manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bionaire
  6. •
  7. Humidifier
  8. •
  9. Bionaire BU1300 User manual

Bionaire BU1300 User manual

Other manuals for BU1300

1

Other Bionaire Humidifier manuals

Bionaire BCM7203 Manual

Bionaire

Bionaire BCM7203 Manual

Bionaire BWM001X User manual

Bionaire

Bionaire BWM001X User manual

Bionaire COOL MIST BCM5521 Manual

Bionaire

Bionaire COOL MIST BCM5521 Manual

Bionaire BWM5251 User manual

Bionaire

Bionaire BWM5251 User manual

Bionaire BWM5075 User manual

Bionaire

Bionaire BWM5075 User manual

Bionaire BUH004 Quick guide

Bionaire

Bionaire BUH004 Quick guide

Bionaire BCM3855C User manual

Bionaire

Bionaire BCM3855C User manual

Bionaire BCM 3600 User manual

Bionaire

Bionaire BCM 3600 User manual

Bionaire CP0260 Manual

Bionaire

Bionaire CP0260 Manual

Bionaire BCM630 Manual

Bionaire

Bionaire BCM630 Manual

Bionaire BWM2600 Manual

Bionaire

Bionaire BWM2600 Manual

Bionaire BCM7255-CN User manual

Bionaire

Bionaire BCM7255-CN User manual

Bionaire BU7000 User manual

Bionaire

Bionaire BU7000 User manual

Bionaire BU5000 Manual

Bionaire

Bionaire BU5000 Manual

Bionaire BU7000 User manual

Bionaire

Bionaire BU7000 User manual

Bionaire Cool Mist User manual

Bionaire

Bionaire Cool Mist User manual

Bionaire BCM7305RC Manual

Bionaire

Bionaire BCM7305RC Manual

Bionaire BCM658 Manual

Bionaire

Bionaire BCM658 Manual

Bionaire BU1400 User manual

Bionaire

Bionaire BU1400 User manual

Bionaire BU1300W User manual

Bionaire

Bionaire BU1300W User manual

Bionaire BU1300W User manual

Bionaire

Bionaire BU1300W User manual

Bionaire BCM631 Series Manual

Bionaire

Bionaire BCM631 Series Manual

Bionaire BU1500 User manual

Bionaire

Bionaire BU1500 User manual

Bionaire BCM7305RC User manual

Bionaire

Bionaire BCM7305RC User manual

Popular Humidifier manuals by other brands

Scarlett Comfort SC-AH986E22 instruction manual

Scarlett

Scarlett Comfort SC-AH986E22 instruction manual

SOLAC HU1060 Instructions for use

SOLAC

SOLAC HU1060 Instructions for use

Vicks FilterFree use and care manual

Vicks

Vicks FilterFree use and care manual

Philips HU4902 quick start guide

Philips

Philips HU4902 quick start guide

Air-O-Swiss AOS 7131 Instructions for use manual

Air-O-Swiss

Air-O-Swiss AOS 7131 Instructions for use manual

Vitek VT-1768 BK Manual instruction

Vitek

Vitek VT-1768 BK Manual instruction

KING K 5002 Rainbow instruction manual

KING

KING K 5002 Rainbow instruction manual

Crane EE-6902 instruction manual

Crane

Crane EE-6902 instruction manual

Glaziar Ness user manual

Glaziar

Glaziar Ness user manual

Philips DreamStation Go Faqs

Philips

Philips DreamStation Go Faqs

Honeywell MISTMATE HUL520BC manual

Honeywell

Honeywell MISTMATE HUL520BC manual

Stadler Form Hera Operation instructions

Stadler Form

Stadler Form Hera Operation instructions

Hunter 31206 owner's guide

Hunter

Hunter 31206 owner's guide

TaoTronics TT-AH004 user guide

TaoTronics

TaoTronics TT-AH004 user guide

adorini Cigar Heaven manual

adorini

adorini Cigar Heaven manual

Aprilaire 800 Series user manual

Aprilaire

Aprilaire 800 Series user manual

Pyle SereneLife PHUMDIF8 Instruction book

Pyle

Pyle SereneLife PHUMDIF8 Instruction book

Trotec B 200 operating manual

Trotec

Trotec B 200 operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

9100030002713
BU1300I05M1
BU1300
ULTRASONIC
HUMIDIFIER
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D’UTILISATION
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUALE D'USO
INSTRUCTIEHANDLEIDING
BRUKERHÅNDBOK
KÄYTTÖOPAS
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKCJA
 
