Biltema 165 N Harness Operation instructions

Art. 25-5528, 25-5529
© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
Original manual
INFLATABLE LIFE JACKET 165 N
RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N
REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N
PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165 N
REDNINGSVEST OPPUSTELIG 165 N
Biltema, Garnisonsgatan 26, 2nd FL, SE-254 66 Helsingborg. www.biltema.com
25-5528: Inflatable Life
Jacket 165 N
25-5529: Inflatable Life
Jacket 165 N Harness
89/686/EEC
EN ISO 12401
EN ISO 12402-3
89/686/EEC
EN ISO 12402-3

Art. 25-5528, 25-5529
2
© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
EN
Area of use:
For offshore and inshore sailing with
sailing clothing. Not suitable for use
when carrying heavy tools.
Lifespan 10 years.
2. IMPORTANT USER
INFORMATION
It is dangerous to use this life jacket if
you have not read and understood the
instructions and safety precautions in
this manual. Read the manual before
first use and save it for future use.
This life jacket inates by means of a
CO2cylinder. It has no buoyancy itself.
Buoyancy is only achieved once the life
jacket has been inated using the CO2
cylinder or once the user has inated
it manually. Buoyancy is at least 165
Newton when fully inated and is suit-
able for users weighing 40 kg or more.
IMPORTANT!
• Life jackets reduce the risk of drown-
ing but do not guarantee rescue.
• Children under the age of six must
only use automatically inatable life
jackets or vests which have innate
buoyancy in their original form.
• Gas cylinders are dangerous prod-
ucts which must be handled with
care and must be kept out of the
reach of children.
• Low temperatures can affect the
function of the carbon dioxide
cylinder, which may require manual
ination supplementary to auto-
matic ination in order to achieve
full buoyancy.
• Do not use the life jacket as a seat
cushion or other cushioning support.
CONTENTS
1. INTRODUCTION
2. IMPORTANT USER INFORMATION
3. USE
4. BUCKLING THE LIFE JACKET
5. REPLACING THE CO2CYLINDER
6. SERVICE AND MAINTENANCE
7. PACKING AWAY THE LIFE JACKET
8. LIFE JACKET WITHOUT SAFETY
HARNESS
9. LIFE JACKET WITH SAFETY
HARNESS
10. REFUSE
1. INTRODUCTION
This life jacket, model ISO SURVIVOR
150 N, Inatable Life Jacket, has been
designed and manufactured in accord-
ance with the following directives and
standards:
LIFE JACKET (25-5528)
CONFORMS TO THE FOLLOWING
STANDARDS:
89/686/EEC
EN ISO 12402-3
LIFE JACKET WITH SAFETY
HARNESS (25-5529) CONFORMS
TO THE FOLLOWING STANDARDS:
89/686/EEC
EN ISO 12401
EN ISO 12402-3
The product is identical to personal
protection equipment subjected to
examination by the notied body:
NB No. 0514
Fleetwood Test House
Fleetwood Nautical Campus
Broadwater, Fleetwood
Lancashire, FY7 8JZ, Great Britain
Manufacturer:
Lade OÜ,
Kaluri 26, Haapsalu
90502 Lääne Maakond, Estonia
INFLATABLE LIFE JACKET 165 N
For users weighing more than 40 kg, with a chest width of 55-140 cm

Art. 25-5528, 25-5529
3© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
EN
IMPORTANT!
After you have tested the life jacket in
the water, allow it to air dry thoroughly
and remember to replace the CO2
cylinder and water-activated cartridge
with new parts (Biltema spare parts
kit 25-5530). The product is not a life
jacket until it has been inated.
Prior to Use
Prior to each use, check that the life
jacket is undamaged and make sure
the ring mechanism is operational by
checking the indicator. A green indica-
tor on the water-activated cartridge
indicates the CO2cylinder is loaded and
has not been used. Also make sure the
CO2cylinder is rmly screwed to the
bracket.
IMPORTANT!
If the life jacket is not used for an
extended period, the CO2cylinder may
become dislodged from the bracket.
The life jacket may not inate if the CO2
cylinder is loose. Check before each
use that the CO2cylinder and water-
activated cartridge are rmly tightened.
IMPORTANT!
The life jacket must always be worn
over your clothing, as the outermost
layer. Never wear the life jacket under-
neath clothing such as rain jackets,
wind breakers or sailing gear. Full buoy-
ancy will not be achieved when wearing
waterproof clothing.
4. BUCKLING THE LIFE JACKET
Putting on the Life Jacket
Fasten all buckles. Insert your arms into
the openings between the waistband
and the air chambers, then pull the life
jacket over your head. Fasten the waist
buckle (1 and 2). Adjust the jacket so
that it ts securely (3). Pull the crotch
strap between your legs and fasten the
buckle. Adjust the length of the crotch
strap so that it ts tightly (4).
The life jacket can be inflated in
the following ways:
Automatic Gas Inflation
An automatically inatable life jacket
uses carbon dioxide gas (CO2) to inate.
When the water-activated cartridge
comes into contact with water, the
automatic ination mechanism is
activated. If, for any reason, the life
jacket does not inate, pull rmly on
the black cord with red knob on the left
side of the life jacket. This will activate
the CO2cylinder manually to inate the
life jacket. Automatically inatable life
jackets inate within ve seconds after
you are in the water.
Manual Gas Inflation
For manual ination, pull the cord with
red knob on the left side of the life
jacket. This will activate the CO2cylin-
der which inates the life jacket.
Blow to Inflate
The manual ination nozzle can be used
to blow additional air into the life jacket
when needed. Remove the cap and
blow into the nozzle. Never inate the
life jacket manually and then activate
automatic ination with the CO2cylin-
der; this can create excessive air pres-
sure in the life jacket which may cause
damage and may, in the worst case,
explode. Do not use a pump to inate.
Whistle
The life jacket is equipped with a whistle
which can be used to draw attention to
your location.
3. USE
Check the following:
1. Make sure the life jacket meets your
requirements in terms of automatic
or manual ination, with or without
safety harness.
2. Make sure the ination mechanism
works as intended.
3. Check that the gas cylinder is
undamaged and does not have any
holes, and make sure all the screws
are tight.
Test the Life Jacket in the Water
Practise using the life jacket. Test the
life jacket with full sailing clothing under
controlled conditions and familiarise
yourself with the equipment so that you
feel comfortable and can handle the
life jacket unencumbered in the water.
Teach children to oat in the life jacket.

Art. 25-5528, 25-5529
4
© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
EN
5. REPLACING THE CO2CYLINDER
When replacing the CO2 cylinder, use
Biltema’s 33 gram CO2 cylinder. Bilte-
ma’s spare parts kit (Art. No. 25-5530,
Firing mechanism UML MK5) contains a
CO2 cylinder, water-activated cartridge
and green retaining clip.
1. Deate the life jacket by pressing
down and holding in the ination noz-
zle valve, use the nozzle cap to press
by turning it upside down. Press and
roll up the oatation material until all
the air has been expelled. Repeat the
process until fully deated.
2. If the CO2cylinder has been triggered
(manually or automatically), replace
the canister, water-activated cartridge
and the green retaining clip. Reset the
ring mechanism to its original posi-
tion and close with the new retaining
clip. Screw the parts securely.
IMPORTANT!
Follow the instructions for replacing
the CO2cylinder carefully, otherwise
the CO2cylinder may be triggered ac-
cidentally.
6. SERVICE AND MAINTENANCE
Annual servicing is recommended for
life jackets used often and for profes-
sional sailing. For recreational use, ser-
vicing must be carried out every second
year. The warranty becomes void if the
servicing intervals are not adhered to.
Contact Biltema’s Customer Service
Department for more information.
The overall condition of the life jacket
must also be inspected at the same
time as servicing. Check that all parts
are intact and that the life jacket is not
torn or damaged.
Check for any leaks by inating the life
jacket manually (by blowing) and allow it
to remain inated overnight. If the pres-
sure has decreased by the following day,
take the life jacket to Biltema. Do not
attempt to repair the life jacket yourself.
Checking the CO2Cylinder
Check whether the CO2cylinder has been
triggered by unscrewing the cylinder and
making sure it has not been pierced by
the safety pin. A pierced cylinder has
been used and must be replaced.
Plastic Buckle
The buckle is fastened by connecting
its parts. Open the belt by pressing in
the two red buttons simultaneously.
Metal Buckle with D-ring
The buckle is fastened by lacing the
metal parts through each other (the
small hoop is inserted into the large
hoop). Open by unlacing the metal parts.
Waist Belt
Crotch Strap
1.
Green Indicator
Green Retaining Clip
CO2Cylinder
Firing Mechanism
Water-Activated Cartridge
Drawing supplied by United Moulders
2.
3.
4.

