manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Biohort
  6. •
  7. Lawn And Garden Equipment
  8. •
  9. Biohort Europa User manual

Biohort Europa User manual

Aufbauanleitung Gerätehaus „Europa“
dunkelbraun / quarzgrau / dunkelgrün
Assembly manual for garden shed „Europa“
dark brown / quartz grey / dark green
Instruction de montage pour abri de jardin „Europa“
marron / gris-quartz / vert foncé
Istruzione di montaggio cassetta modello „Europa“
marrone scuro / grigio quarzo / verde scuro
BIOHORT Gartengeräte GmbH, A-4120 Neufelden
www.biohort.at
GB
F
I
ONLINE INFORMATION:
www.biohort.at
D
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 1
2
ACHTUNG:
• Gerätehaus nicht bei
Wind zusammenbauen
• unbedingt Arbeitshand-
schuhe für Montage
und Reinigung ver-
wenden
• einige Blechteile kön-
nen scharfkantig
sein – Verletzungsgefahr!
•Sturmfeste Veran-
kerung nicht vergessen!
ATTENTION:
• Do not attempt to
assemble the shed on
a windy day.
• Wear working gloves
when assembling or
maintaining the shed.
• Risk of injury - Some of
the metal pieces may
have sharp edges.
• Do not forget to anchor
the shed against gale
force wind!
ATTENTION:
• Ne pas assembler
quand il y a du vent
• Portez absolument des
gants de travail pour le
montage et le netto-
yage
• Certaines tôles peu-
vent avoir des arêtes
tranchantes – danger
de blessures!
• N’oubliez pas l’an-
crage contre la tem-
pête!
HINWEISE ZUR
MONTAGE:
• Die vorliegende Aufbau-
anleitung zeigt den
Zusammenbau des
Gerätehauses "EUROPA"
der Größe 3, dunkel-
braun. Die Aufbauan-
leitung gilt sinngemäß
auch für die Größen 1, 2,
2A, 3, 4, 4A, 5, 6, 7, für die
Standardfarben quarz-
grau und dunkelgrün
sowie alle Sonderlackier-
ungen.
• Die Stückliste und der
Grundriß für alle Größen
liegen bei.
• Vor Montage bitte
bedenken, daß die
Flügeltüren auch
außermittig und in einer
Seitenwand eingebaut
werden können.
• Schraubenmuttern erst
am Ende der Montage
(nach rechtwinkeligem
Einrichten der Seiten-
wände/Türflügel) festzie-
hen!
PFLEGE UND
WARTUNG:
• Ölen Sie das Schloß und
die Scharniere jährlich
• Dach von Laub freihalten,
keine Chemikalien lagern
• Kratzer sofort mit beilie-
gendem Lack ausbessern
ASSEMBLY NOTES:
• Although the assembly
manual provided shows
the erection of the gar-
den shed model
“Europa”, size 3, in dark
brown finish it is also valid
for all sizes and colours
regarding this product.
• A parts list and plan view
for all the shed sizes is
included with this manu-
al.
• Before starting assembly,
please consider the pos-
ssibility of installing the
door wings in a position
other than the one
shown. (e.g. off-centre or
in the side wall)
• Do not tighten the nuts
until the shed is erected
and the side
panels/doors are cor-
rectly installed!
CARE AND
MAINTENANCE:
• Lubricate the hinges and
the lock once a year.
• Keep the roof free of lea-
ves, do not store chemi-
cals.
• Touch-up scratches
immediately with the
paint provided.
REMARQUES
CONCERNANT LE
MONTAGE:
• Cette instruction de
montage décrit l’as-
semblage d’un abri de
jardin « Europa » taille 3,
marron foncé. Valable
par analogie pour toutes
les autres tailles et cou-
leurs.
• Ci-joint un inventaire des
pièces et un plan de
l’abri dans toutes les
tailles.
• Considérez le fait que les
portes peuvent être
montées de façon
excentrique ou dans une
des parois latérales.
• Ne serrer les écrous à
fond qu’à la fin du mon-
tage (après position-
nement d’équerre des
parois latérales et des
battants de porte)!
ENTRETIEN:
• Graissez la serrure et les
charnières chaque
année
• Débarrassez le toit de
feuillage, ne pas stocker
de produits chimiques
•Corrigez immédiatement
les rayures avec la laque
jointe
CONSIGLI PER IL
MONTAGGIO:
• Le istruzioni qui descritte
sono riferite alla casetta
modello EUROPA gran-
dezza 3 marrone scuro.
Per analogia valgono
per tutte le altre gran-
dezze e varianti di colore
• Viene allegata la lista dei
componenti e la pianta
di tutte le altre gran-
dezze
• Prima del montaggio
considerare la possibilità
di montare le porte a
cerniera in posizione
decentrata o sulle pareti
laterali
• Serrare a fondo i dadi
solo a montaggio com-
pletato (una volta
messe in squadra le
pareti ed i battenti della
porta)!
MANUTENZIONE:
• Lubrificare la serratura e
le cerniere a cadenza
annuale
• Mantenere il tetto libero
da foglie e non lasciare
prodotti chimici all’inter-
no della casetta
• Ritoccare immediata-
mente eventuali graffi
con la vernice fornita in
confezione
GBD F I
ATTENZIONE:
• Non montare la caset-
ta con tempo ventoso
• Portare sempre guanti
da lavoro per montare
e pulire la casetta
• Qualche componente
in lamiera può avere il
bordo tagliente – usare
cautela!
• Non dimenticare l’an-
coraggio al terreno
della casetta!
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 2
bh_Aufbauanl_GHE_0406 20.04.2006 8:09 Uhr Seite 3
Türbodenschwelle
door sill
seuil
soglia
4
Bodenprofil
bottom frame
profil de sol profili a pavimento
Übersicht Profile
Profile overview • Vue d’ensemble des profils • profili
Kopfprofil
top profile
profil de tête profilo di testa
Türanschlagleiste
door posts
battement de porte
battenti porta
Dachrinne
gutters
gouttière
grondaia
Regalsteher
shelf support profiles
montant d’étagère
cremagliera per
scaffale
Logoblech
logo en tôle
logo panels testata con marchio
Eckverkleidung
corner panelling
revêtement d’angle
profilo coprispigolo
Firststütze
roof ridge support
support de faîtière
sostegno colmo
Firstabdeckung
roof ridge cover
Firstträger oben upper roof ridge beam
Firstträger unten lower roof ridge beam
couverture de faîtière copertura colmo
poutre de faîtage sup. supporto colmo superiore
poutre de faîtage inf. supporto colmo inferiore
Dachauflage
roof support profiles
support de toit
profilo di appoggio del tetto
Versteifung für Kopfprofil
bracing for top frame
renfort pour profil de tête
rinforzo per profilo di testa
Nur Gr. 5 u. 7 / Sizes 5 and 7 only
Taille 5 + 7 / Grandezza 5 + 7
Dachträger und Firststütze
Roof beams and ridge supports
porte-toit et support de faîtière
trave tetto sostegno colmo
A
A
A
A
C
C
C
K
K
M
M
LL
M
M
L L
Abdeckleiste Kopfprofil
capping for top profile
cache profil de tête
coperta per profilo di testa
B1
B1
B1
B1
G
G
H
H
H
G
G
F
F
F
F
H
H
D
D
E
E
C
D
D
E
E
BB
B
J1
J4 H1
J4
J4
J4
J4
H1
J4 H1
H1
H1
H1
J2
J3
J1
J2
J3
J1 J1
J2 J2
J3 J3
J1
J2
J3
J3
B
K
K
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 4
5
Beginnen Sie mit dem Zusammensetzen der
Seitenwände und der Rückwand. Legen Sie
dafür die entsprechende Anzahl (s. Grundriß
bei Stückliste) von Seiten-/Rückwandelementen 
(Länge = 176 cm) auf einen ebenen Untergrund auf. Die
Innenseite (grauweiß) ist oben. Verbinden Sie pro
Seitenwand/Rückwand eine Eckverkleidung am Ende
jener Seite, wo eine ganze Sicke (U-Form) ist. Die
Seitenwandelemente / Eckverkleidung nur mit den
mittleren Schrauben zusammenschrauben (siehe
Pfeile!).
Begin with the assembly of the side and back walls. Place the appro-
priate number (see attached plan view in the parts list) of side
panels

