BIOBALANCE IKG-2 User manual

Ръководство за потребителя
Апарат за Фол диагностика, модел IKG
Manual
Voll test apparatus, model IKG

АПАРАТ ЗА ФОЛ ТЕСТ
МОДЕЛ: IKG-2
H.Ver: 1.43
ТЕХНИЧЕСКА
ДОКУМЕНТАЦИЯ
Съдържание
1. Правила за безопасност
2. Общо описание
3. Захранващо напрежение
4. Калибрация
5. Описание на прибора
6. Смяна на батериите
7. Почистване
8. Технически характеристики
9. Аксесоари
10.Условия за гаранция
1. Прaвилa за безопасност
Този апарат е безопасен за
хората при докосване на
електродите.
С цел безопасност за Вас,
както и за апарата, молим да

бъдат спазвани следните
правила за безопасност по
време на измерването:
- Пазете уреда от влага, от
висока температура и силно
магнитно поле.
- Не пускайте в действие
апарата в среда с експлозивен,
или запалителен газ, водна
пара, или в запрашена среда.
- За да се предотврати
механична повреда на
аналоговата магнитно
индукционна бобина, не
подлагайте прибора на
вибрация, или шок.
- При всяка повреда на
металния тествуващ електрод
като счупване, деформация,
или зацапване с чуждо
вещество, не правете
измервания, прекратете теста.
- Не тествувайте и не
докосвайте никакви намотки
под напрежение, превишаващо
специфицираното за уреда
напрежение.
- Когато приключите с
измерванията, изключете
прибора.
- Ако уредът няма да се
използува дълго време,
извадете батериите.

2. Общо описание
Драги купувачо, благодарим
Ви за доверието. Апаратът,
който закупувате ще Ви
осигури точни и надеждни
измервания, ако го
използувате съгласно
инструкциите в този
наръчник.
Апаратът измерва
специфичната проводимост
на кожата в точките на
класическите китайски
меридиани и в меридианите
на Фол.
Използувайки малката
метална чинийка на корпуса
на уредаили пък масичката,
свързана с анода,
операторът може да тества
същите точки в присъствие
на различни вещества:
лекарства, билки,
хомеопатични препарати,
различни проби от храни,
алергени, скъпоценни
камъни, метали и др.
Може да се покаже ефектът
от едно вещество или
комбинираният ефект от
няколко вещества върху
имунната система и

различните органи, като
например черен дроб,
бъбреци, бели дробове и др.
Измерванията с Фол
апарата могат да покажат
кои органи и системи на
човешкото тяло не са в ред и
как да се балансира
системата, за да се върне в
нормално състояние.
Посредством този метод
на измерване с апарата на
Фол могат да се открият
алергени и непоносимост
към храни за пациента и
операторът може да
прецизира рецепта с най-
добрите лекарства, или
билки за този пациент.
Използувайки тестери
(нозоди) за патогени, може
да бъде определена
етиологията на смущенията.
3. Захранващо напрежение
Инструментът се захранва с
батерии, 3 X 1.5 V.
MIGNON.LR6(AA). Те
осигуряват приблизително

1000 часа непрекъсната
работа.
4. Калибриране
Инструментът автоматично
се калибрира всеки път при
включване. Представените
спецификации са
гарантирани за една година.
5. Описание на уреда
5.1. Аналогова скала
5.2. Жълт бутон on/off
5.3. Кръгла метална чинийка
на корпуса на уреда,
свързана с анода.
Използува се за малки
проби.
5.4. Масичка за тестери,
която се свързва с анода.
Използува се за буркани,
или бутилки с лекарства.
5.5. Цилиндричен анод. Той
трябва да се държи с
ръка от пациента.
5.6. Измервателен катод с
черен кабел.
5.7. Място за USB връзка от
дясната страна на
корпуса.
5.8. Два червени кабела:
един за цилиндричния

анод, другият за
измервателната масичка.
6. Смяна на батериите
Всеки ден преди работа
нивото на батериите трябва да
се проверява по следния
начин: Съединете анода и
катода за 3-4 сек. Апаратът
дава два сигнала. След втория
сигнал нивото на батериите се
отчита върху аналоговия
дисплей (от 1 до 100). При
ниво по-ниско от 10 е
желателно батериите да се
сменят.
- Отделете кабелите и
електродите от уреда.
- Махнете предпазния капак и
винтовете от дъното
- Заменете батериите с три
нови от идентичния тип.
7. Почистване
За почистване използувайте
само мека суха кърпа.
Никога не почиствайте с
влажна кърпа, разтворител,
или вода.