Art. 25-5528, 25-5529
5© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
EN
8. LIFE JACKET WITHOUT SAFETY
HARNESS 25-5528
The life jacket without safety harness
has a plastic buckle on the waistband
and does not have a D-ring. The life
jacket is designed for users weighing 40
kg or more.
A life jacket without a safety harness
can be worn over a separate harness.
9. LIFE JACKET WITH SAFETY
HARNESS 25-5529
Instructions for life jacket with safety
harness in accordance with EN ISO
12401. Never use this life jacket without
connecting a safety line.
This life jacket with safety harness is
designed for users weighing 40 kg or
more. The life jacket is designed to
be used together with the safety har-
ness and has a stainless steel D-ring
sewn into the waistband to the left of
the waist buckle. The life jacket must
always be worn over your clothing.
The waistband must t securely. NOTE!
It is dangerous to wear the life jacket
if it is too loose. The life jacket must t
tightly against your body to be used
effectively with a harness. The safety
harness and safety line will prevent the
user from falling overboard. They are
not designed to offer protection from
falls from great height.
The safety harness and safety line are
subjected to very strong forces. Only
use the intended attachment points
on the jacket and safety line. Rinse the
safety harness with tap water after use
and allow to air dry. Check the safety
harness, D-ring, and seams in the belt
and line regularly to identify any wear
or damage.
IMPORTANT!
• If you are the least bit unsure about
your life jacket’s function or parts,
you should not use it. Consult with
Biltema for advice or to exchange
the product.
• Always connect the safety line to
the D-ring in the waistband.
10. DISPOSAL
Used CO2cylinders must be sorted as
hazardous waste and must be handed
in to a recycling station.
Checking the Water-Activated
Cartridge
If the green indicator is gone and red
can be seen, the cartridge has come
into contact with water and has been
triggered. This means you must replace
the indicator. As long as the indicator is
green, you do not need to replace the
cartridge. Check the date! The cartridge
is marked with an expiry date. Replace
expired cartridges!
Washing and Storage
Use tap water to wash the life jacket as
required. NOTE! Unscrew the water-
activated cartridge before washing the
life jacket. Allow the life jacket to air dry
until completely dry before reattaching
the water-activated cartridge. Deate
the life jacket fully before reinserting the
oatation material. Store the life jacket
in a well-ventilated area.
7. PACKING AWAY THE LIFE
JACKET
1. Place the life jacket on a dry and
level surface.
2. Make sure the life jacket is com-
pletely emptied of air.
3. Start by pressing together the hook-
and-loop fasteners at the neck (A–A).
4. Continue by rolling up the side with
the ring mechanism (B). The cord
that activates the CO2cylinder must
hang out. Close using the hook-and-
loop fasteners.
5. Do the same on the side with the
nozzle (C). This will allow you to
expel any residual air. Make sure the
pull ring ends up inside, then close
with the hook-and-loop fasteners.
6. Make sure the ring mechanism
cord hangs out on the left side and
is not entangled.

Art. 25-5528, 25-5529
6
© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
SE
Användningsområde:
Till havs och kustnära segling tillsam-
mans med seglarkläder. Inte lämplig om
du bär tunga verktyg.
Livslängd 10 år.
2. VIKTIG ANVÄNDARINFORMATION
Det är farligt att använda denna flyt-
väst om du inte har läst och förstått in-
struktionerna och säkerhetsföreskrif-
terna i denna manual. Läs manualen
före första användning och spara den
för framtida behov.
Denna ytväst blåses upp med hjälp av
en gaspatron, den har ingen ytkraft i
sig själv. Flytkraften kommer först när
ytvästen har blåsts upp med hjälp av
gaspatronen eller genom manuell upp-
blåsning av användaren. När ytvästen
är fullt uppblåst är ytkraften minst 165
newton och den är lämplig för använ-
dare som väger 40 kilo eller mer.
VIKTIGT!
• Flytvästar minskar risken för drunk-
ning men garanterar inte räddning.
• Barn under sex år ska endast
använda automatiskt upplåsbara
ytvästar eller västar som har in-
byggd ytkraft i originalutförande.
• Gascylindrar är farliga produkter
som ska hanteras varsamt och hål-
las utom räckhåll för barn.
• Låga temperaturer kan påverka
kolsyrepatronens funktion och
manuell upplåsning kan behövas
som komplement efter automatisk
uppblåsning, för att uppnå full
ytkraft.
• Använd inte ytvästen som sittdyna
eller annat underlag.
INNEHÅLL
1. INTRODUKTION
2. VIKTIG ANVÄNDARINFORMATION
3. ANVÄNDNING
4. KNÄPPA FLY TVÄSTEN
5. BYTE AV GASPATRON
6. SERVICE OCH UNDERHÅLLL
7. PACKA IHOP FLYTVÄSTEN
8. FLYTVÄST UTAN SÄKERHETSSELE
9. FLYTVÄST MED SÄKERHETSSELE
10. AVFALL
1. INTRODUKTION
Denna ytväst, modell ISO SURVIVOR
150 N, Inatable Life Jacket, är konstru-
erad och tillverkad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder:
FLYTVÄST (25-5528) UPPFYLLER
FÖLJANDE STANDARDER:
89/686/EEC
EN ISO 12402-3
FLYTVÄST MED SÄKERHETSSELE
(25-5529) UPPFYLLER FÖLJANDE
STANDARDER:
89/686/EEC
EN ISO 12401
EN ISO 12402-3
Produkten är identisk med den person-
liga skyddsutrustning som varit föremål
för typkontroll av godkänt kontrollorgan:
NB No. 0514
Fleetwood Test House
Fleetwood Nautical Campus
Broadwater, Fleetwood
Lancashire, FY7 8JZ, Great Britain
Tillverkare:
Lade OÜ,
Kaluri 26, Haapsalu
90502 Lääne Maakond, Estonia
RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N
För användare över 40 kg med bröstvidd 55–140 cm