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K OBSLUZE
Holmes Products (Europe) Ltd
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: [email protected]
UK - Filter Sales Order Line - 0870 759 9000
Website address: www.theholmesgroup.com/europe
UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615
Holmes Products France
1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun – France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
Belgium +32 38 70 86 86
Czech Republic +420 48 513 03 03
Denmark +45 45 93 43 73
Finland +358 98 70 870
Greece +30 2 10 61 56 400
Hungary +36 72 482 017
Netherlands +31 793 41 77 71
Norway +47 51 66 99 00
Poland +48 22 847 8968
Russia +7 095 334 82 21
Spain +34 91 64 27 020
Sweden +46 31 29 09 80
BU1300I05M1 V_All_updated_2.qxd 12/30/05 11:04 AM Page 1
BU1300
Fig. 1
A
B
CD
E
English 2
Français/French 5
Deutsch/German 8
Nederlands/Dutch 11
Suomi/Finnish 14
Norsk/Norwegian 16
Dansk/Danish 19
Svenska/Swedish 22
Español/Spanish 24
Português/Portugese 27
Italiano/Italian 30
PYCCKNÑ/Russian 33
Magyar/Hungarian 37
"esky/Czech 39
EKKHNIKA/Greek 42
Polski/Polish 45
BU1300I05M1 V_All_updated_2.qxd 12/30/05 11:04 AM Page 4
CONGRATULATIONS
By choosing a Bionaire®humidifier, you have chosen
one of the finest humidifiers on the market today
READ AND RETAIN THE FOLLOWING
FOR FUTURE REFERENCE.
GENERAL DESCRIPTION (SEE FIG. 1)
AMist Nozzle
BPower/Night Light
CHumidity Control Switch
D Base
EWater Tank
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read this manual carefully before using
this appliance, as correct use will give you the
best possible performance.
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed, including
the following:
•Read all instructions before using.
•Close supervision is necessary when any
appliance is used near children. Appliance
must be kept out of the reach of children.
•Appliance must be used by a responsible
adult.
•Unplug from outlet when not in use, before
putting on or taking off parts, and before
cleaning.
•Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug, or after the appliance
malfunctions or has been dropped or
damaged in any manner. If the cord is
damaged, it must be replaced by the the
manufacturer or a service agent in order to
avoid hazard.
•The use of accessory attachments not
recommended or sold by Bionaire®may
result in fire, electric shock or personal
injury.
•Do not use outdoors.
•Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surface including the
stove.
•Do not use appliance for other than intended
use.
•Always disconnect the appliance from the
supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
•In the event of a momentary electrical
disturbance, the product may malfunction
and require user to reset the product.
•Check the operating voltage shown on the
back of the unit. Do not operate at higher
voltage than shown.
•Never turn on, plug in or unplug the
humidifier while your hands are wet in order
to avoid electric shock.
•Ensure humidifier is level. If the humidifier is
not level always turn the power off before
handling it.
•Do not disassemble the humidifier while it is
plugged in to avoid electric shocks.
•If you need to replace the plug or cable
always refer to the instructions.
•Do not operate appliance with a damaged
cord or if the appliance has been dropped or
damaged. To avoid the risk of electric shock
never disassemble the appliance. Take
appliance to a qualified repair centre for
examination and repair. Incorrect re-assembly
can cause a risk of electric shock when
used.
•If the power supply cord is damaged, it must
be replaced by the qualified persons in order
to avoid a hazard.
•Do not place humidifier in front of ventilating
outlets and keep away from furniture and
other electrical appliances.
•Do not add water directly into the mist
nozzle outlet.
•Unplug the humidifier from the mains if it is
not to be used for any length of time.
•Do not pour water into the mist nozzle outlet
while the humidifier is plugged into the
mains.
•When the water tank is full the humidifier
can be used for 8 - 10 hours without refilling.
PRE-OPERATING INSTRUCTIONS
1. Be sure the humidifier is disconnected from
the wall outlet and humidity control switch
(C) is in the off position ( ).
2. Remove the tank lid and fill with cool, fresh
tap water.
3. Replace the lid.
4. Place the water tank (E) on the base (D).
5. Ensure humidifier is level. If the humidifier is
not level always turn the power off before
handling it.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Plug the power cord into a convenient
electrical outlet.
2. Power/night light (B) will illuminate when
humidifier is connected to main electrical
power. When in use the amber power light is
ideal as a night light.
U.K. and IRELAND 3. Turn your humidifier on by rotating the
humidity control switch (C) to the high
position ( ) It will take a few minutes
before full moist air output is obtained.
4. Power/night light (B) will illuminate when
humidifier is connected to main electrical
power and the humidifier is switched on.
5. To reduce the speed at which the vapour is
emitted, turn the humidity control switch
towards the low position ( ).
6. Rotate the humidity control switch from low
to high to regulate the mist output.
7. Rotate the mist nozzle (A) to the desired
mist direction.
8. When the unit runs out of water, the
transducer will automatically shut off.
