BIEMMEDUE HERO Instructions for use

L-LC202.00-BM 1 / 8
IT
EN
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL
DOSATORE AUTOMATICO PER GEL IGIENIZZANTE
PROFESSIONAL AUTOMATIC HAND SANITIZER DISPENSER
HERO – HERO-P

L-LC202.00-BM 2 / 8

IT
L-LC202.00-BM 3 / 8
IMPORTANTE
Prima di usare l’apparecchio, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di
seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti
da uso improprio dell’apparecchio.
Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato
con cura e accompagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà.
1. DOTAZIONE
Nell’imballo sono presenti i seguenti articoli a corredo del dosatore:
•HERO – n.2 tasselli da muro (foro 8 mm)
•HERO-P – n.1 chiave esagonale 4 mm, n.4 viti 6X15 inox a testa
bombata, n.4 rondelle dentate 6mm, n.4 rondelle 6mm, n.4 viti
6X30 a testa bombata, n.4 dadi ad aletta per vite da 6mm, n.4
piedini angolati in plastica 25X25, kit lamiere inox per ,montaggio
piedistallo
2. INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
AVVERTENZE
Attenzione
Leggere attentamente le istruzioni.
•Non installare la macchina in un ambiente che può raggiungere
una temperatura inferiore o uguale a 5°C o superiore a 40°C.
•Verificare che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella
indicata nella targa dati dell’apparecchio.
•Collegare l’apparecchio solo ad una presa di corrente avente una
portata minima di 6 A se alimentata a 230 Vac, e dotata di
un’efficiente messa a terra.
•In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio,
fare sostituire la spina con un’altra di tipo adatto, da un centro
assistenza autorizzato.
•Posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro lontano da
rubinetti dell’acqua e lavelli.
•Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio prima della sua installazione.
•Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per
imballare la macchina.
MONTAGGIO A MURO (HERO)
Dopo aver disimballato il dispenser ed individuato il muro sul quale
appenderlo occorre realizzare 2 fori diametro 8 mm ad un interasse
di 300 mm.
MONTAGGIO SOSTEGNI IN ACCIAIO (HERO_P)
Le immagini riportate nello SCHEMA DI MONTAGGIO mostrano la
sequenza di montaggio ed i serraggi delle viti, utilizzando la chiave
esagonale in dotazione.
3. UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
AVVERTENZE
•Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando l’apparecchio
non viene utilizzato.
•Questa macchina è costruita per dosare GEL igienizzanti con
componenti alcolici.
Attenzione
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche,
mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze
insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di
una persona responsabile della loro sicurezza o non
vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
Attenzione
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
•Utilizzare l’apparecchio preferibilmente in luoghi chiusi,
alternativamente in ambienti protetti da agenti atmosferici
esterni (tettoia).
•Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni non
immergere il cavo, la spina ed il corpo della macchina in acqua o
altro liquido.
•Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti.
•L’apparecchio durante periodi di inattività va spento premendo il
pulsante d’accensione e la spina va staccata dalla presa di
corrente.
•Prima di disinserire la spina accertarsi che il pulsante
d’accensione sia in posizione OFF.
•L’utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore può
provocare incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone.
•La macchina deve essere collocata in posizione orizzontale.
•La macchina deve essere installata solo in luoghi in cui possa
essere controllata da personale addestrato.
EROGAZIONE DI GEL
Le immagini seguenti mostrano il funzionamento ordinario della
macchina, è sufficiente posizionare la mano seguendo l’indicazione
grafica (vedi figura seguente) e il dispenser effettuerà il ciclo di
erogazione.
Tasto accensione Posizionamento mani