Art. 25-5528, 25-5529
7© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
SE
VIKTIGT!
När du har provat ytvästen i vatten, låt
den lufttorka noggrant och kom ihåg att
ersätta gaspatron och vattenaktiverad
enhet med nya delar (Biltema reservkit
25-5530). Produkten är inte en ytväst
förrän den är helt uppblåst.
Före användning
Före varje användning ska du kontrol-
lera att ytvästen inte är skadad och
förvissa dig om att utlösningsmekanis-
men är aktiverad genom att kontrol-
lera indikatorn. Grön indikator på den
vattenaktiverade enheten visar att
gaspatronen är laddad och inte har
använts. Se också till att gaspatronen är
ordentligt åtskruvad i fästet.
VIKTIGT!
Om ytvästen inte har använts under en
längre period kan gaspatronen ha loss-
nat något från sitt fäste. Om gaspatronen
sitter löst kan det innebära att ytvästen
inte blåses upp. Kontrollera före varje
användning att gaspatron och vattenakti-
verad enhet är hårt åtskruvade.
VIKTIGT!
Flytvästen ska alltid bäras utanpå dina
kläder, som yttersta lager. Bär aldrig
ytvästen under några kläder som till
exempel regn-, eller vindjacka eller un-
der seglarställ. Full ytfunktion uppnås
inte med vattentäta kläder.
4. KNÄPPA FLYTVÄSTEN
Så tar du på flytvästen
Knäpp upp alla spännen. Stoppa in
armarna i öppningarna mellan midje-
bandet och ytdelarna och trä sedan
ytvästen över huvudet. Knäpp mid-
jespännet (1 och 2). Justera omfånget
så att det sitter åt ordentligt (3). Dra
grenbandet mellan benen och knäpp
fast. Justera längden på grenbandet så
att det sitter tight (4).
Flytvästen kan blåsas upp på
följande sätt:
Automatisk gasuppblåsning
En automatiskt upplåsbar ytväst an-
vänder koldioxid gas (CO2) för att blåsa
upp ytvästen. När den vattenkänsliga
enheten kommer i kontakt med vatten
aktiveras den automatiska uppblås-
ningsmekanismen. Om ytvästen av
någon anledning inte blåses upp, ska
du dra hårt i det svarta snöret med den
röda knoppen i ytvästens vänstra sida,
då aktiverar du gaspatronen manuellt
och ytvästen blåses upp. Flytvästar
med automatisk uppblåsning blåses
upp inom fem sekunder från att du
hamnat i vattnet.
Manuell gasuppblåsning
För manuell uppblåsning dra i snöret
med den röda knoppen i ytvästens
vänstra sida. Detta aktiverar gaspatro-
nen som blåser upp ytvästen.
Fylla på luft med munnen
Munstycket för manuell uppblåsning
kan användas för att blåsa upp ytväs-
ten med extra luft om det behövs. Ta av
locket och blås in i munstycket. Du ska
aldrig blåsa upp ytvästen med munnen
och sedan aktivera automatisk uppblås-
ning med hjälp av gaspatronen, det kan
leda till för högt lufttryck i ytvästen
som därmed kan skadas och i värsta
fall explodera. Använd inte en pump till
uppblåsning.
Visselpipa
Flytvästen är utrustad med visselpipa
för att påkalla uppmärksamhet.
3. ANVÄNDNING
Kontrollera följande:
1. Se till att ytvästen uppfyller dina
krav vad gäller automatisk eller ma-
nuell uppblåsning, med säkerhets-
sele eller utan säkerhetssele.
2. Kontrollera att uppblåsningssyste-
met fungerar som det ska.
3. Kontrollera att gascylindern inte är
trasig och att det inte nns hål i den,
samt att den är iskruvad ordentligt.
Prova flytvästen i vatten
Öva på att använda ytvästen. Prova yt-
västen med full seglarklädsel under kon-
trollerade former och bekanta dig med
utrustningen så att du känner dig bekväm
och kan hantera ytvästen obehindrat i
vattnet. Lär barn yta med ytvästen.

Art. 25-5528, 25-5529
8
© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
SE
5. BYTE AV GASPATRON
Vid byte av gaspatron använd Biltema
gaspatron, 33 gram. Biltema reservkit
artikelnummer 25-5530 (utlösningsme-
kanism UML MK5), innehåller gaspa-
tron, vattenaktiverad enhet och grön
plastklämma.
1. Släpp ut luften ur ytvästen genom
att trycka ner och hålla inne ventilen
i munstycket för upplåsning, använd
locket till munstycket som du vänder
upp och ner och trycker med. Tryck
på och rulla ihop ytmaterialet så att
all luft kommer ut. Upprepa proce-
duren tills du har fått ut all luft.
2. Om gaspatronen har lösts ut
(manuellt eller automatiskt) byt ut
patron, vattenaktiverad enhet och
den gröna plastklämman, för tillbaks
utlösningsmekanismen till startläget
och stäng med ny plastklämma.
Skruva fast delarna ordentligt.
VIKTIGT!
Följ noggrant instruktionerna för byte
av gaspatron, annars kan gaspatronen
utlösas av misstag.
6. SERVICE OCH UNDERHÅLLL
Om ytvästen används ofta och för
professionellt seglingsbruk rekommen-
derar vi årlig service av ytvästen. För
fritidsbruk rekommenderar vi service
vartannat år. Garantin blir ogiltig om du
inte följer serviceintervallerna. Kontakta
Biltema kundservice för mer information.
Samtidigt med servicen ska du också
se över ytvästens allmänna kondition,
att alla delar är hela och att ytvästen
inte är repad eller skadad.
Kontrollera att ytvästen inte läcker
genom att blåsa upp den manuellt (med
munnen) och låt den ligga uppblåst över
natten. Om trycket har sjunkit nästa
dag, lämna in ytvästen till Biltema.
Försök inte laga ytvästen själv.
Kontroll av gaspatron
Ta reda på om gaspatronen har löst ut
genom att skruva av patronen och titta
att den inte är perforerad av säkerhets-
stiftet. Perforerad patron är förbrukad
och måste bytas.
Plastspänne
Spännet knäpps genom att delarna
trycks ihop. Öppna bältet genom
att trycka in de två röda knapparna
samtidigt.
Metallspänne med D-ring
Spännet knäpps genom att metallde-
larna träs i varandra (den mindre bygeln
stoppas i den stora bygeln). Öppna
genom att trä isär metallbyglarna.
Midjebälte
Grenband
Grön indikator
Grön plastklämma
Gaspatron
Utlösningsmekanism
Vattenaktiverad enhet
Drawing supplied by United Moulders
1.
2.
3.
4.

Art. 25-5528, 25-5529
9© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
SE
8. FLYTVÄST UTAN
SÄKERHETSSELE 25-5528
Flytvästen utan säkerhetssele har ett
spänne av plast i midjebandet och
ingen D-ring. Flytvästen är avsedd för
användare på 40 kg eller mer.
En ytväst utan säkerhetssele kan
bäras utanpå en separat sele.
9. FLYTVÄST MED
SÄKERHETSSELE 25-5529
Instruktioner för ytväst med säkerhets-
sele enligt EN ISO 12401. Använd aldrig
denna ytväst utan att koppla till en
säkerhetslina.
Denna ytväst med säkerhetssele är
anpassad för användare som väger 40
kg eller mer. Flytvästen är avsedd att an-
vändas tillsammans med säkerhetssele
och har en D-ring av rostfritt stål, som är
fastsydd i midjebältet precis till vänster
om midjespännet. Flytvästen ska alltid
bäras utanpå din övriga klädsel.
Midjebältet ska sitta åt ordentligt. OBS!
Det är förenat med fara att ha ytvästen
för löst spänd. Flytvästen ska sitta tight
mot kroppen för att vara effektiv vid an-
vändning med sele. Säkerhetsselen och
säkerhetslinan ska förhindra att använda-
ren faller överbord. De är inte anpassade
för att skydda mot fall från hög höjd.
Säkerhetsselen och säkerhetslinan
utsätts för mycket stora krafter. Använd
endast avsedda förankringspunkter i
väst och lina. Skölj säkerhetsselen med
kranvatten efter användning och låt
lufttorka. Kontrollera regelbundet säker-
hetsselen, D-ringen och sömmarna i
bälte och lina för att upptäcka eventuellt
slitage eller skador.
VIKTIGT!
• Om du är det minsta osäker på
delarnas eller din ytvästs funktion
ska du inte använda dem. Vänd dig
till Biltema för råd och eventuellt
byte av produkten.
• Koppla alltid säkerhetslinan till D-
ringen i midjebältet.
10. AVFALL
Förbrukad gaspatron sorteras som
farligt avfall och ska lämnas till en åter-
vinningsstation.
Kontroll av vattenaktiverad enhet
(Cartridge)
Om den gröna indikatorn är borta och
visar rött, har enheten varit i kontakt
med vatten och löst ut. Då måste du
ersätta den med en ny. Så länge indika-
torn visar grönt behöver du inte byta en-
heten. Kolla datumet! Enheten är märkt
med datum för sista förbrukningsdag.
Byt ut gammal enhet!
Tvätt och förvaring
Om ytvästen behöver tvättas använd
vanligt kranvatten. OBS! Skruva av den
vattenaktiverade enheten innan du tvät-
tar ytvästen. Låt ytvästen lufttorka
tills den är helt torr och skruva sedan
tillbaks den vattenaktiverade enheten.
Töm ytvästen helt på luft innan du
packar in ytmaterialet igen. Förvara
ytvästen i en väl ventilerad miljö.
7. PACKA IHOP FLYTVÄSTEN
1. Placera ytvästen på en torr och
plan yta.
2. Se till att ytvästen är helt tömd på
luft.
3. Börja med att trycka ihop kardbor-
rebanden i nacken A–A.
4. Fortsätt att rulla ihop sidan där
utlösningsmekanismen sitter B,
snöret som aktiverar gaspatronen
ska hänga ut. Stäng med kardbor-
reknäppningen
5. Gör likadant med andra sidan där
munstycket sitter C (då kan du
fortfarande trycka ut eventuellt
överödig luft). Se till att lyftöglan
hamnar inuti, stäng med kardbor-
reknäppningen.
6. Kontrollera att snöret till utlösnings-
mekanismen hänger ut på vänster
sida och inte är intrasslat.