9. Turn the humidity control switch anti-clockwise
to the off ( ) position, then unplug the
unit.
10. Before refilling the tank, empty any residual
water and follow the Daily maintenance
instructions.
11. Refill the water tank with cool tap water and
replace onto the base.
12. Plug power cord into the electrical outlet and
turn the humidty control switch clockwise to
the desired humidity level.
13. DO NOT move the humidifier with water in
the tank on the humidifier base. This may
cause the humidifier to function
intermittently, or stop emitting mist
altogether. Should this occur, simply remove
excess water from the humidifier base.
IMPORTANT: If you do not plan to use your
humidifier for two or more days, make sure any
residual water is drained from the tank and base
to prevent any bacteria growth in stagnant water.
CARE AND CLEANING
Humidifiers provide comfort by adding moisture
to dry, heated indoor air. To get the most benefit
from the humidifier and to avoid product misuse,
follow all instructions carefully, specifically the
operation, care and maintenance guidelines.
Please note this is an electrical appliance and
requires attention when in use.
Cleaning your humidifier every one or two
weeks, depending on the water conditions is
important in order to maintain efficient, healthy,
odour-free operation. Water quality varies
widely and, combined with build-up of mineral
scale in your humidifier, may under certain
conditions promote the growth of micro-organisms
in the water tank.
Before cleaning, Please note the
following:
• DO NOT use soap, detergents, abrasives,
gasoline, glass or furniture polish, or boiling
water to clean any part of your Ultrasonic
Humidifier. These will interfere with the
proper operation of your unit and may affect
its appearance.
• DO NOT use sharp or metal objects to clean
mineral deposits in the reservoir. Contact
with sharp objects can result in damage to
the plastic.
•Mineral deposits should be soaked for up to
20 minutes in Bionaire®"Clean-Away"
solution or in plain vinegar and water to help
with their removal.
•NEVER mix "Clean-Away" solution with any
other fluid!
•DO NOT clean any part of your humidifier in
the dishwasher.
Daily maintenance:
1. Before cleaning, set the humidity control
switch to the Off position ( ) and unplug
the unit from the electrical outlet.
2. Lift off the tank of the humidifier.
3. Carry the base and the tank to the sink, then
drain and rinse the base and tank thoroughly
to remove any sediment or dirt. Wipe clean
and dry with a clean cloth or paper towel.
4. Refill the tank with cool tap water as
instructed in “Operating Instructions”. Do not
over fill.
5. If moisture forms on walls or window, turn
the humidifier off.
STORAGE TIPS
If you do not plan to use your unit for an
extended period of time, (i.e. during the summer
months), it is important that you follow these
instructions to help prevent stagnation of water
in the unit.
1. Turn the unit off and disconnect from the
outlet. Remove the water tank, then empty
the tank and the base completely. Clean the
humidifier as instructed in the cleaning
instruction section.
2. Dry the unit thoroughly. DO NOT leave any
water in the unit when storing.
3. Pack the humidifier in its original carton and
store in a cool, dry place.
2 3
BU1300I05M1 V_All_updated_2.qxd 12/30/05 11:04 AM Page 7
FELICITATIONS
En sélectionnant un humidificateur Bionaire®,
vous avez choisi l’un des meilleurs humidificateurs
sur le marché.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE
MODE D’EMPLOI.
DESCRIPTION GENERALE (VOIR FIG. 1)
AEmbout de sortie de vapeur
B Voyant d’alimentation/Veilleuse
C Bouton de contrôle de l’humidité
D Base
E Réservoir d’eau
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES
Veuillez lire ce manuel attentivement avant
d’utiliser cet appareil, car une utilisation correcte
vous assure la meilleure performance.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
prenez toujours des précautions de sécurité de
base, en particulier les suivantes :
• Lisez toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil.
• Exercez une surveillance étroite lorsque
l’appareil est utilisé à proximité d’enfants.
Gardez l’appareil hors de portée des enfants.
• L’appareil doit être utilisé par un adulte
capable.
• Débranchez l’appareil de la prise murale
lorsque vous ne l’utilisez pas, pour ajouter
ou retirer des pièces et avant de le nettoyer.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon électrique
ou la prise d’alimentation sont détériorés,
si l’appareil est défectueux ou s’iI est tombé
ou a été endommagé de quelque façon que
ce soit. En cas de détérioration du fil
électrique, faites-le remplacer par le
fabricant ou un représentant du service
après-vente pour éviter tout danger.
• L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou non vendus par Bionaire®peut provoquer
un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• Ne laissez pas le fil électrique pendre par
dessus le bord d’une table ou d’un comptoir,
ou entrer en contact avec des surfaces
chaudes telles qu’une cuisinière.
• Utilisez cet appareil uniquement pour les
usages pour lesquels il a été conçu.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise
murale lorsqu’il fonctionne sans surveillance
et lorsque vous voulez l’assembler,
le démonter ou le nettoyer.
• Dans le cas d’une perturbation électrique
momentanée, l’appareil pourrait mal