(L=176cm) on a flat surface. The inside (greyish white)
facing upwards. Connect one corner panel

to the end of each
side wall/ back wall element at the U-shaped end.
Fasten the panels / corner element together with bolts in the middle
only (see arrows and diagram!).
Commencez par l’assemblage des parois latérales et de la paroi
arrière. Posez sur une surface plane le nombre correspondant (voir
plan dans l’inventaire des pièces) d’éléments de parois latérales et
arrière

(longueur 176 cm).
La face interne (blanc gris) est en haut. Raccordez par paroi latérale /
paroi arrière un revêtement d’angle

à la partie qui se finit par une
moulure entière (forme en U). Ne fixez les éléments de parois latérales
/ revêtement d’angle que par la vis du milieu (voir flèche !).
Iniziare il montaggio con le pareti laterali e la parete posteriore.
Sdraiare il numero di componenti corrispondenti

di lunghezza 176
cm ( facendo riferimento alla lista dei componenti ed ai disegni alle-
gati ) su una superficie piana. La superficie di colore grigio deve
guardare verso l’alto.
Collegare ciascun lato della parete laterale / posteriore con il profilo
angolare

in corrispondenza dell’incavo ad “U”. Fissare le pareti al
profilo solamente con il bullone centrale ( vedere frecce ).
au§en
outside
extérieur
esterno
innen
inside
intérieur
interno
Prinzip Schraubverbindung
bolt connection principle
principe de fixation à vis
schema di fissaggio bulloni
1.
Zusammenbauschritte
assembly sequence • plan de construction • sequenza di montaggio
SS
S
S
S
SS
S
S
C
C
S
GB
F
I
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 5
6
Die Vorderwand bauen Sie ebenso zu-
sammen. Sie sparen lediglich den Platz für
die Flügeltüren aus und montieren zusätz-
lich die beiden Türanschlagleisten wie darge-
stellt. Bitte beachten Sie, daß Sie ab Größe 3 die
Türen auch außermittig positionieren können. Die
Türbodenschwelle befestigen Sie wie abgebil-
det. Weiters können Sie die 4 Scharnierunterteile
gemeinsam mit den 4 Versteifungen an den Türan-
schlagleisten montieren. => Beachten Sie die
Prägungen auf den Scharnieren (L=links, R=rechts).
Construct the front wall in a similar fashion. Only now leaving
space for the doors, position both door posts

as shown.
NOTE: from size 3 onwards, the doors can be positioned off-
centre. You can now mount the door sill

onto the bottom
frame

. Furthermore you can position the 4 lower parts of
the hinges along with the 4 braces to the door posts

. Pay
attention to the markings on the hinges (L = Left, R = Right)
Assemblez de la même façon la paroi de devant en intégrant
les portes. Laissez la place nécessaire pour les battants de
porte et montez les deux battements de porte

comme sur
l’image. A partir de la taille 3, vous pouvez aussi monter les
portes de façon excentrique. Vous pouvez déjà fixer le seuil de
la porte

. Vous pouvez monter les 4 parties inférieures des
charnières avec leurs 4 renforts aux battements de porte

.
=> Respectez les inscriptions sur les charnières L= gauche,
R= droite.
Montare in modo analogo la parete frontale. Lasciare libero lo
spazio previsto per le porte a cerniera e montare in aggiunta i
profili di battuta porte

come illustrato. Vi ricordiamo che a
partire dalla grandezza di modello 3 le porte possono essere
montate anche decentrate. Fissare la soglia

come raffigu-
rato. Inoltre possono essere fissate le 4 parti inferiori delle cer-
niere con i relativi rinforzi sui profili di battuta porte