Art. 25-5528, 25-5529
10
© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
NO
Bruksområde:
Til havs og ved seiling langs kysten
sammen med seilerklær. Ikke egnet hvis
du har tungt verktøy på deg.
Levetid 10 år.
2. VIKTIG BRUKERINFORMASJON
Det er farlig å bruke denne flytevesten
hvis du ikke har lest og forstått innhol-
det og sikkerhetsforskriftene i denne
bruksanvisningen. Les bruksanvis-
ningen før bruk, og ta vare på den for
fremtidig bruk.
Denne ytevesten blåses opp ved hjelp
av en gasspatron. Vesten har ingen opp-
drift i seg selv. Oppdriften kommer først
når ytevesten er blåst opp ved hjelp av
gasspatronen eller etter at brukeren har
blåst den opp manuelt. Når ytevesten
er blåst helt opp, er oppdriften minst
165 newton, og den er egnet for brukere
som veier 40 kilo eller mer.
VIKTIG!
• Flytevesten reduserer risikoen for
drukningen, men den garanterer
ikke redning.
• Barn under 6 år må kun bruke auto-
matisk oppblåsbare ytevester eller
vester som har innebygd oppdrift i
originalutforming.
• Gassylindre er farlige produkter
som må håndteres varsomt og
oppbevares utilgjengelig for barn
• Lave temperaturer kan påvirke
gasspatronens funksjon, og det kan
bli behov for manuell oppblåsing i
tillegg etter automatisk oppblåsing
for å oppnå maksimal oppdrift.
• Ikke bruk ytevesten som sittepute
eller annet underlag.
INNHOLD
1. INTRODUKSJON
2. VIKTIG BRUKERINFORMASJON
3. BRUK
4. LUKKE FLYTEVESTEN
5. BYTTE GASSPATRON
6. SERVICE OG VEDLIKEHOLD
7. PAKKE SAMMEN FLYTEVESTEN
8. FLYTEVEST UTEN
SIKKERHETSSELE
9. FLY TEVEST MED
SIKKERHETSSELE
10. AVFALL
1. INTRODUKSJON
Denne ytevesten, modell ISO SUR-
VIVOR 150 N, Inatable Life Jacket, er
konstruert og produsert i samsvar med
følgende direktiver og standarder:
FLYTEVEST (25-5528) OPPFYLLER
FØLGENDE STANDARDER:
89/686/EØF
EN ISO 12402-3
FLYTEVEST MED
SIKKERHETSSELE (25-5529)
OPPFYLLER FØLGENDE
STANDARDER:
89/686/EØF
EN ISO 12401
EN ISO 12402-3
Produktet er identisk med det person-
lige verneutstyret som har gjennomgått
typekontroll av godkjent kontrollorgan
NB No. 0514
Fleetwood Test House
Fleetwood Nautical Campus
Broadwater, Fleetwood
Lancashire, FY7 8JZ, Great Britain
Produsent:
Lade OÜ,
Kaluri 26, Haapsalu
90502 Lääne Maakond, Estonia
FLYTEVEST OPPBLÅSBAR 165 N
For brukere over 40 kg med brystmål 55–140 cm

Art. 25-5528, 25-5529
11 © 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
NO
VIKTIG!
Når du har prøvd ytevesten i vann,
må du la den lufttørke grundig. Husk å
bytte ut gasspatron og vannaktivert en-
het med nye deler (Biltema reservesett
25-5530). Produktet er ikke en ytevest
før det er blåst helt opp.
Før bruk
Før bruk må du kontrollere at yteves-
ten ikke er skadet og at utløsermeka-
nismen er aktivert ved å kontrollere
indikatoren. Grønn indikator på den
vannaktiverte enheten viser at gasspa-
tronen er ladet og ikke har blitt brukt.
Kontroller også at gasspatronen er
skrudd godt inn i festet.
VIKTIG!
Hvis ytevesten ikke har blitt brukt på
en stund, kan gasspatronen ha løsnet
litt. Hvis gasspatronen sitter løst, kan
det føre til at ytevesten ikke blåses
opp. Før bruk må du kontrollere at
gasspatronen og den vannaktiverte
enheten er skrudd godt fast.
VIKTIG!
Flytevesten skal alltid brukes utenpå
klærne som ytterste lag. Du må aldri
bruke ytevesten under andre klær, for
eksempel regnjakke eller vindjakke,
eller under seilerklær. Det oppnås ikke
fullstendig yteevne hvis du bruker
vanntette klær.
4. LUKKE FLYTEVESTEN
Slik tar du på deg flytevesten
Åpne alle spennene. Før armene inn
i åpningene mellom midjebeltet og
ytedelene, og før deretter ytevesten
over hodet. Lukk midjespennen (1 og 2).
Juster lengden slik at den sitter godt (3).
Trekk greinbeltet mellom beina, og fest
det. Juster lengden på greinbeltet slik at
det sitter stramt (4).
Flytevesten kan blåses opp på
følgende måte:
Automatisk oppblåsing med gass
En automatisk oppblåsbar ytevest
bruker karbondioksid (CO2) til å blåse
opp ytevesten. Når den vannaktiverte
enheten kommer i kontakt med vann,
aktiveres den automatiske oppblåsings-
mekanismen. Hvis ytevesten ikke blå-
ses opp, må du trekke hardt i den svarte
snoren med den røde knotten på ven-
stre side av ytevesten. Da aktiverer du
gasspatronen manuelt, og ytevesten
blåses opp. Flytevester med automa-
tisk oppblåsing blåses opp innen fem
sekunder fra du havner i vannet.
Manuell oppblåsing med gass
For manuell oppblåsing trekker du
i snoren med den røde knotten på
venstre side av ytevesten. Dette
aktiverer gasspatronen, som blåser opp
ytevesten.
Fylle luft med munnen
Munnstykket for å blåse opp vesten ma-
nuelt kan brukes for å blåse inn ekstra
luft ved behov. Ta av lokket, og blås inn
i munnstykket. Du må aldri blåse opp
ytevesten manuelt med munnen og
deretter aktivere automatisk oppblåsing
med gasspatronen. Da kan det bli for
høyt lufttrykk i ytevesten slik at den
kan bli skadet og i verste fall eksplodere.
Ikke blås opp vesten med pumpe.
Fløyte
Flytevesten har en øyte som kan bru-
kes til å påkalle oppmerksomhet.
3. BRUK
Kontroller følgende:
1. Kontroller at ytevesten oppfyller
dine krav til automatisk eller manuell
oppblåsing, med eller uten sikker-
hetssele.
2. Kontroller at oppblåsingssystemet
fungerer som det skal.
3. Kontroller at gassylinderen er hel,
uten hull, og at den er skrudd godt
på plass.
Prøv flytevesten i vann
Øv deg på å bruke ytevesten. Prøv
ytevesten med fullt seilerantrekk under
kontrollerte former, og gjør deg kjent
med utstyret slik at du er komfortabel
og kan håndtere ytevesten i vannet.
Lær barn å yte med ytevesten.