fonctionner. L’utilisateur doit alors
le réinitialiser.
• Vérifiez la tension indiquée au dos
de l’appareil. Ne faites pas fonctionner
l’appareil à une tension plus élevée que
celle indiquée.
• Pour éviter tout choc électrique, n’activez,
branchez ou débranchez jamais
l’humidificateur avec des mains mouillées.
• Assurez-vous que l’humidificateur est sur
une surface plate. S;il ne l’est pas, veillez
toujours à l’arrêter avant de le manipuler.
• Ne démontez pas l’humidificateur lorsqu’il
est branché pour éviter tout choc électrique.
• Si vous devez remplacer la prise ou le fil
électrique, suivez toujours les instructions.
• N’utilisez pas l’appareil si le fil électrique est
détérioré ou si l’appareil est tombé ou est
endommagé. Pour éviter tout choc électrique,
ne démontez jamais l’appareil. Portez
l’appareil à un centre de réparation agréé
pour toute vérification et réparation. Un
assemblage incorrect pourrait provoquer
des chocs électriques lors de l’utilisation.
• En cas de détérioration du fil d’alimentation,
il doit être remplacé par des personnes
qualifiées pour éviter tout danger.
• Ne placez pas l’humidificateur devant des
sorties d’air et gardez-le loin des meubles
et d’autres appareils électriques
• N’ajoutez pas de l’eau directement dans
l’embout de sortie de vapeur.
• Débranchez l’humidificateur si vous n’allez
pas l’utiliser pendant un certain temps.
• Ne versez pas d’eau dans l’embout de sortie
de vapeur lorsque l’humidificateur est branché.
• Lorsque le réservoir d’eau est plein,
l’humidificateur peut être utilisé pendant
8 à 10 heures sans être rempli de nouveau.
•En cas de détérioration du fil électrique,
il doit être remplacé par le fabricant,
un représentant de son service après-vente
ou une autre personne qualifiée.
AVANT DE METTRE L’APPAREIL
EN MARCHE
1. Assurez-vous que l’humidificateur est
débranché et que le bouton de contrôle de
l’humidité (C) est à la position Off ( ) (Arrêt).
2. Retirez le couvercle du réservoir et
remplissez-le d’eau courante fraîche.
3. Remettez le couvercle.
4. Mettez le réservoir d’eau (E) sur la base (D).
5. Assurez-vous que l’humidificateur est sur
une surface plate. S’il ne l’est pas, veillez
toujours à l’arrêter avant de le manipuler.
For U.K. and Ireland only:
If the plug is not suitable for the socket outlets in
your home, it can be removed and replaced by a
plug of the correct type. Please refer to
"Installation of a plug" below.
Installation of a plug
Applicable to U.K. and Ireland
The wires in the mains lead are coloured as such:
BROWN - LIVE
BLUE - NEUTRAL
Please note that the colour of these mains wires
may not correspond with the colour markings
that identify the terminals in your plug. Please
proceed as follows:
The BROWN coloured wire must be connected
to the terminal, which is marked with the letter
"L" or is coloured RED.
The BLUE coloured wire must be connected to
the terminal, which is marked with the letter "N"
or is coloured BLACK.
DO NOT CONNECT either of these wires to the
earth terminal in the plug. The earth terminal
plug is marked with the letter "E", or with the
earth symbol or coloured GREEN and
YELLOW.
NOTE: If the terminals in the plug are not
marked or if you are unsure or in doubt about
the installation of the plug please contact a
qualified electrician. If a 13A 3-pin plug is fitted,
it must be an ASTA approved plug, conforming
to BS1363 standard. Replacement 3A fuse must
be BSI or ASTA BS1362 approved.
GUARANTEE
PLEASE KEEP YOUR RECEIPT AS THIS WILL
BE REQUIRED FOR ANY CLAIMS UNDER THIS
GUARANTEE.
•This product is guaranteed for 2 years.
•In the unlikely event of breakdown, please
take it back to the place of purchase, with
your till receipt and a copy of this guarantee.
•The rights and benefits under this guarantee
are additional to your statutory rights which
are not affected by this guarantee.
• Holmes Products Europe undertakes within
the specific period, to repair or replace free
of charge, any part of the appliance found to
be defective provided that
• We are promptly informed of the defect.
• The appliance has not been altered in any
way or subjected to misuse or repair by a
person other than a person authorised by
Holmes Products Europe.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand
or for commercial or communal uses.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the remaining
portion of the guarantee.
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED TO
COMPLY WITH THE E.E.C. DIRECTIVES
73/23/EEC, 89/336/EEC AND 98/37/EEC.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Power light is off. Humidifier is not plugged in or
humidity control switch is on the
off ( ) position.
Plug into power socket and turn the
humidity control switch closckwise.
Power light is on but
no mist being emitted. No water in tank. Humidity
control switch is on the
off ( ) position.
Fill the tank with water. Turn the humidity
control switch clockwise.
Mist has bad odour. The machine is new or the
water is not clean. Open the water tank and place the
appliance in a cool area for 12 hours.
Wash the tank out or change the water.
Power light is on but
no mist being emitted. The water level is too high. Pour some of the water from the water
tank inlet and replace the tank.
Little mist being
emitted. The humidity control has scale,
the water is dirty or has not
been changed for some time.
Wash the humidity control and change the
water.
TROUBLE SHOOTING
4 5
FRANÇAIS