. Fare
attenzione alla marcatura delle cerniere (L = sinistra,
D = destra).
3.
Schieben sie wie dargestellt das Boden-
profil und das Kopfprofil auf die
Seitenwandelemente . Befestigen Sie
die Profile. Die Schraubverbindungen an den bei-
den seitlichen Enden werden erst später herge-
stellt. (siehe Pfeil!)
Slip the bottom

and the top

frames as shown onto the
panels

. Fasten the top and bottom frames to the panels. Do
not yet fit the bolts at the ends (see arrow).
Faites glisser comme sur l’image le profil de sol

et de tête

sur les éléments

. Fixez les profils. Les vis aux 2 extrémités des
côtés ne seront fixées qu’à la fin du montage.
Infilare e fissare il profilo a pavimento

e il profilo di testa

sulle pareti laterali

. Il fissaggio agli estremi va effettuato in un
secondo momento (vedere freccia).
2.
D
S
S
B
E
A
D
C
B
S
S1
S1
S1
S1
SS
AB
S
B
No!
C
D
GB
F
I
GB
F
I
Innen / inside / intérieur / interno
Bei den Größen 1 und 2 wird 
direkt mit verschraubt.
B
A
Außen / outside / extérieur / esterno
S S
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 6
7
Bauen sie nun die Rückwand mit den
Seitenwänden zusammen. Die Enden der
Kopfprofile werden erst später mit
Schrauben verbunden (s. Pfeil). Zuletzt montieren
Sie das Vorderwandelement und richten die
Wände rechtwinkelig ein. Für die Größen 2A – 7
bringen Sie an der linken und rechten oberen
Ecke der Vorderwand die Haltewinkel für die
Sturmhaken an. Die Kopf-/Bodenprofile der Rück-/
Vorderwand sollten über den Seitenwandprofilen
liegen.
Now assemble the back and the side wall elements together.
Do not connect the ends of the top frames

together with
bolts just yet (see arrow). Finally attach the front wall element
and adjust all the walls to be at right angles to one another.
For the sizes 2A - 7 mount the brackets for the door hooks on
the upper left and right corners of the front wall. The top and
bottom frames of the front and back walls should overlap the
profiles of the side walls (see detail)
Assemblez maintenant la paroi arrière aux parois latérales. Les
profils de tête seront vissés plus tard. Montez ensuite l’élément
de la paroi de devant et ajustez les parois à angles droits.
Pour les tailles 2A – 7, montez aux coins supérieurs gauche et
droit de la paroi de devant les angles de fixation pour les cro-
chets des portes. Les profils de tête et de sol des parois avant
et arrière doivent reposer sur les profils des parois latérales.
Collegare la parete posteriore con le pareti laterali. Fissare i
terminali dei profili di testa

in un secondo momento (vede-
re freccia). Montare per ultimo la parete frontale e mettere in
squadra le pareti. Per le grandezze di modello 2A –7 montare
negli angoli superiori destro e sinistro gli angolari per i ganci fer-
maporte.
4. B
AA
C
C
D
D
D
E
SS SS
BB
A
A
C
C
S
S
S
A
A
B
S1
D
S1
S1
S1
B
A
No!
GB
F
I
unten
bottom
bas
giù
oben
top
haut
su
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 7
8
Befestigen Sie auf dem vorderen und
hinteren Kopfprofil die Firststütze
jeweils mittig mit einer Schraube. An der
Vorderseite über der Türe schieben Sie zwischen
Kopfprofil und Firststütze wie abgebildet die
Versteifung ein und verbinden sie dieses locker
mit dem Kopfprofil (siehe Pfeile). Legen Sie den
unteren Firstträger auf die Firststützen und
sichern Sie ihn an jedem Ende mit einer Schraube
gegen unbeabsichtiges Herunterfallen.
Now secure the roof ridge supports onto the top frames at the
front and back using one bolt for each. On the front wall above
the doors install the bracing profile between the top frame

and roof support

as shown and connect loosely with nuts
and bolts. Now place the lower roof ridge beam onto the
ridge supports and fasten with one screw at each end.
Fixez les supports de faîtière

à l’aide d’une vis au centre de
chaque profil de tête

avant et arrière. Sur la paroi de
devant au-dessus de la porte, faites glisser entre profil de tête

et support de faîtière

le renfort pour profil de tête

et
fixez-le légèrement au profil de tête (voir flèche). Posez la
poutre inférieure de faîtage sur les supports de faîtière

et fixez-la à chaque extrémité avec une vis pour ne pas
qu’elle tombe.
Fissare in posizione centrale sui profili di testa anteriore e pos-
teriore i supporti del colmo

con un bullone. Sulla parete
anteriore inserire tra il profilo di testa e il supporto del colmo il
rinforzo

, fissandolo senza serrare ( vedere freccia ). Il suppor-
to inferiore del colmo va fissato al sostegno del colmo

con un bullone alle estremità per evitare cadute accidentali.
5.
A
H
H
H
H
H
H
H
F
F
B
BB
B
B
B
B
B
J3
F
B
J3
J3
F
J3
GB
F
I
J3
J3
H
J1 J2
Achtung:
Bitte beachten Sie den
richtigen Zusammen-
bau der
Firstträger
und : Zuerst First-
träger auf die First-
stützen legen.
Attention:
Please assemble the ridge
beams and in the cor-
rect order! First put the ridge
beam onto the ridge sup-
port .
Attention:
faites attention à monter les
poutres de faîtage et
correctement: placer la poutre
en premier sur les supports de
faitière .
Vorderwand
Front wall
Paroi avant
J3
H
J2
J3
J3
H
J2
J3
J3
H
J2
J3
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 8
9
Nur für die Größen 5 und 7:
Montieren Sie die zusätzlichen
4 Firststützen / Dachträger .
Bringen Sie wie dargestellt das Dichtungsband auf
den beiden Dachträgern an. Legen Sie den
linken und rechten Dachträger auf die First-
stützen . Die Firststützen werden mit dem Kopf-
profil und dem Dachträger fest verschraubt.
For sizes 5 and 7 only:
Attach the additional roof ridge supports and roof beams .
Apply the sealing tape to the beams as shown. Put the left
and right roof beams onto the ridge supports . The ridge
beam supports are fastened to the top frames and the beams
with nuts and bolts.
Seulement pour les tailles 5 et 7:
Montez les 4 supports de faîtière supplémentaires . Fixez,
comme sur l’image, le ruban d’isolant sur les 2 portes-toit .
Posez les portes-toit droit et gauche sur les supports de faîtière .
Les supports de faîtière sont seulement fixés au profil de tête et
au porte-toit .
Solamente per le grandezze di modello 5 e 7:
Fissare i 4 supporti aggiuntivi del colmo e le travi del tetto .
Applicare il profilo parafreddo sulle due travi del tetto come
illustrato.
Appoggiare le travi destra e sinistra sui supporti , che devono
essere fissati sul profilo di testa e alle travi del tetto .
5a.
H1 H1
H1
H1
H1
H1
H1
H1
J4
J4
J4
J4
J4
J4
J4
J4
J4
J4
J4
J4
Bringen Sie nun an der Vorder- und
Rückseite die Giebelbleche an. Der
untere Schenkel des Giebels wird zwischen
Kopfprofil und Versteifungsblech wie darge-
stellt eingeschoben. Jedes Giebelblech wird vorerst
nur an der Firststütze und gemeinsam mit dem
Versteifungsblech am Kopfprofil befestigt.
Attach the gable plates