Art. 25-5528, 25-5529
12
© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
NO
Plastspenne
Spennen lukkes ved å trykke sammen
delene. Åpne beltet ved å trykke inn de
to røde knappene samtidig.
Metallspenne med D-ring
Spennen lukkes ved at metalldelene
føres inn i hverandre (den mindre bøylen
føres inn i den store bøylen). Åpne ved å
ta fra hverandre metallbøylene.
Midjebelte
Greinbelte
5. BYTTE GASSPATRON
Ved bytte av gasspatron må du bruke
Biltema gasspatron, 33 gram. Biltema
reservesett, artikkelnummer 25-5530
(utløsermekanisme UML MK5), innehol-
der gasspatron, vannaktivert enhet og
grønn plastklemme.
1. Slipp ut luften av ytevesten ved å
trykke ned og holde inne ventilen i
munnstykket for oppblåsing. Bruk
lokket til munnstykket, som du snur
opp-ned og trykker med. Husk å
rulle sammen ytematerialet slik at
all luften slippes ut. Gjenta prosedy-
ren til du har fått ut all luften.
2. Hvis gasspatronen har løst ut
(manuelt eller automatisk), må du
bytte patron, vannaktivert enhet og
den grønne plastklemmen. Før utlø-
sermekanismen tilbake til opprin-
nelig stilling, og lukk den med en ny
plastklemme. Skru delene godt fast.
VIKTIG!
Følg instruksjonene for bytte av gass-
patron for å unngå at gasspatronen
utløses ved et uhell.
6. SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Hvis ytevesten brukes ofte og til pro-
fesjonelt bruk, anbefaler vi at det gjen-
nomføres årlig service. Ved fritidsbruk
anbefaler vi service annenhvert år. Ga-
rantien gjelder ikke hvis du ikke følger
serviceintervallene. Kontakt Biltemas
kundeservice for mer informasjon.
Samtidig med servicen må du også
kontrollere ytevestens generelle
tilstand, at alle deler er hele og at yte-
vesten ikke har riper eller skader.
Kontroller at ytevesten ikke lekker ved
å blåse den opp manuelt (med munnen)
og la den ligge oppblåst over natten.
Hvis trykket har falt neste dag, må y-
tevesten leveres til Biltema. Du må ikke
forsøke å reparere ytevesten selv.
Kontroll av gasspatron
Finn ut om gasspatronen har løst ut ved
å skru ut patronen og se at den ikke er
perforert av sikkerhetsstiften. Perforert
patron er brukt opp og må byttes.
Grønn indikator
Grønn plastklemme
Gaspatron
Utløsermekanisme
Vannaktivert enhet
Drawing supplied by United Moulders
1.
2.
3.
4.

Art. 25-5528, 25-5529
13 © 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
NO
8. FLYTEVEST UTEN
SIKKERHETSSELE 25-5528
Flytevesten uten sikkerhetssele har en
plastspenne i midjebeltet og ingen D-
ring. Flytevesten er beregnet for brukere
som veier 40 kg eller mer.
Flytevest uten sikkerhetssele kan bru-
kes utenpå separat sele.
9. FLYTEVEST MED
SIKKERHETSSELE 25-5529
Instruksjoner for ytevest med sik-
kerhetssele i samsvar med EN ISO
12401. Denne ytevesten må aldri
brukes dersom det ikke er koplet til en
sikkerhetsline.
Flytevesten med sikkerhetssele er
beregnet for brukere som veier 40 kg
eller mer. Flytevesten er beregnet for
bruk sammen med sikkerhetssele, og
den har en D-ring av rustfritt stål som
er sydd fast i midjebeltet rett til venstre
for midjespennen. Flytevesten skal alltid
brukes utenpå andre klær.
Midjebeltet skal sitte stramt. OBS! Det
er farlig å bære ytevesten for løst. Fly-
tevesten skal sitte tett mot kroppen slik
at den er effektiv ved bruk med sele.
Sikkerhetsselen og sikkerhetslinen skal
forhindre at brukeren faller over bord.
De er ikke egnet for å beskytte mot fall
fra høyden.
Sikkerhetsselen og sikkerhetslinen
utsettes for meget stor kraft. Bruk kun
de anviste festepunktene i vest og line.
Skyll sikkerhetsselen i ferskvann etter
bruk, og la den lufttørke. Kontroller re-
gelmessig sikkerhetsselen, D-ringen og
sømmene i belte og line for å avdekke
eventuell slitasje eller skader.
VIKTIG!
• Hvis du er det minste i tvil om dele-
nes eller ytevestens funksjon, må
du ikke bruke den. Kontakt Biltema
for råd eller for eventuelt å bytte
produktet.
• Sikkerhetslinen skal alltid koples til
D-ringen i midjebeltet.
10. AVFALL
Brukt gasspatron sorteres som farlig
avfall og må leveres til miljøstasjon.
Kontroll av vannaktivert enhet
Hvis den grønne indikatoren er borte og
viser rødt, har enheten vært i kontakt
med vann og løst ut. Da må du bytte
den ut med en ny. Så lenge indikatoren
viser grønt, trenger du ikke å bytte
enheten. Kontroller datoen! Enheten er
merket med dato for siste forbruksdag.
Bytt ut gammel enhet!
Vask og oppbevaring
Bruk vanlig vann fra springen hvis
ytevesten må vaskes. OBS! Skru av
den vannaktiverte enheten før du vasker
ytevesten. La ytevesten lufttørke til
den er helt tørr, og skru deretter den
vannaktiverte enheten på plass igjen.
Tøm ytevesten helt for luft før du pakker
inn ytematerialet igjen. Oppbevar yte-
vesten på et sted med god ventilasjon.
7. PAKKE SAMMEN FLYTEVESTEN
1. Plasser ytevesten på tørt og att
underlag.
2. Sørg for at ytevesten er helt tom for
luft.
3. Start med å trykke sammen bor-
relåsen i nakken A–A.
4. Fortsett å rulle sammen siden der
utløsermekanismen sitter, B. Snoren
som aktiverer gasspatronen, skal
henge ut. Lukk med borrelåsen
5. Gjør det samme på den andre siden
der munnstykket sitter, C (da kan du
fortsatt presse ut eventuell overødig
luft). Sørg for at løftehempene havner
på innsiden, lukk med borrelåsen.
6. Kontroller at snoren til utløsermeka-
nismen henger ut på venstre side og
ikke har knuter.

Art. 25-5528, 25-5529
14
© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
FI
Käyttökohteet:
Meri- ja rannikkopurjehdukseen
yhdessä purjehdusvaatteiden kanssa.
Ei sovellu, jos käyttäjällä on raskaita
työkaluja.
Käyttöikä 10 vuotta.
2. TÄRKEÄÄ TIETOA
KÄYTTÄJÄLLE
Kelluntaliivin käyttäminen on vaaral-
lista, mikäli tämän käyttöoppaan
ohjeita ja turvallisuusmääräyksiä ei
ole luettu. Lue käyttöopas ennen
ensimmäistä käyttökertaa ja säästä se
tulevaa tarvetta varten.
Tämä kelluntaliivi täytetään kaasupat-
ruunan avulla, sillä ei ole omia kellunta-
ominaisuuksia. Liivi kelluu vasta sitten,
kun liivi on täytetty kaasupatruunan
avulla tai manuaalisesti puhaltamalla.
Kun kelluntaliivi on kokonaan täynnä,
sen kelluntavoima on vähintään 165
newtonia ja se soveltuu käyttäjille, jotka
painavat vähintään 40 kiloa.
TÄRKEÄÄ!
• Kelluntaliivit vähentävät hukkumis-
vaaraa, mutta eivät takaa pelastu-
mista.
• Alle kuusivuotiailla saa käyttää
vain automaattisesti täyttyviä tai
alkuperäisessä muodossaan itse
kelluvia kelluntaliivejä.
• Kaasusylinterit ovat vaarallisia:
käsittele niitä varovasti ja pidä ne
pois lasten ulottuvilta.
• Alhaiset lämpötilat voivat vaikuttaa
hiilihappopatruunan toimintaan, ja
silloin kelluntaliiviä voi joutua täyt-
tämään lisää puhaltamalla täyden
kantokyvyn saavuttamiseksi.
• Älä käytä liiviä istuintyynynä tai
muuna alustana.
PELASTUSLIIVI, ILMATÄYTTEINEN 165 N
Yli 40 kg painaville käyttäjille, joiden rinnanympärys on 55–140 cm
SISÄLTÖ
1. JOHDANTO
2. TÄRKEÄÄ TIETOA KÄYTTÄJÄLLE
3. KÄYTTÄMINEN
4. KELLUNTALIIVIN SULKEMINEN
5. KAASUPATRUUNAN VAIHTAMINEN
6. HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
7. KELLUNTALIIVIN PAKKAAMINEN
8. KELLUNTALIIVI ILMAN
TURVAVALJASTA
9. KELLUNTALIIVI TURVAVALJAALLA
10. HÄVITTÄMINEN
1. JOHDANTO
Kelluntaliivi, malli ISO SURVIVOR 150
N, Inatable Life Jacket, on suunniteltu
ja valmistettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaisesti:
KELLUNTALIIVI (25-5528) VASTAA
SEURAAVIA STANDARDEJA:
89/686/ETY
EN ISO 12402-3
KELLUNTALIIVI TURVAVALJAALLA
(25-5529) VASTAA SEURAAVIA
STANDARDEJA:
89/686/ETY
EN ISO 12401
EN ISO 12402-3
Tuote vastaa henkilönsuojainta, jonka
on tyyppitarkastanut hyväksytty tarkas-
tuslaitos
nro 0514
Fleetwood Test House
Fleetwood Nautical Campus
Broadwater, Fleetwood
Lancashire, FY7 8JZ, Great Britain
Valmistaja:
Lade OÜ,
Kaluri 26, Haapsalu
90502 Lääne Maakond, Estonia