BU1300I05M1 V_All_updated_2.qxd 12/30/05 11:04 AM Page 9
CONSEILS DE RANGEMENT
Si vous n’allez pas utiliser votre appareil pendant
une période assez étendue (comme, par exemple,
pendant l’été), il est important de suivre
les instructions ci-dessous pour empêcher
la stagnation de l’eau dans l’appareil.
1. Arrêtez l’appareil et débranchez-le de la
prise murale. Enlevez le réservoir d’eau et
videz-le soigneusement ainsi que la base.
Nettoyez l’humidificateur en suivant les
instructions figurant dans la section de
nettoyage.
2. Séchez l’appareil soigneusement. VEILLEZ
à ne pas laisser d’eau dans l’appareil avant
de le ranger.
3. Emballez l’humidificateur dans son carton
d’origine et rangez-le dans un endroit frais
et sec.
GARANTIE
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE TICKET DE
CAISSE, IL VOUS SERA DEMANDE LORS DE
TOUTE RECLAMATION SOUS GARANTIE.
• Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la
date d’achat.
• Dans le cas peu probable d’une panne,
veuillez rapporter l’appareil au magasin où
vous l’avez acheté avec votre ticket de
caisse et une copie de cette garantie.
• Vos droits statutaires ne sont aucunement
affectés par cette garantie.
• La garantie engage Holmes Products
Europe à réparer ou remplacer
gratuitement, pendant la période de
garantie, toute pièce de l’appareil qui se
révèle défectueuse sous réserve que :
• nous soyons prévenus rapidement du
défaut de fabrication ;
• l’appareil n’ait pas été altéré de quelque
manière que ce soit ou utilisé abusivement
ou réparé par une personne autre qu’une
personne agréée par Holmes Products
Europe.
• Cette garantie n’étend aucun droit à toute
personne acquérant l’appareil d’occasion ou
pour un usage commercial ou communal.
• Si l’appareil est réparé ou remplacé sous
garantie, vos droits sont conservés pour
la durée restante de cette garantie.
CE PRODUIT EST FABRIQUE
CONFORMEMENT AUX DIRECTIVES
73/23/EEC, 89/336/EEC ET 98/37/EEC.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Branchez le fil électrique dans une prise
d’accès commode.
2. Le voyant d’alimentation/la veilleuse (B)
s’allume lorsque l’humidificateur est
connecté à une prise d’alimentation
électrique. Lorsque l’appareil est en
marche, le voyant d’alimentation orange
est idéal comme veilleuse.
3. Activez votre humidificateur en tournant
le bouton de contrôle de l’humidité (C)
à la position High ( ) (Haut). Après
quelques minutes, la sortie d’air humide
atteindra son volume maximal.
4. Le voyant d’alimentation/la veilleuse (B)
s’allume lorsque l’humidificateur est
connecté à une prise d’alimentation
électrique et qu’il est allumé.
5. Pour réduire la vitesse de l’émission
de vapeur, tournez le bouton de contrôle
de l’humidité à la position Low ( ) (Bas).
6. Tournez le bouton de contrôle de l’humidité
de la position Low vers la position High
pour régler le débit de vapeur.
7. Mettez l’embout de sortie de vapeur (A)
dans la direction souhaitée pour le débit
de vapeur.
8. Lorsque qu’il n’y a plus d’eau dans l’appareil,
le transducteur s’arrête automatiquement.
9. Tournez le bouton de contrôle de l’humidité
dans le sens contraire des aguilles d’une
montre vers la position Off ( ), puis
débranchez l’appareil.
10. Avant de remplir à nouveau le réservoir,
videz l’eau qui reste et suivez les
instructions d’entretien quotidien.
11. Remplissez le réservoir d’eau courant
fraîche puis replacez-le sur la base.
12. Branchez le fil électrique dans une prise
murale et tournez le bouton de contrôle de
l’humidité dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au niveau d’humidité désiré.
13. NE déplacez PAS l’humidificateur sur sa
base quand le réservoir contient de l’eau.
Il pourrait en résulter un fonctionnement
intermittent de l’humidificateur ou il pourrait
même arrêter d’émettre de la vapeur. Dans
ce cas, il suffit alors de retirer le surplus
d’eau de la base de l’humidificateur.
IMPORTANT : Si vous n’allez pas utiliser
l’humidificateur pendant deux jours ou plus,
enlevez l’eau qui reste du réservoir et de la
base pour empêcher l’apparition de bactéries
dans l’eau stagnante.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Les humidificateurs rendent l’environnement
confortable en ajoutant de l’humidité dans
l’air sec des pièces chauffées. Pour obtenir
les meilleurs résultats et éviter une utilisation
abusive de l’appareil, suivez attentivement
toutes les instructions, surtout celles qui portent
sur l’utilisation, l’entretien et la maintenance.
Veuillez noter que ceci est un appareil électrique
et qu’il nécessite une certaine vigilance lorsqu’il
est en marche.
Le nettoyage de votre humidificateur toutes
les semaines ou toutes les deux semaines,
selon la qualité de l’eau, est important pour
un fonctionnement efficace, sain et inodore.
La qualité de l’eau varie beaucoup et, avec
l’accumulation de tartre minéral dans votre
humidificateur, elle pourrait, sous certaines
conditions, favoriser l’apparition de micro-
organismes dans le réservoir.
Avant de nettoyer l’humidificateur,
veuillez noter ce qui suit :
• N’UTILISEZ PAS de savon, de détergents,
d’abrasifs, d’essence, de produits à polir
le verre ou les meubles, ou d’eau bouillante
pour nettoyer les pièces de votre
humidificateur à ultra-sons. Ceux-ci
empêcheraient le bon fonctionnement
de votre appareil et pourraient affecter
son apparence.
• N’UTILISEZ PAS d’objets aiguisés ou
métalliques pour nettoyer le dépôt minéral
dans le réservoir. Les objets aiguisés