8. Технически
характеристики
Напрежение: 2 µА(2 микро A)
Захранващо напрежение на
батериите: 3 X 1,5V. MIGNON.
LR6 (AA).
Точност: +/- 5% от
измерването.
Предвижда се измерванията да
се провеждат при стайна
температура: 18ºC -28ºC при
влажност RH<75%.
Температура на съхранение: -
5ºC дo +40ºC
Размери: 190(W) X 108(H) X
50(D)
Тегло: около 500 g.
9. Аксесоари към Фол
апарата
Аксесоарите, съдържащи се в
комплекта са следните:
9.1. Цилиндричен анод
9.2. Два червени кабела
9.3. Измервателен катод с
черен кабел
9.4. Кръгла масичка за по-
големи проби
9.5. Предпазваща кутия

9.6. Жълто пластмасово
предпазно тяло
9.7. Книжка с документация
9.8. Три батерии
10. Условия за гаранция
Този уред има гаранция
срещу всяка материална липса,
или производствен дефект,
съгласно общите условия за
продажбата. През периода на
гаранцията (една година)
дефектните части могат да
бъдат заменяни, като
производителят решава дали да
поправя, или да заменя
продукта.
В случай на връщане на
продукта за ремонт след
продажбата в регионалния
клон, или в централния офис,
транспортните разходи се
заплащат от купувача.
Доставката обратно трябва да
бъде предплатена.
Трябва да има поставена
бележка при уреда, в която да
се опише колкото е възможно
по-ясно причините за връщане.
Апаратът трябва да бъде в
оригиналната опаковка.

Всички повреди, причинени
поради транспорт при лоша
опаковка се заплащат от
купувача.
Продавачът не е отговорен за
щети, причинени от лица, или
неща.
Гаранцията не важи при
следните случаи:
-Аксесоарите и батериите не са
включени в гаранцията.
- Ремонти, необходими поради
неподходяща употреба на
уреда, или поради комбиниране
с неподходящо оборудване.
- Ремонти поради неподходящ
транспорт.
- Ремонти поради сервиз от
неакредитирано от компанията
лице.
- Модификации на уреда без
оторизация на нашия
технически отдел.
- Адаптации към някакво
приложение, непредвидено за
уреда и извън упътването за
работа.
Съдържанието на тази
документация не може да бъде
репродуцирано по никакъв
начин без нашето съгласие.

Нашите продукти са
патентовани. Логотипите са
регистрирани. Ние си
запазваме правото за
модифициране на
характеристиките и цените на
изделието като част от
технологичното развитие,
което ги изисква.
БИОБАЛАНС ЕООД
София 1330, Красна Поляна
Ул.”Добротич” No 19
Тел:+259 878 573 240,
+359 878 573 189
e-mail: sales@heliantheae.bg
e-shop: www.store.heliantheae.bg
АПАРАТ ЗА ФОЛ ТЕСТ
Модел: IKG-2, H.Ver: 1.43
ГАРАНЦИЯ НА АПАРАТА
ЗА СРОК ЕДНА ГОДИНА
Дата на покупката:
-----------------------------------
Надежда Григорова:
БЕЛЕЖКИ

BIOBALANCE LTD
19 Dobrotitch Str.1330 Sofia BG
Tel. +359 878 573 240, +359 878 573 189
VOLL TEST MACHINE
Model: IKG-2
H. Ver: 1.43
BIOBALANCE LTD
19 Dobrotitch Str.1330 Sofia BG
Tel. +359 878 573 240, 0898 487 595
e-mail: sales@heliantheae.bg
e-shop: www.store.heliantheae.bg
VOLL TEST MACHINE
Model: IKG-2