Art. 25-5528, 25-5529
15 © 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
FI
TÄRKEÄÄ!
Kun olet testannut kelluntaliiviä vedessä,
anna sen kuivua vapaasti. Muista vaihtaa
kaasupatruuna ja vesiherkkä elementti
uusiin (Bilteman varaosasarja 25-5530).
Tuote täyttää kelluntaliivin vaatimukset
vasta, kun se on kokonaan täynnä.
Ennen käyttöä
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa,
että kelluntaliivi on ehjä ja että vesiherkän
elementin ilmaisin osoittaa laukaisume-
kanismin olevan aktiivinen. Vesiherkän
elementin vihreä ilmaisin näyttää, että
kaasupatruuna on ladattu ja käyttämä-
tön. Varmista myös, että kaasupatruuna
on kierretty hyvin pidikkeeseen.
TÄRKEÄÄ!
Jos kelluntaliiviä ei ole käytetty pitkään
aikaan, kaasupatruuna on saattanut
löystyä pidikkeessä. Jos kaasupatruuna
on löysällä, kelluntaliivin täyttyminen voi
olla vaarassa. Tarkasta ennen jokaista
käyttökertaa, että kaasupatruuna ja vesi-
herkkä elementti ovat tiukasti paikoillaan.
TÄRKEÄÄ!
Kelluntaliivi on puettava aina vaatteiden
päälle, uloimmaksi kerrokseksi. Älä
koskaan pue kelluntaliiviä vaatteiden,
esimerkiksi sade- tai tuulitakin tai
purjehdushaalarin alle. Liivi ei saavuta
täyttä kelluvuutta, jos sen kanssa käy-
tetään vesitiivistä vaatetusta.
4. KELLUNTALIIVIN SULKEMINEN
Kelluntaliivin pukeminen
Avaa kaikki kiinnittimet. Pujota kädet
vyön ja kelluvien osien välisestä aukosta,
ja vie kelluntaliivi sen jälkeen pään ylitse.
Sulje vyötärökiinnitys (1 ja 2). Säädä
ympärysmitta niin, että liivi on sopivan
tiukka (3). Vedä haarahihna jalkojen välis-
tä ja sulje se. Säädä haarahihnan pituus
niin, että se istuu napakasti (4).
Kelluntaliivin voi täyttää
puhaltamalla seuraavasti:
Automaattinen kaasutäyttö
Automaattisesti täyttyvä kelluntaliivi
täytetään hiilidioksidikaasulla (CO2). Kun
vesiherkkä elementti joutuu kosketuk-
seen veden kanssa, automaattinen
täyttömekanismi aktivoituu. Mikäli
kelluntaliivi ei jostakin syystä täyty, kaa-
supatruuna laukaistaan manuaalisesti
vetäisemällä lujasti liivin vasemmalla
puolella olevasta mustasta narusta,
jossa on punainen nuppi, jolloin liivi
täyttyy. Automaattisesti täyttyvät liivit
täyttyvät viidessä sekunnissa veteen
joutumisen jälkeen.
Manuaalinen kaasutäyttö
Liivi täytetään manuaalisesti kaasulla
vetäisemällä lujasti liivin vasemmalla
puolella olevasta mustasta narusta, jos-
sa on punainen nuppi. Se aktivoi kaasu-
patruunan, joka täyttää kelluntaliivin.
Liivin täyttäminen puhaltamalla
Liivissä on suukappale, jonka avulla kel-
luntaliiviin voi puhaltaa lisää ilmaa tar-
vittaessa. Avaa korkki ja puhalla ilmaa
suukappaleen kautta. Älä koskaan täytä
kelluntaliiviä puhaltamalla ja laukaise
sen jälkeen automaattitäyttöä kaasu-
patruunalla, sillä liivin paine voi nousta
liian suureksi, jolloin se vaurioituu ja
pahimmassa tapauksessa räjähtää. Älä
käytä ilman puhaltamiseen pumppua.
Vihellyspilli
Kelluntaliivissä on vihellyspilli huomion
herättämiseksi.
3. KÄYTTÄMINEN
Tarkasta
1. Tarkasta, että kelluntaliivi täyttää
asettamasi vaatimukset niin auto-
maattisen tai manuaalisen täytön ja
turvavaljaan (on/ei ole) osalta.
2. Tarkasta, että täyttöjärjestelmä
toimii tarkoitetulla tavalla.
3. Tarkasta, että kaasusylinteri on ehjä,
siinä ole reikiä ja että se on hyvin
kiinni.
Kelluntaliivin testaaminen vedessä
Harjoittele kelluntaliivin käyttämistä.
Testaa kelluntaliiviä täydessä purjeh-
dusvaatetuksessa hallituissa olosuh-
teissa. Tutustu toimintoihin niin, että
tunnet olosi varmaksi ja osaat käsitellä
kelluntaliiviä vedessä ongelmitta. Opeta
lapset kellumaan kelluntaliivillä.

Art. 25-5528, 25-5529
16
© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
FI
Muovisolki
Solki suljetaan painamalla osat yhteen.
Hihna avataan painamalla molempia
punaisia painikkeita yhtä aikaa.
Metallisolki D-renkaalla
Solki suljetaan pujottamalla metalliosat
toisiinsa (pienempi kaari viedään suuren
kaaren sisään). Solki avataan erottamal-
la metallikaaret toisistaan.
Vyö
Haarahihna
5. KAASUPATRUUNAN
VAIHTAMINEN
Vaihda kaasupatruuna aina Bilteman
33 grammaiseen kaasupatruunaan.
Bilteman varaosasarja 25-5530 (lau-
kaisumekanismi UML MK5) sisältää
kaasupatruunan, vesiherkän elementin
ja vihreän muovikiinnikkeen.
1. Poista ilma kelluntaliivistä pitämällä
suukappaleen sisällä oleva venttiili
auki suukappaleen korkin toisella
päällä. Painele liiviä ja kääri kellun-
tamateriaali rullalle niin, että liivi
tyhjentyy kokonaan. Toista edellä
mainittu, kunnes liivi on täysin tyhjä.
2. Jos kaasupatruuna on lauennut
(manuaalisesti tai automaattisesti):
vaihda patruuna, vesiherkkä elementti
ja vihreä muovipuristin, käännä laukai-
sumekanismi takaisin alkuasentoon ja
kiinnitä se uudella muovipuristimella.
Kierrä osat kiinni hyvin.
TÄRKEÄÄ!
Noudata kaasupatruunan vaihtamisesta
annettuja ohjeita tarkasti, muutoin kaa-
supatruuna voi laueta vahingossa.
6. HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
Mikäli kelluntaliiviä käytetään usein ja
ammattipurjehduksessa, suosittelem-
me liivin huoltamista kerran vuodessa.
Vapaa-ajankäytössä huoltoväliksi riittää
joka toinen vuosi. Takuu raukeaa, mikäli
huoltosuosituksia ei noudateta. Lisätie-
toja saat Bilteman asiakaspalvelusta.
Huoltamisen yhteydessä on tarkastet-
tava myös liivin yleinen kunto: ovatko
kaikki osat ehjiä, onko kelluntaliivissä
naarmuja tai vaurioita.
Tarkasta liivin tiiviys puhaltamalla se täy-
teen manuaalisesti (suulla) ja jättämällä
se yöksi veteen. Jos liivin paine on aa-
mulla vähentynyt, toimita liivi Biltemalle.
Älä yritä korjata kelluntaliiviä itse.
Kaasupatruunan tarkastaminen
Tutki, onko kaasupatruuna lauennut,
kiertämällä se irti ja katsomalla, onko
turvanasta puhkaissut patruunan.
Puhkaistu patruuna on käytetty ja siten
vaihdettava.
Vihreä ilmaisin
Vihreä muovipuristin
Kaasupatruuna
Laukaisumekanismi
Vesiherkkä elementti
Drawing supplied by United Moulders
1.
2.
3.
4.