pourraient endommager le plastique.
• Faites tremper le dépôt minéral pendant
20 minutes dans la solution “Clean-Away” de
Bionaire®ou dans une solution de vinaigre
et d’eau pour le nettoyer plus facilement.
• NE MÉLANGEZ JAMAIS la solution
“Clean-Away” avec un autre fluide !
• NE METTEZ aucune pièce de votre
humidificateur dans le lave-vaisselle.
Entretien quotidien :
1. Avant de nettoyer l’humidificateur, réglez
le bouton de contrôle de l’humidité sur
la position Off ( ) et débranchez l’appareil
de la prise murale.
2. Enlevez le réservoir de l’humidificateur.
3. Portez la base et le réservoir à l’évier, videz
l’eau puis rincez-les soigneusement pour
supprimer tout résidu ou toute impureté.
Essuyez, nettoyez et séchez avec un
chiffon propre ou une serviette en papier.
4. Remplissez le réservoir d’eau courante
fraîche comme indiqué dans les “Consignes
d’utilisation”. Ne le laissez pas déborder.
5. Si les murs ou les fenêtres sont embués,
arrêtez l’humidificateur.
PROBLEME CAUSE SOLUTION
Le voyant
d’alimentation
ne s’allume pas.
L’humidificateur n’est pas
branché ou le bouton de
contrôle de l’humidité est
en position Off ( ).
Branchez l’humidificateur et tournez
le bouton de contrôle de l’humidité dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Le voyant
d’alimentation s’allume
mais il n’y a aucune
émission de vapeur.
Le réservoir d’eau est vide. Le
bouton de contrôle de l’humidité
est en position Off ( ).
Remplissez le réservoir d’eau. Tournez
le bouton de contrôle de l’humidité dans
le sens des aiguilles d’une montre.
La vapeur sent
mauvais.
L’appareil est neuf ou l’eau
n’est pas propre.
Ouvrez le réservoir d’eau et placez l’appareil
dans un endroit frais pendant 12 heures.
Lavez le réservoir ou changez l’eau.
Le voyant
d’alimentation s’allume
mais il n’y a aucune
émission de vapeur.
Le niveau de l’eau est trop
élevé.
Videz une partie de l’eau par l’ouverture
du réservoir, puis replacez le réservoir.
L'appareil n'émet
qu'une quantité de
vapeur réduite.
Le transducteur est entartré,
l'eau est sale ou n'a pas été
changée depuis un certain
temps.
Débranchez l’appareil. Frottez doucement
la zone entourant le transducteur avec une
brosse souple. Essuyez les surfaces pour
les nettoyer.
DEPANNAGE
6 7
BU1300I05M1 V_All_updated_2.qxd 12/30/05 11:04 AM Page 11
• Füllen Sie kein Wasser direkt in die
Dampfaustrittsdüse ein.
• Ziehen Sie den Netzstecker des
Luftbefeuchters, wenn er eine Zeit
lang nicht verwendet wird.
• Gießen Sie kein Wasser in die
Dampfaustrittsdüse, solange der
Netzstecker eingesteckt ist.
• Bei vollem Wassertank kann der
Luftbefeuchter 8 - 10 Stunden lang
ohne Nachfüllen betrieben werden.
• Bei Beschädigungen des Netzkabels ist
dieses vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder einer entsprechend qualifizierten
Person auszutauschen.
VOR DER INBETRIEBNAHME
1. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
nicht eingesteckt und der
Verdampfungsstärkeregler (C) auf AUS ( )
eingestellt ist.
2. Nehmen Sie den Tankdeckel ab und füllen
Sie den Tank mit kaltem, frischem
Leitungswasser.
3. Verschließen Sie den Tank wieder mit dem
Deckel.
4. Setzen Sie den Wassertank (E) auf den
Sockel (D).
5. Der Luftbefeuchter benötigt einen ebenen
Standort. Wenn Sie feststellen, dass das
Gerät nicht gerade steht, schalten Sie es
grundsätzlich ab, bevor Sie seine Position
verändern.
INBETRIEBNAHME
1. Schließen Sie das Netzkabel an eine
geeignete Steckdose an.
2. Die Betriebs-/Nachtleuchte (B) leuchtet auf,
wenn der Luftbefeuchter an die
Stromversorgung angeschlossen ist. Wenn
das Gerät in Betrieb ist, eignet sich die gelbe
Kontrollleuchte hervorragend als Nachtlicht.
3. Schalten Sie den Luftbefeuchter ein, indem
Sie den Verdampfungsstärkeregler (C) auf
maximale Leistung ( ) stellen. Es dauert
einige Minuten, bis die volle
Wasserdampfstärke erreicht ist.
4. Die Betriebs-/Nachtleuchte (B) leuchtet
auf, wenn der Luftbefeuchter an die
Stromversorgung angeschlossen und
eingeschaltet ist.
5. Um die Geschwindigkeit des Dampfausstoßes
zu reduzieren, drehen Sie den
Verdampfungsstärkeregler in Richtung
Minimum ( ).
6. Stellen Sie den Verdampfungsstärkeregler
durch Drehen auf die gewünschte
Dampfstärke ein.
7. Drehen Sie die Dampfaustrittsdüse (A) in
die gewünschte Richtung.
8. Wenn das Wasser zur Neige geht, schaltet
der Messumformer das Gerät automatisch ab.
9. Drehen Sie den Verdampfungsstärkeregler
gegen den Uhrzeigersinn auf AUS ( ).
Ziehen Sie den Netzstecker.
10. Leeren Sie vor dem erneuten Befüllen des
Tanks eventuelle Wasserreste aus, und
beachten Sie die Anweisungen zur Pflege
im täglichen Gebrauch.
11. Befüllen Sie den Wassertank wieder mit
kaltem Leitungswasser und setzen Sie
ihn auf den Sockel.
12. Schließen Sie das Netzkabel an die
Steckdose an und stellen Sie den
Verdampfungsstärkeregler durch Drehen
im Uhrzeigersinn auf den gewünschten
Feuchtigkeitsgrad ein.
13. Bewegen Sie den Wassertank nach dem
Befüllen NICHT auf dem Sockel des
Luftbefeuchters hin und her. Dies kann
dazu führen, dass der Luftbefeuchter
Aussetzer hat oder gar keinen Dampf
mehr ausstößt. Entfernen Sie in diesem
Fall einfach das überschüssige Wasser
aus dem Sockel des Luftbefeuchters.
WICHTIG: Wenn Sie den Luftbefeuchter zwei
oder mehr Tage lang nicht benötigen, sorgen
Sie dafür, dass weder im Tank noch im Sockel
Wasserreste bleiben, um die Vermehrung von
Bakterien im abgestandenen Wasser zu
vermeiden.
PFLEGE UND REINIGUNG