IT
L-LC202.00-BM 4 / 8
Out + 24V (2mA-250mA)
4. RABBOCCO DEL SERBATOIO E PRIMO
RIEMPIMENTO
Per effettuare il rabbocco è sufficiente aprire l’apposito sportello
(protetto con serratura) e versare il prodotto k-One GEL all’interno del
serbatoio da 2,5 lt. Un sensore indicherà mediante una spia luminosa
il raggiungimento del livello di scorta minima. Al di sotto di questo
livello la macchina può ancora funzionare per qualche ciclo ma si
raccomanda il rabbocco onde evitare lo svuotamento completo. In tal
caso è disponibile una procedura di riempimento (anche utile per il
primo rabbocco). Per attivare la procedura di riempimento occorre
muovere velocemente la mano sotto la fotocellula in modo tale da
attivarla 5 volte in un arco temporale di 2 sec. L’ultima volta (la sesta)
si mantiene sotto la fotocellula e il dispenser si azionerà in modalità
continua. Quando il Gel comincia a fuoriuscire rimuovere la mano. A
questo punto il dispenser è pronto per il funzionamento ordinario.
Rabbocco serbatoio 2,5Lt Led indicazione livello min.
I/O INTERFACCIAMENTO SISTEMI DI CONTROLLO ACCESSO
Il dispenser dispone di un output programmato per la gestione di un
tornello o semaforo o qualsiasi dispositivo atto al controllo accessi.
Ad ogni ciclo di erogazione l’uscita viene attivata per un secondo e
può essere utilizzata per sbloccare un tornello, altri utilizzi possono
essere implementati attraverso una procedura di aggiornamento del
firmware. Il connettore è situato nel pannello inferiore del dispenser.
In caso di necessità contattare il servizio di assistenza tecnica.
5. PULIZIA E MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Accertarsi che la macchina sia spenta; il pulsante d’accensione deve
essere spento.
Disinserire la spina dall’impianto elettrico.
Pulire la carrozzeria e gli accessori con un panno umido ed asciugare
successivamente con un panno secco non abrasivo. È sconsigliato
l’uso di detergenti compatibili con alimenti.
Non sottoporre l’apparecchio ad abbondanti getti d’acqua o ad
immersioni parziali o totali.
6. GUASTI E RIPARAZIONI
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati o
se l’apparecchio mostra segni di cattivo funzionamento oppure se ha
subito qualche danno. Contattate subito il vostro referente per le
opportune operazioni di verifica e/o sostituzione del macchinario. Se
il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal
produttore o dal suo servizio assistenza.
7. MESSA FUORI SERVIZIO E SMALTIMENTO
Al termine della vita operativa, questo apparecchio deve essere
messo fuori servizio e smaltito consegnandolo al sistema di raccolta
differenziata locale secondo le disposizioni di legge in vigore, che
devono quindi essere scrupolosamente seguite. Ci si deve quindi
informare in merito al sistema locale di raccolta di prodotti elettrici
ed elettronici e seguirne le prescrizioni.
Smaltire abusivamente questo prodotto fra i normali rifiuti domestici
può creare gravi danni all’ambiente e alla salute umana ed è soggetto
a sanzioni da parte dell’autorità amministrativa locale.
Per i paesi dell'Unione Europea, prima della rottamazione,
controllare l’etichetta matricola della macchina: se
riporta il simbolo indicato a lato significa che lo
smaltimento è regolamentato dalla direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (Waste Electrical and Elec-tronic Equipment,
WAEE) e dalle norme nazionali vigenti. Si devono quindi
seguire scrupolosamente le prescrizioni del sistema
locale di raccolta di prodotti elettrici ed elettronici.
Gnd

EN
L-LC202.00-BM 5 / 8
IMPORTANT
Carefully read all the use instructions below before using the dispenser and scrupulously follow the indications. The
manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the
equipment.
This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on
with the unit in the event of a change of ownership.
1. CONTENTS
The following articles are contained in the package with the
dispenser:
•HERO – no. 2 wall anchors (8 mm hole)
•HERO-P – no. 1 4 mm hexagonal spanner, no. 4 6x15 stainless
steel button head screws, no. 4 6mm serrated washers, no. 4
6mm washers, no. 4 6x30 button head screws, no. 4 wing nuts for
6mm screws, no. 4 25X25 corner feet in plastic, kit of stainless
steel plates for assembling the stand.
2. INSTALLING THE DISPENSER
WARNINGS
Attention
Read the instructions carefully.
•Do not install the machine in an area where the temperature is
lower than or equal to 5°C or higher than 40°C.
•Make sure that the mains voltage matches that indicated on the
dispenser plate.
•Only connect the device to a socket that has a minimum load
capacity of 6 A if supplied at 230 Vac, and equipped with an
efficient earthing system.
•If the socket and dispenser plug are incompatible, have the plug
replaced with a different suitable one, by an authorised
assistance centre.
•Position the dispenser on a work surface far from water taps and
sinks.
•Make sure the dispenser is intact after removing it from the
packing and before installing it.
•Keep the materials used for packing the machine out of the reach
of children.
WALL MOUNTING (HERO)
After unpacking the dispenser and identifying the wall where it will be
hung, drill 2 8 mm holes with a centre to centre distance of 300 mm.
STEEL SUPPORT MOUNTING (HERO_P)
The images of the ASSEMBLY DIAGRAM show the assembly
sequence and the screw tightening, using the supplied hexagon
spanner.
3. USING THE DISPENSER
WARNINGS
•Unplug the dispenser when it is not being used.
•This machine has been manufactured to dispense sanitizing GEL
with alcohol compounds.
Attention
The device is not intended for use by people (including
children) with impaired physical, psychological or sensory
abilities or with insufficient experience and/or skills, unless
they are supervised by a person responsible for their safety
or have been instructed on using the dispenser.
Attention
Keep the dispenser out of the reach of children.
•The dispenser should be used in enclosed places, alternatively in
areas protected from inclement weather (overhang).
•To prevent fires, shock or injuries do not put the cable, plug and
body of the machine in water or any other liquid.
•Only use the dispenser for its designated purpose.
•When the dispenser is not going to be used for a period of time,
turn it off using the on/off button and unplug it.
•Make sure the on/off button is in the OFF position before
unplugging it.
•The use of accessories not recommended by the manufacturer
may cause fires, shocks or injuries to people.
•The machine must be placed in a horizontal position.
•The machine must only be installed in places where it can be
controlled by trained personnel.
GEL DISPENSING
The following images show the ordinary operation of the machine,
just place your hand as in the diagram (see the following figure) and
the disperser will carry out a dispensing cycle.
On/off button Hand positioning
4. TOPPING UP THE TANK AND FIRST FILLING
To top up just open the specific door (protected with a lock) and pour
the product k-One GEL into the 2.5 l. tank. A sensor, through an
indication led, shows that the minimum level has been reached. The