Art. 25-5528, 25-5529
17 © 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
FI
8. KELLUNTALIIVI ILMAN
TURVAVALJASTA 25-5528
Turvavaljaattoman kelluntaliivin vyössä
on muovisolki, eikä siinä ole D-rengas-
ta. Kelluntaliivi on tarkoitettu vähintään
40 kg painaville käyttäjille.
Tätä kelluntaliiviä voi käyttää erillisen
valjaan päällä.
9. KELLUNTALIIVI
TURVAVALJAALLA 25-5529
Ohjeet turvavaljaalla varustetulle
kelluntaliiville standardin EN ISO
12401 mukaan. Älä koskaan käytä tätä
kelluntaliiviä, ellei sitä ole yhdistetty
turvaköyteen.
Tämä turvavaljaalla varustettu kellun-
taliivi on tarkoitettu vähintään 40 kg
painaville käyttäjille. Kelluntaliivi on
tarkoitettu käytettäväksi turvavaljaan
kanssa, ja siinä on ruostumattomasta
teräksestä valmistettu D-rengas, joka
on ommeltu vyöhön soljen vasemmalle
puolelle. Kelluntaliivi on puettava aina
muun vaatetuksen päälle.
Vyö on kiristettävä hyvin. HUOM! Liian
löysällä oleva kelluntaliivi on vaarallinen.
Jotta kelluntaliivi toimisi tehokkaasti val-
jaan kanssa, sen on istuttava tiiviisti ke-
hoa vasten. Turvavaljaan ja turvaköyden
tehtävänä on estää käyttäjää putoamasta
laidan yli. Niitä ei ole suunniteltu suojaa-
maan putoamiselta korkeasta paikasta.
Turvavaljaaseen ja turvaköyteen koh-
distuu hyvin suuria voimia. Käytä liiviin
kiinnityksessä vain siihen tarkoitettuja
kiinnityspisteitä. Huuhtele turvavaljas
hanavedellä käytön jälkeen ja anna
kuivua vapaasti. Tarkasta turvavaljas,
D-rengas ja vyön ja köyden saumat
säännöllisesti mahdollisen kulumisen ja
vaurioiden varalta.
TÄRKEÄÄ!
• Jos olet vähänkään epävarma osien
tai kelluntaliivin toiminnasta, älä
käytä sitä. Kysy neuvoa tai tuotteen
mahdollista vaihtamista Biltemalta.
• Yhdistä turvaköysi aina vyössä
olevaan D-renkaaseen.
10. HÄVITTÄMINEN
Käytetyt kaasupatruunat ovat vaarallista
jätettä ja ne on toimitettava keräyspis-
teeseen.
Vesiherkän elementin (cartridge)
tarkastaminen
Jos vihreän ilmaisimen sijaan näkyy
punainen, elementti on ollut koske-
tuksessa veteen ja lauennut. Se on
vaihdettava uuteen. Elementtiä ei
tarvitse vaihtaa, kun ilmaisin on vihreä.
Tarkasta päivämäärä! Elementtiin on
merkitty viimeinen käyttöpäivä. Vaihda
vanhentunut elementti!
Pesu ja säilytys
Pese kelluntaliivi tarvittaessa tavallisella
hanavedellä. HUOM! Kierrä vesiherk-
kä elementti pois ennen kelluntaliivin
pesemistä. Kuivata kelluntaliivi ilmassa
täysin kuivaksi, ja kierrä sen jälkeen
vesiherkkä elementti takaisin. Tyhjennä
kelluntaliivistä ilma kokonaan, ennen
kuin pakkaat sen. Säilytä kelluntaliivi
tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
7. KELLUNTALIIVIN PAKKAAMINEN
1. Aseta kelluntaliivi kuivalle ja tasai-
selle alustalle.
2. Varmista, että liivi on kokonaan tyhjä.
3. Aloita painamalla tarranauha kiinni
niskassa, A–A.
4. Kääri kokoon laukaisumekanismin
sisältävä puoli B, jätä kaasupat-
ruunan laukaisunaru riippumaan
ulkopuolelle. Sulje tarranauhalla
5. Tee samoin suukappaleen sisältä-
vällä puolella C (voi painaa ilmaa
edelleen ulos liivistä). Varmista, että
nostosilmukka jää sisäpuolelle, sulje
tarranauhalla.
6. Tarkasta, että laukaisumekanismin
naru riippuu vasemmalla puolella
eikä ole sotkeutunut.

Art. 25-5528, 25-5529
18
© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
DK
Anvendelsesområde:
Til sejlads på hav og tæt på kysten i
forbindelse med sejlerbeklædning. Ikke
velegnet, hvis man bærer tungt værktøj.
Levetid 10 år.
2. VIGTIG BRUGERINFORMATION
Det er farligt at bruge denne flydevest,
hvis du ikke har læst og forstået
instruktionerne og sikkerhedsforskrif-
terne i denne manual. Læs manualen
inden første gangs brug, og gem den
til fremtidig brug.
Denne ydevest blæses op ved hjælp
af en gaspatron, den har ingen opdrift
i sig selv. Opdriften kommer først, når
ydevesten er blæst op ved hjælp af
gaspatronen eller ved, at brugeren
selv blæser den op. Når ydevesten er
fuldt opblæst, er opdriften mindst 165
newton, og den er velegnet til brugere,
der vejer 40 kilo eller mere.
VIGTIGT!
• Flydeveste mindsker risikoen for
at drukne, men garanterer ikke
redning.
• Børn under 6 år må kun bruge
automatisk oppustelige ydeve-
ste eller veste, der har indbygget
opdrift i originaludførelse.
• Gascylindre er farlige produkter,
der skal behandles forsigtigt og
holdes uden for børns rækkevidde
• Lave temperaturer kan påvirke kul-
syrepatronens funktion, og manuel
opblæsning kan være påkrævet
som supplement efter automatisk
opblæsning for at opnå fuld opdrift.
• Brug ikke ydevesten som sidde-
hynde eller andet underlag.
FLYDEVEST, OPPUSTELIG, 165 N
Til brugere over 40 kg med brystvidde 55–140 cm
INDHOLD
1. INTRODUKTION
2. VIGTIG BRUGERINFORMATION
3. ANVENDELSE
4. LUKNING AF FLYDEVESTEN
5. UDSKIFTNING AF GASPATRON
6. SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
7. SAMMENPAKNING AF
FLYDEVESTEN
8. FLYDEVEST UDEN
SIKKERHEDSSELE
9. FLYDEVEST MED
SIKKERHEDSSELE
10. AFFALD
1. INDLEDNING
Denne ydevest, model ISO SURVIVOR
150 N, Inatable Life Jacket, er konstru-
eret og fremstillet i overensstemmelse
med følgende direktiver og standarder:
FLYDEVESTEN (25-5528)
OPFYLDER FØLGENDE
STANDARDER:
89/686/EEC
EN ISO 12402-3
FLYDEVEST MED
SIKKERHEDSSELE (25-5529)
OPFYLDER FØLGENDE
STANDARDER:
89/686/EEC
EN ISO 12401
EN ISO 12402-3
Produktet er magen til det personlige
beskyttelsesudstyr, der har været
genstand for typekontrol af godkendt
kontrolorgan:
NB No. 0514
Fleetwood Test House
Fleetwood Nautical Campus
Broadwater, Fleetwood
Lancashire, FY7 8JZ, Great Britain
Producent:
Lade OÜ,
Kaluri 26, Haapsalu
90502 Lääne Maakond, Estonia