to the front and back of the shed.
The lower side of each gable plate has to be inserted in bet-
ween the top frame

and the bracing

. For the time being
the gable plating is fixed only to the ridge supports

and along with the bracing

- to the top frame.
Positionnez maintenant les tôles de pignon

sur la paroi de
devant et la paroi arrière. Faites glisser le côté inférieur du
pignon entre profil de tête

et le renfort

comme sur l’ima-
ge. Fixez tout d’abord la tôle du pignon au support de
faîtière

et ensuite fixez-la avec
le renfort  au profil de tête.
A questo punto posizionare i timpani

sul lato anteriore e
posteriore. Infilare il bordo inferiore della lamiera tra il profilo di
testa

ed il rinforzo

come illustrato. A questo punto fissare il
timpano

solamente al sostegno del colmo

e successiva-
mente al profilo di testa unitamente al profilo di rinforzo

.
6.
N
N
B
F
H
B
H1
J4
J4
J4 J4
J3
GB
F
I
GB
F
I
H1
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 9
10
Geben Sie jeweils ein Dachauflage-Profil 
wie dargestellt auf das Kopfprofil der
linken und rechten Seitenwand und ver-
schrauben Sie es mittig mit dem Kopfprofil. Jetzt
erst verbinden Sie in der Ecke die beiden Kopfpro-
file, das Giebelblech und die Dachauflage 
mit einer Schraubverbindung. Falls Sie die Löcher
nicht gleich in Deckung bringen können, verwen-
den Sie bitte den beiliegenden Nagel.
Place one roof support profile

as shown onto the top frames
of the left and right walls

and fasten in the middle. Now con-
nect the top frames

, the gable plates

and the roof rest
profiles

in each corner with a single nut and bolt. Should the
holes not fall into line, please use the nail provided as shown.
Mettez un support de toit

sur chaque profil de tête

du
côté droit et gauche des parois latérales. Fixez ensemble au
coin les 2 profils de tête

, la tôle du pignon

, et les supports
de toit

avec une vis. Pour faire coïncider les trous, utilisez le
clou joint.
Posizionare un profilo di appoggio del tetto

su ciascun profi-
lo di testa

alla destra ed alla sinistra delle pareti laterali. A
questo punto unire negli angoli i due profili di testa

, il tim-
pano

ed il profilo di appoggio del tetto

con un bullone.
Per allineare i fori utilizzare eventualmente il chiodo in dotazio-
ne.
7.
B
N
G
N
G
B
N
G
Legen Sie je eine Dachrinne auf die
Dachauflage der Seitenwände und
sichern sie die Dachrinnen durch Knicken
(siehe Perforation) der äußeren Enden des Giebel-
bleches .
Verschrauben Sie die Dachrinnen wie abgebildet
mit dem Giebelblech. Für die Größen 1 und
Größe 2 schrauben Sie auch den Befestigungs-
winkel für den Sturmhaken mit.
Put one gutter

onto each roof rest

and secure by ben-
ding the outer ends of the gable plates

at the perforations.
Secure the gutter and gable plate as shown. For sizes 1 and 2
add the brackets for the door hooks.
Posez sur chaque support de toit

des parois latérales une
gouttière

que vous bloquez en pliant les extrémités des tôles
de pignon

(voir perforation). Vissez les gouttières comme
décrit sur l’image aux tôles de pignon.
Pour les tailles 1 et 2 vissez les angles de fixation pour les cro-
chets des portes en même temps.
8.
K
G
S
C
GB
F
I
GB
F
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 10
11
Applicare su ciascun lato le grondaie