Contents
1. Safety precautions and procedures…..2
2. General description. ………….……..3
3. Supply voltage…………….……….…5
4. Calibration………………….…….…..5
5. Instrument description……….….…....5
6. Instruction for work.………………….6
7. Battery replacement……...…………...9
8. Cleaning…………………..…….……10
9. Technical characteristics….………....10
10. Accessories to the Voll machine..….11
11. Warranty conditions……..…………11
12. List of the standards fully applied.....13
13. EU Declaration for correspondence..15
14. Warranty card….…………………...16
1. Safety precautions and
procedures
This apparatus is safe for people when the
electrodes are touched.
For your own safety and that of the
apparatus, take extreme care for the
following conditions when measuring:
-During the measurements the connection
of the patient to the high frequency
surgical device could cause burns from the
side of the electrodes and possible damage
of the Voll machine;
-Measurements near (1-2 meters)
shortwave and microwave therapeutic
devices could cause instability of the
original characteristics of the Voll
machine;
-Application of the electrodes in the area
of the chest could increase the risk of the
heart fibrillation;

-Do not test and do not touch any wires
under voltage, sources of the electricity
and corpuses of the machines with
voltage or current exceeding the specified
overload protection;
-Keep the machine out of humid or wet
environment, high temperature or high
magnetic field.
-Keep away devices affecting
electromagnetically the Voll machine and
keep our machine away of the sensitive
devices.
-Do not operate the machine under the
environment with explosive or
combustible gas, steam or filled with
dust.
-To prevent mechanical damage of analog
pointer coil do not submit the instrument
to vibration or shock.
-If any unusual condition of testing end
(metal part) and attachment of the
instrument such as breakage,
deformation, fracture, foreign substance,
etc. do not conduct any measuring.
-The USB port should be connected only
to the computer configuration
conformable to the document EN 60950-
1 for safety conditions;
- Once the measurements are completed,
switch off the instrument;
- If the instrument is not be used for a
long period, remove the batteries.
2. General description
Dear customer, we thank you for your
patronage. The machine you have just
purchased will grant you accurate and
reliable measurements provided that it is
used according to the present manual’s
instructions.
The device IKG-02 performs the
requirements of the
Standard EN60601-2-10 of EU.

The Voll machine is supplied with
batteries- internal sours of electricity.
Class –IP20 (not protected against
humidity).
The machine is capable to the continuous
regimen of work during the day.
The apparatus can measure the specific
conductivity of the skin in the points of
the classical Chinese meridians and Voll
meridians.
Using the table connected with the
cathode the operator can test the same
points in the presence of different
substances: medicine, herbs, homeopathic
remedies, different samples of food or
allergens, gemstones, metals etc.
It can show the effect of one substance
and the combined effect of several
substances on the immune system and the
different organs such as liver, kidneys,
lungs etc.
The measurements with the Voll machine
can show which organs and systems of
the human body are out of order and how
to balance the system back to the normal
condition.
By means the Voll machine could be
found allergens and intolerance to foods
for specific patient and the doctor could
adjust the prescription with the best
medicine or herbs for this patient.
Using testers for the pathogens it could
be found the etiology of the disturbances.
3. Supply voltage
The instrument is battery supplied, 3 X
1.5V. MIGNON.LR6 (AA). It is about
1000 hours of continuous work.