Luftbefeuchter sorgen für ein angenehmes
Raumklima, indem sie der trockenen, aufgeheizten
Raumluft Luft Feuchtigkeit zusetzen. Befolgen
Sie sorgfältig alle Anweisungen, insbesondere
die Hinweise zu Betrieb, Pflege und Wartung,
um den größtmöglichen Nutzen aus Ihrem
Luftbefeuchter zu ziehen und einen nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch zu vermeiden.
Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam,
dass es sich um ein Elektrogerät handelt, das
nicht unbeaufsichtigt betrieben werden sollte.
Für die Gewährleistung eines einwandfreien,
gesunden und geruchsfreien Betriebs ist es
wichtig, dass Sie den Luftbefeuchter je nach
Wasserbeschaffenheit alle ein bis zwei Wochen
reinigen. Die Wasserqualität kann sehr
unterschiedlich sein und unter gewissen
Umständen nicht nur mineralische
Ablagerungen (Kesselstein) sondern auch
die Ansiedlung von Mikroorganismen im
Wassertank fördern.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Bionaire®Luftbefeuchter haben Sie
sich für eines der besten Produkte entschieden,
die der Markt derzeit zu bieten hat.
LESEN SIE DIE FOLGENDEN
ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCH
UND BEWAHREN SIE SIE ZU
NACHSCHLAGEZWECKEN AUF.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
(SIEHE ABB. 1).
A Dampfaustrittsdüse
B Betriebs-/Nachtleuchte
C Verdampfungsstärkeregler
D Sockel
E Wassertank
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Anleitung vor Verwendung des
Geräts bitte sorgfältig durch, da Sie nur bei
ordnungsgemäßer Verwendung die optimale
Leistung erzielen.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind
immer einige grundlegende Sicherheitshinweise
zu beachten, unter anderem:
• Lesen Sie vor der erstmaligen Verwendung
alle Anweisungen sorgfältig durch.
• Beim Einsatz von Geräten im Umfeld von
Kindern ist eine sorgfältige Beaufsichtigung
erforderlich. Stellen Sie das Gerät für Kinder
unzugänglich auf.
• Das Gerät ist ausschließlich von
verantwortungsbewussten Erwachsenen zu
verwenden.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist, sowie vor dem
Einsetzen bzw. Abnehmen von Teilen und
vor dem Reinigen.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb,
wenn Stromkabel oder Stecker
Beschädigungen aufweisen. Gleiches gilt
nach Funktionsstörungen oder wenn das
Gerät heruntergefallen ist oder in
irgendeiner Form beschädigt wurde.
Bei Beschädigungen des Netzkabels ist
dieses vom Hersteller oder einem
Kundendienstbeauftragten auszutauschen,
um Risiken zu vermeiden.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht
von Bionaire®empfohlen oder vertrieben
werden, kann unter Umständen zu Brand,
Stromschlag oder Verletzungen führen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Lassen Sie das Kabel nicht über Tisch-
oder Thekenkanten hängen. Vermeiden
Sie den Kontakt mit heißen Oberflächen
und Kochstellen.
• Setzen Sie das Gerät nur für den
vorgesehenen Zweck ein.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn
das Gerät unbeaufsichtigt ist, sowie vor
dem Zusammen-/Auseinanderbauen oder
Reinigen.
• Im Falle von kurzzeitigen Stromausfällen
und -schwankungen können u. U.
Funktionsstörungen auftreten und eine
Neueinstellung des Produkts erforderlich
machen.
• Überprüfen Sie die auf der Rückseite des
Geräts angegebene Betriebsspannung.
Betreiben Sie das Gerät keinesfalls mit
einer höheren als der hier angegebenen
Spannung.
• Schalten Sie den Luftbefeuchter unter
keinen Umständen ein oder stecken Sie
den Netzstecker aus oder ein, wenn Sie
nasse Hände haben. Andernfalls besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
• Der Luftbefeuchter benötigt einen ebenen
Standort. Wenn Sie feststellen, dass das
Gerät nicht gerade steht, schalten Sie es
grundsätzlich ab, bevor Sie seine Position
verändern.
• Bauen Sie den Luftbefeuchter nicht bei
eingestecktem Netzstecker auseinander,
um der Gefahr eines Stromschlages
vorzubeugen.
• Befolgen Sie beim Auswechseln von
Stecker oder Kabel unbedingt die
entsprechenden Anweisungen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht wieder in
Betrieb, wenn das Stromkabel
Beschädigungen aufweist, wenn das Gerät
heruntergefallen ist oder es in irgendeiner
Form beschädigt wurde. Demontieren Sie
das Gerät unter keinen Umständen, um der
Gefahr eines Stromschlages vorzubeugen.
Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung und
Reparatur in eine Fachwerkstatt. Bei nicht
ordnungsgemäßem Zusammenbau kann es
bei Inbetriebnahme unter Umständen zu
einem Stromschlag kommen.
• Bei Beschädigungen des Netzkabels ist
dieses von entsprechend qualifizierten
Personen auszutauschen, um Risiken zu
vermeiden.
• Stellen Sie den Luftbefeuchter nicht vor
Luftaustrittsöffnungen auf und halten Sie
einen ausreichenden Abstand zu Möbeln
und anderen Elektrogeräten ein.
DEUTSCH
8 9
BU1300I05M1 V_All_updated_2.qxd 12/30/05 11:04 AM Page 13
GARANTIE
BEWAHREN SIE BITTE UNBEDINGT DEN
KAUFBELEG AUF. DIESER IST FÜR DIE
GELTENDMACHUNG VON GARANTIE-
ANSPRÜCHEN ZWINGEND ERFORDERLICH.
• Das Produkt verfügt über eine Garantie von
2 Jahren.
• Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen
einen Defekt aufweisen, können Sie es
zusammen mit dem Kaufbeleg und einer
Kopie dieser Garantie am Kaufort abgeben.
• Die aus dieser Garantie erwachsenden
Ansprüche und Leistungen sind als Ergänzung
zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen.
Diese werden von dieser Garantie nicht
beeinträchtigt.
