcta posición de todos los compo-
nentes. ¡En caso de duda, póngase en
contacto con el distribuidor!

CZCZ
22 23
Důležité!
Tento návod k obsluze obsahuje důležité infor-
mace k použití a údržbě Vašeho nového přístroje.
Před použitím přístroje si pokyny pečivě přečtěte.
Návod k obsluze uschovejte pro další použití. Při
pečlivé údržbě budete s přístrojem spokojeni po
mnoho let.
Předmět
Tento šrotovník BIELMEIER (BHG
407.000) je zařízení pro manuální, klikou
poháněné, hrubé šrotování ječného a
pšeničného sladu v suchém stavu pro
přípravu sladů v kvasném procesu pro
nekomerční, hobby vaření piva v domác-
nosti.
Výluka ručení
Uvedená konstrukce byla navržena s nej-
lepším vědomím a svědomím. Za chyby
nelze ze strany dodavatele převzít žád-
nou odpovědnost a jsou proto výslovně
vyloučeny. Nesprávné použití, odlišující
se od bodu "Předmět" (str. 22), zejmé-
na trvalý provoz a motorizovaný pohon
např. pomocí akumulátorového šroubo-
váku je pouze ve výhradní odpovědnosti
provozovatele.
Výstražná upozornění
Při provozu šrotovníku (BHG 407.000)
hrozí zdroje nebezpečí.
Provoz povolen pouze dospělým osobám!
Neodstraňujte ochranná zařízení!
Provoz pouze s nasazeným trychtýřem.
Během provozu je jakýkoliv manuál-
ní zásah nebezpečný a může vést k
těžkým zraněním.
Provoz se sladovým materiálem, od-
lišným od bodu "Předmět" (str. 22),
zejména zpracovávání cizích látek musí
provozovatel vyloučit.
Zařízení není vhodné pro dlouhodobé
skladování potravin a smí se naplnit
pouze pro bezprostřední provoz.
Zbytky se musí okamžitě odstranit.
Uvedení do provozu
Pomocí šroubů namontujte základní
desku k vhodnému prknu, hraně sto-
lu apod. Dejte pozor na trvale pevné
připevnění. Spodní výpustní otvor
musí zůstat volný.
Připevněte těleso k základní desce
(str. 8).
K zachycení hotového šrotu se
doporučuje umístit pod šrotovník
(BHG 407.000) sběrnou nádobu.
Namontujte plnicí trychtýř (str. 11).
Před prvním šrotováním sešrotujte cca
100 g sladu a eventuální zbytky z pro-
dukce vyhoďte.
Maximální otáčky ≈ 400/min.
Šroub pohonu a ruční klika
Pro montáž ruční kliky se musí nejprve
(pokud je namontován) demontovat
šroub pohonu.
Pomocí dřevěného klínu zablokujte ze-
spodu válce proti otáčení doleva. Ne-
používejte k tomu šroubovák apod.!
Šroubovým klíčem vel. 13 povol-
te pojistnou matici šroubu pohonu
otáčením doleva. Odstraňte šroub po-
honu.
Zablokujte válce proti otáčení doprava
vložením dřevěného klínu do plnicího
otvoru (str. 10).
Místo šroubu pohonu se do pojist-
né matice a závitu M8 hnacího válce
zašroubuje otáčením doprava ruční
klika.
Ruční klika se zaxuje pojistnou maticí
tak, až je dosaženo pevného upevnění.
Uložení
Pro vyloučení koroze je doporučeno skla-
dování v suchém prostředí.
Nastavení
Šrotovník (BHG 407.000) nelze nastavovat.
Mlecí mezera je z výroby nastavena na cca
1,3 mm. Jemnějšího stupně mletí se dosáhne
dvojnásobným semletím.
Údržba a čištění
Šrotovník (BHG 407.000) nevyžaduje
údržbu. Pokud by přesto byly zjištěny nes-
rovnalosti, kontaktujte svého dodavatele!
Přístroj v žádném případě nečistěte vo-
dou. Čištění se smí provádět pouze za
sucha vyklepáním, vyfoukáním nebo
vykartáčováním. Po použití, válce šrot-
ovníku vždy vyčistěte. Je doporučena
příležitostná kontrola všech šroubových
spojů. Dejte pozor na volný chod obou
válců v prázdném stavu.
Poruchy
Pokud by některý z válců vázl, může se
šrotovník (BHG 407.000) bez problémů
otevřít a porucha eventuálně odstranit.
K tomu odstraňte pomocí imbusové-
ho klíče vel. 5 4 boční šrouby tělesa. Při
zpětné montáži dejte pozor na správnou
polohu všech komponent. V případě po-
chybností kontaktujte svého dodavatele!

Bielmeier Hausgeräte GmbH
Gnaglbergstraße 6
D-94267 Prackenbach
+49 (0) 9942 94 88 93-0
+49 (0) 9942 94 88 93-22
info@bielmeier-hausgeraete.de
www.bielmeier-hausgeraete.com
Tel
Fax
E-Mail
Internet
BHG 407
Malzmühle
Table of contents
Languages:
Other BIELMEIER Brewing System manuals
Popular Brewing System manuals by other brands

Curtis
Curtis G4 Series user guide

MB
MB Medusa GEN2 QuadHead CounterPressure Bottle... Operation and maintenance guide

Grindmaster
Grindmaster P200 Brochure & specs

Newco
Newco KB-APF Installation, operation and service manual

Grainfather
Grainfather CONICAL FERMENTER PRO quick start guide

Newco
Newco Bistro Touch BISTRO-TCH Operating instructions manual