sui profili di appoggio
del tetto

. Per il fissaggio risvoltare l’estremità dei timpani

seguendo la perforazione . Avvitare le grondaie sul timpano
come illustrato. Per le grandezze di modello 1 e 2 inserire anche
l’occhiolo per il gancio fermaporta.
Legen Sie nun die Dachbleche so auf den
Firstträger und die Dachauflage/Dach-
rinne, daß sich die Schraublöcher der
Dachbleche auf der Seite der Regenrinne befind-
en. Achten Sie auf die richtige Überlappung der
Dachbleche (☞siehe Fotos): eine falsche Überlap-
pung läßt Regenwasser eindringen! Sichern Sie das
erste Dachblech sofort durch Verschrauben mit
dem Giebelblech (s. Pfeil S. 12) und die folgenden
Dachbleche durch Verbindung mit vorherigen bzw.
wieder mit dem Giebelblech. Erst dann verschrau-
ben Sie die Dachbleche mit der Dachrinne/Dach-
auflage, wobei Sie zum Zentrieren der Schraub-
löcher den mitgelieferten Nagel verwenden.
Now place the roof panels onto the ridge beam and the
roof rests/gutters as shown so that the bolt holes of the roof pa-
nels are on the same side as the gutter. Pay attention that the
panels overlap correctly (see photo) incorrectly overlapping
panels will allow rain to leak in! Secure the first panel by bolting
it to the gable plate see P.12. Then connect the following
panels with nuts/bolts/washers to each other and the gutter/
roof support/ top frame; if necessary align the holes with the
nail provided.
Disposez maintenant les tôles de toit sur la poutre de faîtage
et sur le support de toit / gouttière, trous pour vis côté gouttière.
Faites attention à la bonne superposition des tôles de toit ( voir
photos) : une mauvaise superposition laisserait pénétrer l’eau
de pluie !
Fixez la première tôle de toit tout de suite en la vissant à la tôle
de pignon et les tôles de toit suivantes à la précédente ou à
nouveau à la tôle de pignon. Ensuite, vissez les tôles de toit à la
gouttière / support de toit ; pour centrer les perforations
prévues pour les vis, utilisez le clou joint.
9.
N
N
N
K
Nur für Größe 1 u. 2
For size 1 and 2 only
Seulement pour taille 1 et 2
Solo per modelli
grandezza 1 e 2
J3
J3
J3
J3
K
I
GB
F
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 11
12
Schieben Sie die Firstabdeckung
wie dargestellt über den oberen
Firstträger .
Legen Sie diese gemeinsam auf den unteren
Firstträger und verschrauben Sie diese an den
äußeren Enden wie abgebildet und (ausgenom-
men Größen 1 und 2A) auch mittig mit einer bzw.
zwei bzw. drei Blechschrauben.
Die Muttern an den Enden der Firstträger bitte
sofort fest anziehen, die Blechschraube(n) (mit
Schlüsselweite 10) mit Gefühl anziehen.
Slide the ridge cover plate over the upper roof ridge beam
as shown and place both onto the lower ridge beam .
Secure at the ends as shown with nut/bolt/washer and in the
middle with two or three screws depending on shed size (exclu-
ding sizes 1 and 2A). Now tighten all the nuts and bolts on the
ridge supports that were left loose in step 5.
Faites glisser la couverture de faîtière sur la poutre supérieure
de faîtage comme représenté. Posez-les sur la poutre
inférieure de faîtage et vissez-les aux extrémités extérieures
comme décrit sur le dessin et (sauf pour les tailles 1 et 2A) aussi
au milieu avec une ou deux vis.
Serrez immédiatement et fortement les écrous aux extrémités
des poutres de faîtage, les vis par contre plus doucement avec
une clé de 10.
Infilare la copertura colmo nel supporto superiore come
raffigurato. Posizionatelo nel supporto inferiore ed avvitare gli
estremi come illustrato e ( ad eccezione delle grandezze di
modello 1 e 2A ) anche con una / due / tre viti autofilettanti a
testa esagonale. Serrare immediatamente i bulloni agli estremi,
mentre più delicatamente le viti centrali con una chiave di
grandezza 10.
10.
K
G
B
Appoggiare le lamiere del tetto sulla trave centrale del tetto
e sui profili laterali di appoggio del tetto sopra le grondaie, in
modo da allineare i fori della lamiera del tetto lungo le gron-
daie. Fare attenzione ad una corretta sovrapposizione delle
lamiere ( vedere fotografie ): una errata sovrapposizione pro-
voca infiltrazioni di acqua in caso di pioggia! Avvitare la prima
lamiera al timpano e le lamiere seguenti a quella precedente
ovvero con l’altro timpano. A questo punto serrare le lamiere
del tetto con i profili laterali di appoggio del tetto sopra le gron-
daie, utilizzando se necessario il chiodo in dotazione per un cor-
retto allineamento dei fori.
J3
J1
J1
J2
J3
J3
J1
J1 J2
J3
J1
J2
J2
I
GB
F
I
J3
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 12
13
Bringen Sie am vorder- und hinter-
seitigen Giebel das Logo-Blech 
mittig an.
Verschrauben Sie es oben mit dem Dachblech (nur
mäßig festziehen!) und innen mit dem Kopfprofil .
Now fix the logo panels

centrally to the front and back
gable ends. Secure at the top to the roof panels (tighten the
nuts only moderately) and inside with the top frames as shown.
Montez la tôle logo biohort

au milieu de chaque pignon.
Vissez-la à la partie supérieure de la tôle de toit ( ne pas serrer
les vis trop fort !) et à l’intérieur au profil de tête

.
Applicare sui timpani le testate col marchio

. Avvitare sul lato
superiore con la lamiera del tetto ( senza serrare eccessivamen-
te ) ed all’interno con il profilo di testa

.
11.
J3
N
N
H
N
H
H
L
L
B
GB
F
I
J1
J2
J3
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 13
14
Befestigen Sie die Scharnier-Oberteile
samt den Versteifungsplättchen auf den
linken und rechten Türflügel. Beachten
Sie wiederum die Prägung (Hinweis: der rechte Tür-
flügel hat die Ausnehmung für die
Türschloßbefestigung).
Mount the upper parts of the hinges including stiffeners to the
doors. Again paying attention to the markings on the hinges
(note the right hand door is the one with recess for the lock).
Montez les parties supérieures des charnières avec leurs ren-
forcements sur les battants droit et gauche de la porte.
Respectez l’estampage (note: le battant droit de la porte pos-
sède l’évidure pour le montage du verrou de la porte).
Montare la parte superiore delle cerniere con le relative piastri-
ne di rinforzo sui battenti destro e sinistro delle porte. Fare atten-
zione alla marcatura delle cerniere ( Avvertenza : il battente
destro della porta ha il foro per la serratura )
Schieben Sie die transparenten
Schutzschläuche über beide Windhaken
und hängen Sie diese wie abgebildet in
die Befestigungswinkel ein. Die Windhaken dienen
zum Fixieren der geöffneten Türflügel.
Cover the ends of the door hooks with the transparent tubing
provided and attach the hooks too the brackets as shown.
These hooks are used to secure the doors when open.
Mettez les petites gaines de protection transparentes aux cro-
chets des portes et accrochez les crochets aux angles de fixa-
tion (voir dessin). Les crochets servent à fixer les battants de
porte ouverts.
Inserire i cappucci trasparenti sui ganci fermaporta e fissarli
negli appositi occhioli.
Größen 1 , 2
Sizes 1 , 2
tailles 1 , 2
grandezze 1 , 2
Größen 2A - 7
Sizes 2A - 7
tailles 2A - 7
grandezze 2A - 7
12.
13.
GB
F
I
GB
F
I
Funktion Windhaken
Function of the door hooks
fonction des crochets de porte
Türflügel
door wing
battant de porte
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 14
15
Setzen Sie die Schloßstangenführungen
mit leichtem Druck oben und unten
in den rechten Türflügel ein. Montieren
Sie nun das Schloß wie abgebildet mit den
Schlitzschrauben samt Sicherungsscheiben.
Hängen Sie die Schloßstangen in den
Übersetzungshebel gemäß Abbildung ein und
führen Sie die Schloßstangen oben und unten
durch die Schloßstangenführungen. Sichern Sie
den Übersetzungshebel mit den Schloßstangen mit-
tels Splint/Scheibe am Schloß.
Insert the locking bar guides