EN
L-LC202.00-BM 6 / 8
Out + 24V (2mA-250mA)
machine can still work for a few cycles below this minimum level but
it is advisable to top up to prevent it from emptying completely. In
this case a filling procedure is available (also useful for the first top
up). To activate the filling procedure move your hand quickly 5 times
in 2 seconds under the photocell so that it is activated. The last time
(the sixth) keep it under the photocell and the dispenser will activate
in continuous mode. When the Gel starts to come out remove your
hand. At this point the dispenser is ready for ordinary operation.
2.5 l. tank top up Min. level indication led
ACCESS CONTROL SYSTEMS I/O INTERFACING
The dispenser has a programmed output for managing a turnstile or
semaphore or any device used for access control. The output is
activated for a second with each dispensing cycle and can be used
to unlock a turnstile, other uses can be implemented through a
firmware update procedure. The connector is located in the lower
dispenser panel. Contact the technical assistance service if needed.
5. DISPENSER CLEANING AND MAINTENANCE
Make sure the machine is off; the on/off button must be off.
Unplug it.
Clean the body and the accessories with a damp cloth and then dry
with a dry, non-abrasive cloth. Food grade detergents should not be
used.
Do not spray the dispenser with a lot of water or partly or completely
submerge it.
6. FAULTS AND REPAIRS
Do not use the dispenser if the cable or plug are damaged or if it
shows signs of poor operation or has been damaged. Contact your
representative right away for the correct testing operations and/or
replacement of the dispenser. If the cable is damaged it must be
changed by the manufacturer or his assistance service.
7. DECOMMISSIONING AND DISPOSAL
At the end of its service life, this dispenser must be decommissioned
and disposed of by delivering it to the local recycling system
according to current legal provisions, which must be scrupulously
followed. Consequently, the owner needs to find the local system that
collects electrical and electronic products and follow its instructions.
Illegal disposal of this product in normal household waste may create
serious damage to the environment and human health and is subject
to punishment by the local administrative authority.
For European Union countries, before scrapping, check
the machine serial number label: if it has the symbol
shown on the side it means its disposal is governed by
European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment, (WAEE) and current national laws.
Thus the provisions of the local collection system for
electrical and electronic products must be scrupulously
followed.
Gnd

L-LC202.00-BM 7 / 8
SCHEMA DI MONTAGGIO DELLA BASE DI APPOGGIO
SUPPORT BASE ASSEMBLY DIAGRAM
Utilizzare viti corte
Use short screws
Utilizzare viti lunghe
Use long screws

L-LC202.00-BM 8 / 8
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
HERO
HERO-P
Caratteristiche alimentazione elettrica
Electrical supply specifications
[V] 220 V – 50/60 Hz
Consumo
Consumption
Stand-by
Stand-by
[W]
5
In funzione
In operation
[W]
120
Temperatura di lavoro
Operating temperature
[°C] 0 – 40
Umidità di lavoro
Operating humidity
[%] 5 – 80
Ambiente di lavoro
Operating environment
Interno – Esterno
Inside - Outside
Capacità serbatoio
Tank capacity
[l] 2,5
Quantità dose
Dispense quantity
[cc] 0,2
Numero dosate con una carica
Number of dispenses with one load
12000
Controllo livello minimo
Minimum level control
Tramite spia luminosa
With indication led
Dimensioni
Dimensions [mm]
H= 550
L= 400
W= 200
H= 1180
L= 420
W= 380
Peso Netto
Net Weight
[kg] 14,5 22
Dimensioni imballo
Packing dimensions [mm]
H= 650
L= 460
W= 250
Peso con imballo
Weight with packing
[kg] 16 23,5
I/O digitali per segnali con sistemi esterni
Digital I/O for signals with external systems
1 in (enable) – 1 out (sblocco
tornello), livello minimo
1 in (enable) – 1 out (unlock
turnstile), minimum level
BIEMMEDUE S.p.A.
Via Industria,12 - 12062 - Cherasco (CN) - Italy
Tel. +39 0172 486111 - Fax +39 0172 488270
www. biemmedue.com - bm2@biemmedue.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: