manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Biohort
  6. •
  7. Lawn And Garden Equipment
  8. •
  9. Biohort Europa User manual

Biohort Europa User manual

Other manuals for Europa

7

Other Biohort Lawn And Garden Equipment manuals

Biohort HochBeet User manual

Biohort

Biohort HochBeet User manual

Biohort AvantGarde User manual

Biohort

Biohort AvantGarde User manual

Biohort DaVinci User manual

Biohort

Biohort DaVinci User manual

Biohort Europa User manual

Biohort

Biohort Europa User manual

Biohort Glass Element CasaNova User manual

Biohort

Biohort Glass Element CasaNova User manual

Biohort GarageBox User manual

Biohort

Biohort GarageBox User manual

Biohort SmartBase NEO User manual

Biohort

Biohort SmartBase NEO User manual

Biohort Trellis User manual

Biohort

Biohort Trellis User manual

Biohort MiniGarage User manual

Biohort

Biohort MiniGarage User manual

Biohort AvantGarde User manual

Biohort

Biohort AvantGarde User manual

Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Vertex 1/3 HP Maintenance instructions

Vertex

Vertex 1/3 HP Maintenance instructions

GHE AeroFlo 80 manual

GHE

GHE AeroFlo 80 manual

Millcreek 406 Operator's manual

Millcreek

Millcreek 406 Operator's manual

Land Pride Post Hole Diggers HD25 Operator's manual

Land Pride

Land Pride Post Hole Diggers HD25 Operator's manual

Yazoo/Kees Z9 Commercial Collection System Z9A Operator's & parts manual

Yazoo/Kees

Yazoo/Kees Z9 Commercial Collection System Z9A Operator's & parts manual

Premier designs WindGarden 26829 Assembly instructions

Premier designs

Premier designs WindGarden 26829 Assembly instructions

Snapper 1691351 installation instructions

Snapper

Snapper 1691351 installation instructions

Mosquito Magnet Patriot Operation manual

Mosquito Magnet

Mosquito Magnet Patriot Operation manual

Perfect BG2 owner's manual

Perfect

Perfect BG2 owner's manual

P.Lindberg LS2 Instructions for use

P.Lindberg

P.Lindberg LS2 Instructions for use

Gardena Easy 1887 Operator's manual

Gardena

Gardena Easy 1887 Operator's manual

Makita UM104D instruction manual

Makita

Makita UM104D instruction manual

AQUA FLOW PNRAD instructions

AQUA FLOW

AQUA FLOW PNRAD instructions

Tru-Turf RB48-11A Golf Green Roller Original instruction manual

Tru-Turf

Tru-Turf RB48-11A Golf Green Roller Original instruction manual

BIOGROD 730710 user manual

BIOGROD

BIOGROD 730710 user manual

Land Pride RCF2784 Operator's manual

Land Pride

Land Pride RCF2784 Operator's manual

Makita UM110D instruction manual

Makita

Makita UM110D instruction manual

BOERBOEL Standard Floating Bar Gravity Latch installation instructions

BOERBOEL

BOERBOEL Standard Floating Bar Gravity Latch installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Aufbauanleitung Gerätehaus „Europa“
dunkelbraun / quarzgrau / dunkelgrün
Assembly manual for garden shed „Europa“
dark brown / quartz grey / dark green
Instruction de montage pour abri de jardin „Europa“
marron / gris-quartz / vert foncé
Istruzione di montaggio cassetta modello „Europa“
marrone scuro / grigio quarzo / verde scuro
BIOHORT Gartengeräte GmbH, A-4120 Neufelden
www.biohort.at
GB
F
I
ONLINE INFORMATION:
www.biohort.at
D
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 1
2
ACHTUNG:
• Gerätehaus nicht bei
Wind zusammenbauen
• unbedingt Arbeitshand-
schuhe für Montage
und Reinigung ver-
wenden
• einige Blechteile kön-
nen scharfkantig
sein – Verletzungsgefahr!
•Sturmfeste Veran-
kerung nicht vergessen!
ATTENTION:
• Do not attempt to
assemble the shed on
a windy day.
• Wear working gloves
when assembling or
maintaining the shed.
• Risk of injury - Some of
the metal pieces may
have sharp edges.
• Do not forget to anchor
the shed against gale
force wind!
ATTENTION:
• Ne pas assembler
quand il y a du vent
• Portez absolument des
gants de travail pour le
montage et le netto-
yage
• Certaines tôles peu-
vent avoir des arêtes
tranchantes – danger
de blessures!
• N’oubliez pas l’an-
crage contre la tem-
pête!
HINWEISE ZUR
MONTAGE:
• Die vorliegende Aufbau-
anleitung zeigt den
Zusammenbau des
Gerätehauses "EUROPA"
der Größe 3, dunkel-
braun. Die Aufbauan-
leitung gilt sinngemäß
auch für die Größen 1, 2,
2A, 3, 4, 4A, 5, 6, 7, für die
Standardfarben quarz-
grau und dunkelgrün
sowie alle Sonderlackier-
ungen.
• Die Stückliste und der
Grundriß für alle Größen
liegen bei.
• Vor Montage bitte
bedenken, daß die
Flügeltüren auch
außermittig und in einer
Seitenwand eingebaut
werden können.
• Schraubenmuttern erst
am Ende der Montage
(nach rechtwinkeligem
Einrichten der Seiten-
wände/Türflügel) festzie-
hen!
PFLEGE UND
WARTUNG:
• Ölen Sie das Schloß und
die Scharniere jährlich
• Dach von Laub freihalten,
keine Chemikalien lagern
• Kratzer sofort mit beilie-
gendem Lack ausbessern
ASSEMBLY NOTES:
• Although the assembly
manual provided shows
the erection of the gar-
den shed model
“Europa”, size 3, in dark
brown finish it is also valid
for all sizes and colours
regarding this product.
• A parts list and plan view
for all the shed sizes is
included with this manu-
al.
• Before starting assembly,
please consider the pos-
ssibility of installing the
door wings in a position
other than the one
shown. (e.g. off-centre or
in the side wall)
• Do not tighten the nuts
until the shed is erected
and the side
panels/doors are cor-
rectly installed!
CARE AND
MAINTENANCE:
• Lubricate the hinges and
the lock once a year.
• Keep the roof free of lea-
ves, do not store chemi-
cals.
• Touch-up scratches
immediately with the
paint provided.
REMARQUES
CONCERNANT LE
MONTAGE:
• Cette instruction de
montage décrit l’as-
semblage d’un abri de
jardin « Europa » taille 3,
marron foncé. Valable
par analogie pour toutes
les autres tailles et cou-
leurs.
• Ci-joint un inventaire des
pièces et un plan de
l’abri dans toutes les
tailles.
• Considérez le fait que les
portes peuvent être
montées de façon
excentrique ou dans une
des parois latérales.
• Ne serrer les écrous à
fond qu’à la fin du mon-
tage (après position-
nement d’équerre des
parois latérales et des
battants de porte)!
ENTRETIEN:
• Graissez la serrure et les
charnières chaque
année
• Débarrassez le toit de
feuillage, ne pas stocker
de produits chimiques
•Corrigez immédiatement
les rayures avec la laque
jointe
CONSIGLI PER IL
MONTAGGIO:
• Le istruzioni qui descritte
sono riferite alla casetta
modello EUROPA gran-
dezza 3 marrone scuro.
Per analogia valgono
per tutte le altre gran-
dezze e varianti di colore
• Viene allegata la lista dei
componenti e la pianta
di tutte le altre gran-
dezze
• Prima del montaggio
considerare la possibilità
di montare le porte a
cerniera in posizione
decentrata o sulle pareti
laterali
• Serrare a fondo i dadi
solo a montaggio com-
pletato (una volta
messe in squadra le
pareti ed i battenti della
porta)!
MANUTENZIONE:
• Lubrificare la serratura e
le cerniere a cadenza
annuale
• Mantenere il tetto libero
da foglie e non lasciare
prodotti chimici all’inter-
no della casetta
• Ritoccare immediata-
mente eventuali graffi
con la vernice fornita in
confezione
GBD F I
ATTENZIONE:
• Non montare la caset-
ta con tempo ventoso
• Portare sempre guanti
da lavoro per montare
e pulire la casetta
• Qualche componente
in lamiera può avere il
bordo tagliente – usare
cautela!
• Non dimenticare l’an-
coraggio al terreno
della casetta!
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 2
bh_Aufbauanl_GHE_0406 20.04.2006 8:09 Uhr Seite 3
Türbodenschwelle
door sill
seuil
soglia
4
Bodenprofil
bottom frame
profil de sol profili a pavimento
Übersicht Profile
Profile overview • Vue d’ensemble des profils • profili
Kopfprofil
top profile
profil de tête profilo di testa
Türanschlagleiste
door posts
battement de porte
battenti porta
Dachrinne
gutters
gouttière
grondaia
Regalsteher
shelf support profiles
montant d’étagère
cremagliera per
scaffale
Logoblech
logo en tôle
logo panels testata con marchio
Eckverkleidung
corner panelling
revêtement d’angle
profilo coprispigolo
Firststütze
roof ridge support
support de faîtière
sostegno colmo
Firstabdeckung
roof ridge cover
Firstträger oben upper roof ridge beam
Firstträger unten lower roof ridge beam
couverture de faîtière copertura colmo
poutre de faîtage sup. supporto colmo superiore
poutre de faîtage inf. supporto colmo inferiore
Dachauflage
roof support profiles
support de toit
profilo di appoggio del tetto
Versteifung für Kopfprofil
bracing for top frame
renfort pour profil de tête
rinforzo per profilo di testa
Nur Gr. 5 u. 7 / Sizes 5 and 7 only
Taille 5 + 7 / Grandezza 5 + 7
Dachträger und Firststütze
Roof beams and ridge supports
porte-toit et support de faîtière
trave tetto sostegno colmo
A
A
A
A
C
C
C
K
K
M
M
LL
M
M
L L
Abdeckleiste Kopfprofil
capping for top profile
cache profil de tête
coperta per profilo di testa
B1
B1
B1
B1
G
G
H
H
H
G
G
F
F
F
F
H
H
D
D
E
E
C
D
D
E
E
BB
B
J1
J4 H1
J4
J4
J4
J4
H1
J4 H1
H1
H1
H1
J2
J3
J1
J2
J3
J1 J1
J2 J2
J3 J3
J1
J2
J3
J3
B
K
K
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 4
5
Beginnen Sie mit dem Zusammensetzen der
Seitenwände und der Rückwand. Legen Sie
dafür die entsprechende Anzahl (s. Grundriß
bei Stückliste) von Seiten-/Rückwandelementen 
(Länge = 176 cm) auf einen ebenen Untergrund auf. Die
Innenseite (grauweiß) ist oben. Verbinden Sie pro
Seitenwand/Rückwand eine Eckverkleidung am Ende
jener Seite, wo eine ganze Sicke (U-Form) ist. Die
Seitenwandelemente / Eckverkleidung nur mit den
mittleren Schrauben zusammenschrauben (siehe
Pfeile!).
Begin with the assembly of the side and back walls. Place the appro-
priate number (see attached plan view in the parts list) of side
panels

(L=176cm) on a flat surface. The inside (greyish white)
facing upwards. Connect one corner panel

to the end of each
side wall/ back wall element at the U-shaped end.
Fasten the panels / corner element together with bolts in the middle
only (see arrows and diagram!).
Commencez par l’assemblage des parois latérales et de la paroi
arrière. Posez sur une surface plane le nombre correspondant (voir
plan dans l’inventaire des pièces) d’éléments de parois latérales et
arrière

(longueur 176 cm).
La face interne (blanc gris) est en haut. Raccordez par paroi latérale /
paroi arrière un revêtement d’angle

à la partie qui se finit par une
moulure entière (forme en U). Ne fixez les éléments de parois latérales
/ revêtement d’angle que par la vis du milieu (voir flèche !).
Iniziare il montaggio con le pareti laterali e la parete posteriore.
Sdraiare il numero di componenti corrispondenti

di lunghezza 176
cm ( facendo riferimento alla lista dei componenti ed ai disegni alle-
gati ) su una superficie piana. La superficie di colore grigio deve
guardare verso l’alto.
Collegare ciascun lato della parete laterale / posteriore con il profilo
angolare

in corrispondenza dell’incavo ad “U”. Fissare le pareti al
profilo solamente con il bullone centrale ( vedere frecce ).
au§en
outside
extérieur
esterno
innen
inside
intérieur
interno
Prinzip Schraubverbindung
bolt connection principle
principe de fixation à vis
schema di fissaggio bulloni
1.
Zusammenbauschritte
assembly sequence • plan de construction • sequenza di montaggio
SS
S
S
S
SS
S
S
C
C
S
GB
F
I
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 5
6
Die Vorderwand bauen Sie ebenso zu-
sammen. Sie sparen lediglich den Platz für
die Flügeltüren aus und montieren zusätz-
lich die beiden Türanschlagleisten wie darge-
stellt. Bitte beachten Sie, daß Sie ab Größe 3 die
Türen auch außermittig positionieren können. Die
Türbodenschwelle befestigen Sie wie abgebil-
det. Weiters können Sie die 4 Scharnierunterteile
gemeinsam mit den 4 Versteifungen an den Türan-
schlagleisten montieren. => Beachten Sie die
Prägungen auf den Scharnieren (L=links, R=rechts).
Construct the front wall in a similar fashion. Only now leaving
space for the doors, position both door posts

as shown.
NOTE: from size 3 onwards, the doors can be positioned off-
centre. You can now mount the door sill

onto the bottom
frame

. Furthermore you can position the 4 lower parts of
the hinges along with the 4 braces to the door posts

. Pay
attention to the markings on the hinges (L = Left, R = Right)
Assemblez de la même façon la paroi de devant en intégrant
les portes. Laissez la place nécessaire pour les battants de
porte et montez les deux battements de porte

comme sur
l’image. A partir de la taille 3, vous pouvez aussi monter les
portes de façon excentrique. Vous pouvez déjà fixer le seuil de
la porte

. Vous pouvez monter les 4 parties inférieures des
charnières avec leurs 4 renforts aux battements de porte

.
=> Respectez les inscriptions sur les charnières L= gauche,
R= droite.
Montare in modo analogo la parete frontale. Lasciare libero lo
spazio previsto per le porte a cerniera e montare in aggiunta i
profili di battuta porte

come illustrato. Vi ricordiamo che a
partire dalla grandezza di modello 3 le porte possono essere
montate anche decentrate. Fissare la soglia

come raffigu-
rato. Inoltre possono essere fissate le 4 parti inferiori delle cer-
niere con i relativi rinforzi sui profili di battuta porte

. Fare
attenzione alla marcatura delle cerniere (L = sinistra,
D = destra).
3.
Schieben sie wie dargestellt das Boden-
profil und das Kopfprofil auf die
Seitenwandelemente . Befestigen Sie
die Profile. Die Schraubverbindungen an den bei-
den seitlichen Enden werden erst später herge-
stellt. (siehe Pfeil!)
Slip the bottom

and the top

frames as shown onto the
panels

. Fasten the top and bottom frames to the panels. Do
not yet fit the bolts at the ends (see arrow).
Faites glisser comme sur l’image le profil de sol

et de tête

sur les éléments

. Fixez les profils. Les vis aux 2 extrémités des
côtés ne seront fixées qu’à la fin du montage.
Infilare e fissare il profilo a pavimento

e il profilo di testa

sulle pareti laterali

. Il fissaggio agli estremi va effettuato in un
secondo momento (vedere freccia).
2.
D
S
S
B
E
A
D
C
B
S
S1
S1
S1
S1
SS
AB
S
B
No!
C
D
GB
F
I
GB
F
I
Innen / inside / intérieur / interno
Bei den Größen 1 und 2 wird 
direkt mit verschraubt.
B
A
Außen / outside / extérieur / esterno
S S
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 6
7
Bauen sie nun die Rückwand mit den
Seitenwänden zusammen. Die Enden der
Kopfprofile werden erst später mit
Schrauben verbunden (s. Pfeil). Zuletzt montieren
Sie das Vorderwandelement und richten die
Wände rechtwinkelig ein. Für die Größen 2A – 7
bringen Sie an der linken und rechten oberen
Ecke der Vorderwand die Haltewinkel für die
Sturmhaken an. Die Kopf-/Bodenprofile der Rück-/
Vorderwand sollten über den Seitenwandprofilen
liegen.
Now assemble the back and the side wall elements together.
Do not connect the ends of the top frames

together with
bolts just yet (see arrow). Finally attach the front wall element
and adjust all the walls to be at right angles to one another.
For the sizes 2A - 7 mount the brackets for the door hooks on
the upper left and right corners of the front wall. The top and
bottom frames of the front and back walls should overlap the
profiles of the side walls (see detail)
Assemblez maintenant la paroi arrière aux parois latérales. Les
profils de tête seront vissés plus tard. Montez ensuite l’élément
de la paroi de devant et ajustez les parois à angles droits.
Pour les tailles 2A – 7, montez aux coins supérieurs gauche et
droit de la paroi de devant les angles de fixation pour les cro-
chets des portes. Les profils de tête et de sol des parois avant
et arrière doivent reposer sur les profils des parois latérales.
Collegare la parete posteriore con le pareti laterali. Fissare i
terminali dei profili di testa

in un secondo momento (vede-
re freccia). Montare per ultimo la parete frontale e mettere in
squadra le pareti. Per le grandezze di modello 2A –7 montare
negli angoli superiori destro e sinistro gli angolari per i ganci fer-
maporte.
4. B
AA
C
C
D
D
D
E
SS SS
BB
A
A
C
C
S
S
S
A
A
B
S1
D
S1
S1
S1
B
A
No!
GB
F
I
unten
bottom
bas
giù
oben
top
haut
su
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 7
8
Befestigen Sie auf dem vorderen und
hinteren Kopfprofil die Firststütze
jeweils mittig mit einer Schraube. An der
Vorderseite über der Türe schieben Sie zwischen
Kopfprofil und Firststütze wie abgebildet die
Versteifung ein und verbinden sie dieses locker
mit dem Kopfprofil (siehe Pfeile). Legen Sie den
unteren Firstträger auf die Firststützen und
sichern Sie ihn an jedem Ende mit einer Schraube
gegen unbeabsichtiges Herunterfallen.
Now secure the roof ridge supports onto the top frames at the
front and back using one bolt for each. On the front wall above
the doors install the bracing profile between the top frame

and roof support

as shown and connect loosely with nuts
and bolts. Now place the lower roof ridge beam onto the
ridge supports and fasten with one screw at each end.
Fixez les supports de faîtière

à l’aide d’une vis au centre de
chaque profil de tête

avant et arrière. Sur la paroi de
devant au-dessus de la porte, faites glisser entre profil de tête

et support de faîtière

le renfort pour profil de tête

et
fixez-le légèrement au profil de tête (voir flèche). Posez la
poutre inférieure de faîtage sur les supports de faîtière

et fixez-la à chaque extrémité avec une vis pour ne pas
qu’elle tombe.
Fissare in posizione centrale sui profili di testa anteriore e pos-
teriore i supporti del colmo

con un bullone. Sulla parete
anteriore inserire tra il profilo di testa e il supporto del colmo il
rinforzo

, fissandolo senza serrare ( vedere freccia ). Il suppor-
to inferiore del colmo va fissato al sostegno del colmo

con un bullone alle estremità per evitare cadute accidentali.
5.
A
H
H
H
H
H
H
H
F
F
B
BB
B
B
B
B
B
J3
F
B
J3
J3
F
J3
GB
F
I
J3
J3
H
J1 J2
Achtung:
Bitte beachten Sie den
richtigen Zusammen-
bau der
Firstträger
und : Zuerst First-
träger auf die First-
stützen legen.
Attention:
Please assemble the ridge
beams and in the cor-
rect order! First put the ridge
beam onto the ridge sup-
port .
Attention:
faites attention à monter les
poutres de faîtage et
correctement: placer la poutre
en premier sur les supports de
faitière .
Vorderwand
Front wall
Paroi avant
J3
H
J2
J3
J3
H
J2
J3
J3
H
J2
J3
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 8
9
Nur für die Größen 5 und 7:
Montieren Sie die zusätzlichen
4 Firststützen / Dachträger .
Bringen Sie wie dargestellt das Dichtungsband auf
den beiden Dachträgern an. Legen Sie den
linken und rechten Dachträger auf die First-
stützen . Die Firststützen werden mit dem Kopf-
profil und dem Dachträger fest verschraubt.
For sizes 5 and 7 only:
Attach the additional roof ridge supports and roof beams .
Apply the sealing tape to the beams as shown. Put the left
and right roof beams onto the ridge supports . The ridge
beam supports are fastened to the top frames and the beams
with nuts and bolts.
Seulement pour les tailles 5 et 7:
Montez les 4 supports de faîtière supplémentaires . Fixez,
comme sur l’image, le ruban d’isolant sur les 2 portes-toit .
Posez les portes-toit droit et gauche sur les supports de faîtière .
Les supports de faîtière sont seulement fixés au profil de tête et
au porte-toit .
Solamente per le grandezze di modello 5 e 7:
Fissare i 4 supporti aggiuntivi del colmo e le travi del tetto .
Applicare il profilo parafreddo sulle due travi del tetto come
illustrato.
Appoggiare le travi destra e sinistra sui supporti , che devono
essere fissati sul profilo di testa e alle travi del tetto .
5a.
H1 H1
H1
H1
H1
H1
H1
H1
J4
J4
J4
J4
J4
J4
J4
J4
J4
J4
J4
J4
Bringen Sie nun an der Vorder- und
Rückseite die Giebelbleche an. Der
untere Schenkel des Giebels wird zwischen
Kopfprofil und Versteifungsblech wie darge-
stellt eingeschoben. Jedes Giebelblech wird vorerst
nur an der Firststütze und gemeinsam mit dem
Versteifungsblech am Kopfprofil befestigt.
Attach the gable plates

to the front and back of the shed.
The lower side of each gable plate has to be inserted in bet-
ween the top frame

and the bracing

. For the time being
the gable plating is fixed only to the ridge supports

and along with the bracing

- to the top frame.
Positionnez maintenant les tôles de pignon

sur la paroi de
devant et la paroi arrière. Faites glisser le côté inférieur du
pignon entre profil de tête

et le renfort

comme sur l’ima-
ge. Fixez tout d’abord la tôle du pignon au support de
faîtière

et ensuite fixez-la avec
le renfort  au profil de tête.
A questo punto posizionare i timpani

sul lato anteriore e
posteriore. Infilare il bordo inferiore della lamiera tra il profilo di
testa

ed il rinforzo

come illustrato. A questo punto fissare il
timpano

solamente al sostegno del colmo

e successiva-
mente al profilo di testa unitamente al profilo di rinforzo

.
6.
N
N
B
F
H
B
H1
J4
J4
J4 J4
J3
GB
F
I
GB
F
I
H1
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 9
10
Geben Sie jeweils ein Dachauflage-Profil 
wie dargestellt auf das Kopfprofil der
linken und rechten Seitenwand und ver-
schrauben Sie es mittig mit dem Kopfprofil. Jetzt
erst verbinden Sie in der Ecke die beiden Kopfpro-
file, das Giebelblech und die Dachauflage 
mit einer Schraubverbindung. Falls Sie die Löcher
nicht gleich in Deckung bringen können, verwen-
den Sie bitte den beiliegenden Nagel.
Place one roof support profile

as shown onto the top frames
of the left and right walls

and fasten in the middle. Now con-
nect the top frames

, the gable plates

and the roof rest
profiles

in each corner with a single nut and bolt. Should the
holes not fall into line, please use the nail provided as shown.
Mettez un support de toit

sur chaque profil de tête

du
côté droit et gauche des parois latérales. Fixez ensemble au
coin les 2 profils de tête

, la tôle du pignon

, et les supports
de toit

avec une vis. Pour faire coïncider les trous, utilisez le
clou joint.
Posizionare un profilo di appoggio del tetto

su ciascun profi-
lo di testa

alla destra ed alla sinistra delle pareti laterali. A
questo punto unire negli angoli i due profili di testa

, il tim-
pano

ed il profilo di appoggio del tetto

con un bullone.
Per allineare i fori utilizzare eventualmente il chiodo in dotazio-
ne.
7.
B
N
G
N
G
B
N
G
Legen Sie je eine Dachrinne auf die
Dachauflage der Seitenwände und
sichern sie die Dachrinnen durch Knicken
(siehe Perforation) der äußeren Enden des Giebel-
bleches .
Verschrauben Sie die Dachrinnen wie abgebildet
mit dem Giebelblech. Für die Größen 1 und
Größe 2 schrauben Sie auch den Befestigungs-
winkel für den Sturmhaken mit.
Put one gutter

onto each roof rest

and secure by ben-
ding the outer ends of the gable plates

at the perforations.
Secure the gutter and gable plate as shown. For sizes 1 and 2
add the brackets for the door hooks.
Posez sur chaque support de toit

des parois latérales une
gouttière

que vous bloquez en pliant les extrémités des tôles
de pignon

(voir perforation). Vissez les gouttières comme
décrit sur l’image aux tôles de pignon.
Pour les tailles 1 et 2 vissez les angles de fixation pour les cro-
chets des portes en même temps.
8.
K
G
S
C
GB
F
I
GB
F
bh_Aufbauanl_GHE_0406 19.04.2006 13:42 Uhr Seite 10