with gentle pressure into the
top and bottom of the right door wing. Now fix the lock with the
slotted bolts/safety washers as shown.
Hang the locking bars in the transposing lever as illustrated and
guide the bars through the inserts in the doors. Secure the
transposing lever to the lock with a cotter pin.
Insérez les petits tubes de guidage

pour les tiges de verrouil-
lage des portes dans les trous prévus à cet effet en haut et en
bas du battant droit. Montez le verrou comme indiqué à l’aide
des vis à fente et des rondelles. Faites passer les tiges de ver-
rouillage dans le levier de transmission comme sur l’image et
faites-les ensuite glisser en haut et en bas dans les tubes de
guidage. Fixez le levier de transmission aux tiges de verrouillage
à l’aide de la goupille de la serrure et des rondelles.
Inserire con una leggera pressione le guide

delle bacchette
della serratura negli appositi fori posti sui bordi superiore ed infe-
riore del battente destro della porta. Inserire la serratura come
illustrato fissandola con le viti ad intaglio e le relative rondelle.
Da un lato agganciare le bacchette della serratura nella pia-
strina e dall’altro inserirle nelle guide. Fissare la piastrina al perno
della serratura con la coppiglia in dotazione.
14.
O
Wassernase des Schlosses im
abgesperrten Zustand unten!
Drip recess of lock must face
down in closed position!
L’encoche de la serrure doit
être en bas!
L’invito per la chiave della
serratura deve essere rivolta
verso il basso!
offen
open
ouvert
aperto
geschlossen
closed
fermé
chiuso
GB
F
I
Scheibe
washer
rondelle
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 15
16
Setzen Sie nun auch im linken Türflügel die Schloßstangen-
führungen oben und unten ein. Führen Sie die Ver-
riegelungsstifte oben und unten wie abgebildet durch
die Schloßstangenführungen . Bringen Sie an beiden Türflügeln
oben und unten wie dargestellt die weißen Gummipuffer an.
Achtung: Das innenseitige Türversteifungsblech (=Ordnungssystem)
beider Türflügel muß an den 4 Ecken (siehe Pfeile) zusätzlich fest
verschraubt werden. Dies gibt den Türflügeln bessere Stabilität.
Nun können Sie beide Türflügel einhängen.
Now insert the locking bar guides

into the left door wing. Then insert the latch
pins

through the guides and mount the white rubber door buffers to both doors
as shown.
Attention: the internal door bracing (organiser system) should be secured on all 4 cor-
ners (see arrows) with nuts/bolts/washers. You can now hang the doors on the hinges.
Insérez les petits tubes de guidage

en haut et en bas du battant gauche.
Installez les clenches

en haut et en bas, comme indiqué, dans les tubes de
guidage

. Mettez les petits amortisseurs en plastique blanc en haut et en bas de
chaque battant.
Attention: la tôle intérieure de renforcement des 2 battants de portes (= système
de rangement) doit être fixée aux quatre coins (voir flèche). Cela confère une
meilleure stabilité aux battants de porte. Maintenant vous pouvez accrocher les
deux battants de portes.
Inserire con una leggera pressione le guide

negli appositi fori posti sui bordi
superiore ed inferiore del battente sinistro della porta. Inserire i perni di chiusura

nelle guide

come illustrato. Inserire i tappini paracolpi bianchi nei fori come da
illustrazione.
Attenzione: Le contropiastre interne di rinforzo devono essere fissate su entrambi
i battenti serrando i bulloni agli angoli (vedere frecce). Questo conferisce maggio-
re rigidità ai battenti. Inserire i battenti nei cardini.
15.
O
P
GB
F
I
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 16
Bringen Sie nun die Gerätehalter durch
Einschieben zwischen Seitenwand und
Kopfprofil in die gewünschten Positionen.
An der Türinnenseite hängen Sie die Plastikhaken
ein. Die Laschen an der Türinnenseite können an der
Perforation 90° gebogen werden und dienen zur
Aufnahme von Werkzeug. Die beiden mitgelieferten
Dachrinnen-Auslaufstücke (schwarzer Kunststoff) set-
zen Sie an jenen Stellen der Dachrinnen ein, wo Sie
den Wasserablauf wünschen. Sie können daran
einen handelsüblichen Wasserschlauch anstecken.
Mit den Verschlußstopfen verschließen Sie die
anderen Öffnungen der Dachrinnen. (Hinweis: Als
Zubehör sind formschöne Metall-Regenfallrohre in
der jeweiligen Gerätehausfarbe erhältlich.)
Install then tool holders by sliding them between the side walls
and the top frames in the desired location. Hang the plastic
hooks on the insides of the door bracing. The perforations on
the insides of these can be bent through 90° and serve as pla-
ces to hang tools. Position the black plastic gutter outlets at the
ends where the water should flow away.
A normal hose can be attached to these. Use the plugs to
close the remaining holes in the gutters. (Note: metal drain
pipes in matching colours are available as accessories.)
Montez maintenant à l’endroit désiré, les supports d’outils en
les faisant glisser entre le profil de tête les parois de l’abri.
Accrochez les crochets en plastique à l’intérieur des portes. Les
découpages à l’intérieur des portes peuvent être pliés à 90°
pour recevoir vos outils. Placez les deux bouchons d’évacuation
des eaux (plastique noir) à l’endroit de la gouttière où vous
voulez récupérer l’eau. Vous pouvez alors y adapter un tuyau
d’arrosage. Avec les bouchons obturateurs, fermez les autres
ouvertures des gouttières. (Remarque: il existe des descentes
d’eau pluviale en option dans la couleur de votre abri.)
Montare i rimanenti accessori in dotazione nelle posizioni
desiderate. I sostegni portamanico vanno piegati di circa 120°
lungo la linea preforata. Gli scarichi delle grondaie in dotazione
(in plastica nera) vanno posizionati nel punto desiderato. Lo
scarico può essere completato fino al suolo con uno spezzone
di tubo da irrigazione. Chiudere gli altri scarichi delle grondaie
con gli appositi tappi in dotazione. Avvertenza: sono fornibili
come accessori tubi di scarico in lamiera .
17
An einer geeigneten Innenwandstelle
können Sie nun die Regale montieren.
Dafür hängen sie die Regalsteher wie
abgebildet ein. In der gewünschten Höhe arretie-
ren Sie die Regalträger und legen die Regalböden
darauf. Die Regalböden können Sie in 3 möglichen
Positionen anbringen. Befestigen Sie die Regalbö-
den am Regalsteher mit den Blechschrauben.
The shelves may now be positioned in a suitable place. Start by
installing the shelf profiles

as shown. Then position the shelf
supports at the desired height and secure the shelves themsel-
ves with self tapping screws. The shelves can be secured in one
of three possible positions (see photos).
Montez maintenant les étagères à un endroit approprié de la
paroi intérieure. Pour cela, installez les montants d’étagères

comme indiqué. Insérez les supports d’étagères dans les fentes
à hauteur voulue et posez les étagères dessus puis fixez-les à
l’aide de vis. Vous avez la possibilité d’installer vos étagères de
3 façons différentes. Fixez les étagères aux montants d’étagères
avec les vis.
Montare nella posizione desiderata sulla parete interna la scaf-
falatura. Inserire la cremagliera

come raffigurato aggan-
ciando nei fori all’altezza voluta le mensole reggipiano, fissando
questi ultimi con le apposite viti autofilettanti.
16.
17.
M
M
M
A
B
B
GB
F
I
GB
F
1. 2. 3.
I
K
K
K
K
Var. 1
Var. 2
Var. 3
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:43 Uhr Seite 17
Zum Abschluss schieben Sie noch die Abdeck-
leiste zwischen dem Kopfprofil und dem
Giebelblech der Vorderwand wie dargestellt
ein. Nun richten Sie das Gerätehaus auf seinem Funda-
ment (oder Biohort-Bodenrahmen = optionales Zubehör)
rechtwinkelig (Diagonalvermessung) ein.
Achten Sie, daß die Türflügel-Oberkanten parallel zu den
Kopfprofilen sind. Die Türen und auch der Türspalt (ca. 4-
6 mm) können jetzt noch durch seitliches Verschieben der
Vorderwände (siehe Abbildung – markierte Schraubver-
bindungen ev. lockern) eingerichtet werden. Auch in der
Höhe können die Türen durch die Langlöcher in der Türan-
schlagleiste eingestellt werden. Mit den weißen Abdeck-
kappen schützen Sie hervorstehende Schraubenenden.
Jetzt erst ziehen Sie alle Schrauben fest!
ACHTUNG: Vergessen Sie nicht auf die sturmsichere
Verankerung !!!
Finally insert the capping profile between the top frame and the
gable plating of the front wall as illustrated. Now position the garden
shed upon the foundation (or Biohort base frame, see optional accesso-
ries) and check the diagonals are true! Ensure that the top edges of the
doors are parallel to the top frame sections. The doors and their clearan-
ce can still be adjusted by sliding the front wall panels and the height
can also be altered using the long holes in the door posts. Use the white
plastic caps to cover projecting screw ends.
Now fasten all nuts securely!
Attention: Do not forget to use sufficient anchorage!
Pour finir, insérer le cache profil de tête entre le profil de tête et la tôle
de pignon de la paroi avant, comme représenté ci-dessus.
Pour finir, ajustez votre abri de jardin d’équerre (pour cela mesurer les dia-
gonales) sur sa fondation (cadre de sol biohort = un accessoire option-
nel). Les arêtes supérieures des battants de porte doivent être parallèles
aux profils de tête. Vous pouvez encore rectifier le positionnement des
battants de porte et le jour entre ces derniers en déplaçant latéralement
les parois de devant (voir image).
En hauteur également, grâce aux trous
allongés qui se trouvent dans les battements de porte.
Protégez les vis
saillantes à l’aide des petites gaines en plastique blanc.
C’est seulement maintenant que vous pouvez serrer toutes les vis à fond !
ATTENTION : n’oubliez pas un ancrage suffisant contre la tempête !
Come fase finale del montaggio collocare la casetta sul basamento
(ovvero basamento originale BIOHORT, quale accessorio), curando la
messa in squadra (mediante misurazione delle diagonali) facendo atten-
zione all’allineamento del bordo superiore dei battenti delle porte con il
profilo di testa. Le porte e le relative fessure (4-6 mm) possono essere reg-
istrate mediante movimento delle pareti frontali (vedere figura). Coprire
con gli appositi tappini bianchi i filetti sporgenti dei bulloncini.
A questo punto serrare con forza tutti i fissaggi.
ATTENZIONE : non dimenticare di ancorare la casetta al terreno !!
18.
18
GB
F
I
☞
☞
☞
☞
B1
B1
B1
B1
B1
Einbau Abdeckleiste
Capping for top profile
cache profil de tête
N
S
B
B1
B1
B1
B1
4-6 mm
Einstellen des
Türspaltes
Adjusting of door
clearance
Rectification des
battants de porte
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:43 Uhr Seite 18
Lösen Sie die 4 Schrauben
jener Seitenwand, an wel-
cher der Anbau-Winkel befe-
stigt werden soll.
Setzen Sie den Anbauwinkel
in das Boden- und
Kopfprofil ein und verschrau-
ben Sie ihn mit dem
Seitenwandblech.
Befestigen Sie den Winkel mit
den beiliegenden Dübel
(ø 8 mm), Schrauben und
Scheiben an der Wand.
Remove the respective
screws from the side wall
panels to which the
attachment profile will be
secured.
Put the profile into the
bottom and top frame
sections and secure it to
the wall panels.
Attach the profile to the
wall using the enclosed
dowels (Ø 8mm), screws
and washers.
Desserrez les quatre vis de
la paroi latérale, à laquelle
doit être fixé l'angle de fixa-
tion murale.
Installez l'angle de fixation
dans le profil de sol et de
tête et vissez-le avec la tôle
de la paroi latérale.
Fixez l’angle de fixation au
mur à l’aide du matériel de
fixation ci-joint: vis, cheville
et rondelle.
Allentare le 4 viti della
parete laterale, dove si
intende installare l’angola-
re di ancoraggio.
Inserire il profilo angolare in
quello di testa e a pavi-
mento fissandolo con la
lamiera della parete late-
rale.
Ancorare il profilo angolare
al muro mediante i tasselli
( diam. 8 mm ), le viti e le
rondelle in dotazione.
Nur für die Größen 2A und 4A (Anbau-Haus):
For shed sizes 2A and 4A only (wall attachment profiles):
Seulement pour les tailles 2A et 4A (abri à construction ajoutée pour fixation murale):
Solo per le grandezze di modello 2A e 4A (ancoraggio a parete):
19
GBD F I
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:43 Uhr Seite 19
20
Abmessungen
dimensions
dimensions
dimensioni
– Gerätehäuser
– garden sheds
– les abris de jardin
– casette
✃
Gerätehausmaße / dimensions Gerätehaus - Größen / sizes
Maßbezeichnungen Größe 1 Größe 2 Größe 2A Größe 3 Größe 4 Größe 4A Größe 5 Größe 6 Größe 7
Gerätehausbreite A 1520 1520 2240 2240 2240 2960 2960 2240 2960
Gerätehauslänge B 800 1520 800 1520 2240 1520 2240 2960 2960
Gerätehaushöhe bis Rinne C 1810 1810 1810 1810 1810 1810 1810 1810 1810
Gerätehaushöhe Rinne bis First D 155 155 220 220 220 285 285 220 285
Gerätehausgesamthöhe E 1965 1965 2030 2030 2030 2095 2095 2030 2095
Durchgangslichte - Breite F 1350 1350 1350 1350 1350 1350 1350 1350 1350
Durchgangslichte - Höhe G 1710 1710 1710 1710 1710 1710 1710 1710 1710
Seitenbreite rechts H 85 85 85/445/805 85/445/805 85/445/805 85/805/1525 85/805/1525 85/445/805 85/805/1525
Seitenbreite links J 85 85 805/445/85 805/445/85 805/445/85 1525/805/85 1525/805/85 805/445/85 1525/805/85
Dachbreite K 1720 1720 2440 2440 2440 3160 3160 2440 3160
Dachlänge L 840 1560 840 1560 2280 1560 2280 3000 3000
Türplatzbedarf beim Öffnen M 700 700 700 700 700 700 700 700 700
Dachbreite Seitendach N 1445 1445 1445 1445 1445 1445 1445
Seitenbreite bis Seitendachstütze
O 1445 1445 1445 1445 1445 1445 1445
Dachvorsprung Seitendach P 100 100 100 100 100 100 100
Durchgangshöhe seitlich R 1560 1560 1560 1560 1560 1560 1560
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:43 Uhr Seite 20