4. Calibration
The Instrument is automatically calibrated
every time at switching on. The
performances of the specifications are
guaranteed for one year.
It is suggested to be done tests by the
service officer every two years.
5. Instrument description
5.1. Analog type display
5.2 Yellow button on/off
5.3. Table for testers which has to be
connected with the cathode.
5.4. Cylindrical cathode. It should be hold
in the hand of the patient.
5.5. Measurement anode with black cable.
5.6. USB connection at the right side of
the corpus.
5.7. Two red cables: one for the cylindrical
cathode, the other for the table.
5.8. For the normal measurements the
device should be in horizontal position
6. Instruction for work
6.1. The preparation of the device
- The two red cables are connected in the
places marked as cathode. One of them is
connected with the cylindrical electrode
and the other- with the metal table for
samples.
-The black cable is connected with the
measurement nib and the other side- with
the device in the place marked as anode.
-Put on the yellow button. If the batteries
are there it should the needle to go to the
“100”of the scale and than to go back to
“0”.This is the automatic calibration of the
Voll machine.

-For checking the level of the batteries
you should connect the anode and the
cathode for 5 seconds. The machine gives
two signals. After the second signal the
level of the batteries is shown on the
analog display (from 1 to 100). At the level
under 10 it is advisable to change the
batteries.
This way the machine is ready for work.
6.2. The working conditions
-It is desirable to work under room
temperature.
-The room should be far from X-rays and
electromagnetic fields.
-Working near by high frequency, short
wave and microwave devices could cause
instability of the original characteristics
and a damage of the Voll machine.
-The device is placed on wooden table. It
is not right to be put on a metal table and
to use metal chairs in the room.
-The electrodes in contact to the skin of
the patient should be cleaned with 90%
ethanol or some disinfectant which does
not make corrosion of the metal of the
electrodes.
-The operator should work with white
overload and white cotton gloves.
-The patient should take off any metal
jewel, cell phones and electronic
devises.
-A patient with pacemaker cold not be
tested.
-The hands of the patient are measured on
a clean white cloth or a changeable white
paper and the feet are barefooted, step on a
little chair (high 40-50 cm) covered with
white changeable paper.

6.3 How to work
The patient holds the round electrode with
one of his hand and the other hand is
measured in the meridian points. The
process is painless and the electrical
current is so minimal, at the level of micro
amperes that it could not be damaging to
anybody. The meridians should be tested at
two sides: right and left. Very often
appears a big difference between the
results from the right and left sides and this
needs a special attention and interpretation.
The result above 60 is a sign for an over
activation of the point and a result under
40 is a sign for lack of energy in this
meridian point.
The interpretation of the measurements is
as follow:
50- it is the best result for any point, it is a
normal condition.
40-60- is accepted as practically a normal
condition.
60-65- shows an excitement of the point.
65-75- means an irritation in the point.
75-85- shows an inflammation.
85-100- shows a high inflammation.
40-35 means the beginning of
degeneration.
35-25- means a progressive degeneration
< 25- shows some destructive changes.
The use of the Cortizons leads to strong
suppression of the signal even several days
after the stop of the medication.
The skin should not be pressed much and it
should not be injured. The meridian points
are not on the surface of the skin, they are
in the mesoderm and as conductive points
they send the signals from point to point.
The pressure during the measurement
should be moderate and equal in any point.

It is desirable the measurements to be
repeated and after that to be recorded.
Any medications, herbs, homeopathic
remedies, supplements, minerals etc.
are tested being placed on the metal table.
As the table is connected electrically with
the cylindrical electrode in the hand of the
patient, the effect of contact of the tested
material with the meridian point is
observed and this way is shown the effect
of the medicine on the results of the test.
7. Battery replacement
Every day before work the level of the
batteries should be controlled as it was
described in 6.1:
Connect anode and cathode together for 5
sec. The machine gives two signals. After
the second signal the level of the battery
will be shown on the analog display (from
0 to 100). At a level under 10 it is desirable
to replace the batteries.
Fr the replacement of the batteries please
follow the procedure:
- Disconnect the cables and the electrodes
from the device.
- Remove the protective case and the
screws from bottom cover.
- Replace the batteries with 3 new ones
only with the identical type.
The used up batteries and the retired
equipment should be placed according to
the national regulations for the
environmental protection.
8. Cleaning
For cleaning the instrument use a soft dry
cloth. Never use a wet cloth, solvents or
water.
Table of contents