Art. 25-5528, 25-5529
19 © 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
DK
VIGTIGT!
Når du har prøvet ydevesten i vand,
skal du lade den lufttørre grundigt. Husk
at udskifte gaspatronen og den vand-
aktiverede enhed med nye dele (Biltema
reservesæt 25-5530). Produktet er ikke
en ydevest, før den er blæst helt op.
Før brug
Inden enhver anvendelse skal det
kontrolleres, at ydevesten ikke er
beskadiget, og man skal sikre sig, at
udløsermekanismen er aktiveret ved at
kontrollere indikatoren. Grøn indikator
på den vandaktiverede enhed viser, at
gaspatronen er ladet og ikke er brugt.
Kontroller også, at gaspatronen er kor-
rekt skruet fast i holderen.
VIGTIGT!
Hvis ydevesten ikke har været brugt
i længere tid, kan gaspatronen have
løsnet sig lidt fra holderen. Hvis gaspa-
tronen sidder løst, kan det medføre, at
ydevesten ikke blæses op. Kontroller
inden hver gangs brug, at gaspatron og
vandaktiveret enhed er skruet fast i.
VIGTIGT!
Flydevesten skal altid bæres uden på
tøjet som det yderste lag. Bær aldrig
ydevesten unde beklædning som
f.eks. regn- eller vindjakke eller under
sejlertøj. Fuld ydefunktion opnås ikke
med vandtæt beklædning.
4. LUKNING AF FLYDEVESTEN
Sådan tager du flydevesten på
Løsn alle spænderne. Stik armene ind
i åbningerne mellem midjeremmen og
ydeelementerne, og træk derefter y-
devesten over hovedet. Luk midjespæn-
det (1 og 2). Indstil remmen, så vesten
sidder godt til (3). Træk skridtremmen
mellem benene, og spænd den fast.
Juster længden på skridtremmen, så
den sidder tæt til (4).
Flydevesten kan blæses op på
følgende måder:
Automatisk opblæsning med gas
En automatisk oppustelig ydevest
bruger kuldioxid-gas (CO2) til at blæse
ydevesten op. Når den vandfølsomme
enhed kommer i kontakt med vand, ak-
tiveres den automatiske opblæsnings-
mekanisme. Hvis ydevesten af en eller
anden årsag ikke blæses op, skal man
trække hårdt i den sorte snor med den
røde knop i venstre side af ydevesten.
Derved aktiveres gaspatronen manuelt,
og ydevesten blæses op. Flydevesten
med automatisk opblæsning blæses op
i løbet af fem sekunder fra det øjeblik,
man er faldet i vandet.
Manuel gasopblæsning
Manuel gasopblæsning foretages ved
at trække i snoren med den røde knop i
venstre side af ydevesten. Det aktiverer
gaspatronen, der blæser ydevesten op.
Påfyldning af luft med munden
Mundstykket til manuel opblæsning
kan bruges til at blæse ydevesten op
med ekstra luft, hvis det er nødvendigt.
Tag dækslet af, og pust ind i mundstyk-
ket. Man må aldrig blæse ydevesten
op med munden og derefter aktivere
automatisk opblæsning ved hjælp af
gaspaptronen. Det kan medføre for højt
tryk i ydevesten, som derved kan tage
skade og i værste fald eksplodere. Brug
ikke en pumpe til opblæsning.
Fløjte
Flydevesten har en øjte til at påkalde
opmærksomhed.
3 ANVENDELSE
Kontroller følgende:
1. Kontroller, at ydevesten opfylder
dine krav mht. automatisk eller ma-
nuel opblæsning, med sikkerheds-
sele eller uden sikkerhedssele.
2. Kontrollér, at opblæsningssystemet
fungerer, som det skal.
3. Kontroller, at gascylinderen ikke er
defekt, at der ikke er hul i den, samt
at den er skruet korrekt i.
Prøv flydevesten i vand
Øv dig i at bruge ydevesten. Prøv yde-
vesten med fuld sejlerbeklædning under
kontrollerede former, og gør dig bekendt
med udstyret, så du føler dig tilpas og
kan håndtere ydevesten uhindret i van-
det. Lær børn at yde med ydevesten.

Art. 25-5528, 25-5529
20
© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB
DK
5. UDSKIFTNING AF GASPATRON
Ved udskiftning af gaspatron skal der
bruges Biltema gaspatron, 33 gram.
Biltema reservesæt artikelnummer
25-5530 (udløsningsmekanisme UML
MK5), indeholder gaspatron, vandakti-
veret enhed og grøn plastklemme.
1. Luk luften ud af ydevesten ved
at holde ventilen i mundstykket til
opblæsning inde. Brug dækslet til
mundstykket ved at vende det om
og trykke med det. Tryk på ydeele-
menterne, og rul dem sammen, så al
luft presses ud. Gentag proceduren,
indtil du har fået al luften ud.
2. Hvis gaspatronen er udløst (manuelt
eller automatisk), skal patronen,
den vandaktiverede enhed og den
grønne plastklemme udskiftes. Før
udløsningsmekanismen tilbage til
udgangsstilling, og luk med den nye
plastklemme. Skru delene godt fast.
VIGTIGT!
Følg instruktionerne om udskiftning af
gaspatron nøje, ellers kan gaspatronen
blive udløst utilsigtet.
6. SERVICE OG
VEDLIGEHOLDELSE
Hvis ydevesten bruges ofte og til
professionel brug ved sejlads, anbefaler
vi årlig service af ydevesten. Til fritids-
brug anbefaler vi service hvert andet år.
Garantien bortfalder, hvis du ikke følger
serviceintervallerne. Kontakt Biltemas
kundeservice for at få ere oplysninger.
Samtidig med service skal du også kon-
trollere ydevestens generelle tilstand,
at alle dele er hele, og at ydevesten
ikke er revnet eller beskadiget.
Kontroller, at ydevesten ikke er utæt,
ved at blæse den manuelt op (med mun-
den) og lade den ligge opblæst natten
over. Hvis trykket er faldet næste dag,
skal ydevesten indleveres til Biltema.
Forsøg ikke at reparere ydevesten selv.
Kontrol af gaspatron
Kontroller, om gaspatronen er udløst, ved
at skrue patronen af og se at den ikke er
perforeret af sikkerhedsstiften. En perfo-
reret patron er brugt og skal udskiftes.
Plastspænde
Spændet lukkes ved at trykke delene
sammen. Remmen åbnes ved at trykke
de to røde knapper ind samtidig.
Metalspænde med D-ring
Spændet lukkes ved at føre metaldelene
ind i hinanden (den lille bøjle føres ind i
den store bøjle). Spændet åbnes ved at
trække metalbøjlerne fra hinanden.
Livrem
Skridtrem
Grøn indikator
Grøn plastklemme
Gaspatron
Udløsningsmekanisme
Vandaktiveret enhed
Drawing supplied by United Moulders
1.
2.
3.
4.
Table of contents
Languages:
Popular Security Sensor manuals by other brands

RUGGED MONITORING
RUGGED MONITORING H2SENS operating manual

FireAngel
FireAngel Stove Guard SGEL-SN-1 Installation and operating instructions

DMP Electronics
DMP Electronics 1128INT installation guide

MerryIoT
MerryIoT DW10-915 Reference manual

Davicom
Davicom DVLD-1 user manual

Thunderbolt
Thunderbolt 300 series instruction manual