Other manuals for Europa

7

Other Biohort Lawn And Garden Equipment manuals

Biohort AvantGarde User manual

Biohort

Biohort AvantGarde User manual

Biohort AvantGarde User manual

Biohort

Biohort AvantGarde User manual

Biohort Europa User manual

Biohort

Biohort Europa User manual

Biohort SmartBase NEO User manual

Biohort

Biohort SmartBase NEO User manual

Biohort HochBeet User manual

Biohort

Biohort HochBeet User manual

Biohort MiniGarage User manual

Biohort

Biohort MiniGarage User manual

Biohort DaVinci User manual

Biohort

Biohort DaVinci User manual

Biohort GarageBox User manual

Biohort

Biohort GarageBox User manual

Biohort Glass Element CasaNova User manual

Biohort

Biohort Glass Element CasaNova User manual

Biohort Trellis User manual

Biohort

Biohort Trellis User manual

Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

DeVilbiss TLC-576 quick start guide

DeVilbiss

DeVilbiss TLC-576 quick start guide

Poulan Pro 954120046 owner's manual

Poulan Pro

Poulan Pro 954120046 owner's manual

Gardena 1265 Operator's manual

Gardena

Gardena 1265 Operator's manual

Agrimate AM-MPT-1100-9D/6D-CHAMPION NEW user manual

Agrimate

Agrimate AM-MPT-1100-9D/6D-CHAMPION NEW user manual

Sundown Audio JUMBO Series Operator and parts manual

Sundown Audio

Sundown Audio JUMBO Series Operator and parts manual

My Green Mattress My Green Platform Bed Assembly instructions

My Green Mattress

My Green Mattress My Green Platform Bed Assembly instructions

JARDIBRIC DripPump PP16LCD instructions

JARDIBRIC

JARDIBRIC DripPump PP16LCD instructions

Carlton SP7015 TRX owner's manual

Carlton

Carlton SP7015 TRX owner's manual

New England Arbors VA68239 Assembly instructions

New England Arbors

New England Arbors VA68239 Assembly instructions

EDM 06520 instruction manual

EDM

EDM 06520 instruction manual

Classen TR-20HD Operator's manual

Classen

Classen TR-20HD Operator's manual

Pontec PondoClear Island 3000 operating instructions

Pontec

Pontec PondoClear Island 3000 operating instructions

Outsunny 840-239V00 manual

Outsunny

Outsunny 840-239V00 manual

Cadman 1500 OPERATOR, PARTS, AND INSTALLATION MANUAL

Cadman

Cadman 1500 OPERATOR, PARTS, AND INSTALLATION MANUAL

FITT Flopro Compact Flo Use and maintenance manual

FITT

FITT Flopro Compact Flo Use and maintenance manual

Costway GT3277 user manual

Costway

Costway GT3277 user manual

Simplicity 3901 Illustrated parts list

Simplicity

Simplicity 3901 Illustrated parts list

Little Wonder 2230S Operator's manual

Little Wonder

Little Wonder 2230S Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.