• Holmes Products Europe verpflichtet sich
im angegebenen Zeitraum zur kostenlosen
Reparatur oder zum kostenlosen Austausch
von defekten Geräteteilen, sofern die
folgenden Voraussetzungen erfüllt sind:
• Wir werden unverzüglich von dem
Defekt in Kenntnis gesetzt.
• An dem Gerät wurden keinerlei
Änderungen vorgenommen, es wurde
nur bestimmungsgemäß eingesetzt und
nicht von Personen repariert, die von
Holmes Products Europe nicht
autorisiert sind.
• Personen, die das Gerät aus zweiter Hand
oder für gewerbliche oder kommunale
Zwecke erwerben, können keine Ansprüche
im Rahmen dieser Garantie geltend machen.
• Für reparierte Geräte oder Austauschgeräte
gilt dieser Garantieanspruch für die noch
verbleibende Restdauer.
DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DEN
EEC-RICHTLINIEN 73/23/EEC, 89/336/EEC
UND 98/37/EEC.
GEFELICITEERD
Met uw keuze van een Bionaire®
luchtbevochtiger hebt u een van de beste
luchtbevochtigers op de markt gekozen.
LEES EN BEWAAR HET VOLGENDE
VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
ALGEMENE BESCHRIJVING (ZIE FIG. 1.)
A Mistkop
B Voedings- en nachtlampje
C Vochtigheidsregelaar
D Voet
E Watertank
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u dit apparaat gebruikt, aangezien correct
gebruik de best mogelijke prestaties oplevert.
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten
elementaire veiligheidsvoorzorgen getroffen
worden, waaronder de volgende:
•Lees voor gebruik alle instructies.
• Bij gebruik van elektrische apparatuur in
aanwezigheid van kinderen moet u goed
opletten. Het apparaat moet buiten bereik
van kinderen gehouden worden.
• Het apparaat moet door een volwassene met
verantwoordelijkheidsgevoel gebruikt worden.
• Trek de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat niet gebruikt, voordat u onderdelen
aanbrengt of verwijdert en voordat u het
apparaat schoonmaakt.
• Gebruik geen apparatuur met beschadigde
snoeren of stekkers of nadat er een defect
is opgetreden of het apparaat is gevallen of
op de een of andere wijze beschadigd is.
Als het snoer beschadigd is, moet het door
de fabrikant of een servicemonteur
vervangen worden om gevaren te voorkomen.
• Gebruik van accessoires die niet door
Bionaire®aanbevolen of geleverd zijn, kan
resulteren in brand, elektrische schokken of
letsel.
• Niet buiten gebruiken.
• Laat het snoer niet over de rand van een
tafel of balie hangen of in aanraking komen
met hete oppervlakken zoals een fornuis.
• Gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden dan die waarvoor het bestemd is.
• Trek de stekker van het apparaat altijd uit
het stopcontact als het onbewaakt wordt
achtergelaten en voordat u het apparaat in
elkaar zet, uit elkaar neemt of schoonmaakt.
• Bij tijdelijke stroomstoringen kan het product
slecht functioneren en moet de gebruiker
het product mogelijk resetten.
• Controleer de bedrijfsspanning op de
achterkant van het apparaat. Niet gebruiken
met een hogere spanning dan hier vermeld.
• Zet de luchtbevochtiger nooit aan, steek de
stekker nooit in het stopcontact en trek de
stekker nooit uit het stopcontact wanneer
uw handen nat zijn om elektrische schokken
te voorkomen.
• Zorg dat de luchtbevochtiger horizontaal staat.
Als de luchtbevochtiger niet horizontaal staat,
moet u hem altijd uitzetten voordat u hem
verplaatst.
• Neem de luchtbevochtiger niet uit elkaar
terwijl de stekker in het stopcontact zit,
om elektrische schokken te vermijden.
Beachten Sie vor dem Reinigen
folgende Hinweise:
• Verwenden Sie GRUNDSÄTZLICH KEINE
Seife, Haushaltsreiniger, Scheuermittel,
Glasreiniger, Möbelpolitur und auch kein
Benzin oder kochendes Wasser, um den
Ultraschall-Luftbefeuchter oder Teile davon
zu reinigen. Diese können die
ordnungsgemäße Funktion des Geräts
beeinträchtigen und sich negativ auf das
optische Erscheinungsbild auswirken.
• Verwenden Sie zur Entfernung mineralischer
Ablagerungen im Wassertank KEINE spitzen,
scharfkantigen oder metallenen Gegenstände.
Der Kontakt mit scharfkantigen Objekten kann
zu Beschädigungen des Kunststoffs führen.
• Mineralische Ablagerungen sollten bis zu
20 Minuten in Bionaire®“Clean-Away”-
Lösung oder in Essigwasser eingeweicht
werden, um das Entfernen zu erleichtern.
• Mischen Sie die “Clean-Away”-Lösung
niemals mit anderen Flüssigkeiten!
• Der Luftbefeuchter bzw. seine Bestandteile
sind NICHT spülmaschinenfest. Reinigen
Sie sie daher NIEMALS in der
Geschirrspülmaschine.
Pflege im täglichen Gebrauch:
1. Stellen Sie den Verdampfungsstärkeregler
vor dem Reinigen auf Aus ( ) und ziehen
Sie den Netzstecker des Geräts.
2. Nehmen Sie den Tank des Luftbefeuchters ab.
3. Entleeren Sie das Wasser aus Sockel
und Tank und spülen Sie beides sorgfältig
aus, um sämtliche Ablagerungen und
Verschmutzungen zu entfernen. Trocknen
Sie beide Teile mit einem sauberen Tuch
oder mit Küchenpapier ab.
4. Befüllen Sie den Wassertank wieder mit
kaltem Leitungswasser wie im Abschnitt
„Inbetriebnahme” angegeben. Füllen Sie
nicht zu viel Wasser ein.
5. Schalten Sie den Luftbefeuchter ab, wenn
sich an Wänden oder Fenstern Feuchtigkeit
absetzt.
TIPPS ZUR LAGERUNG
Wenn Sie das Gerät voraussichtlich über
einen längeren Zeitraum nicht benötigen
(z. B. während der Sommermonate),
befolgen Sie unbedingt die nachfolgenden
Anweisungen, damit kein abgestandenes
Wasser im Luftbefeuchter verbleibt.
1. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen
Sie den Netzstecker. Nehmen Sie den
Wassertank ab und leeren Sie ihn und
den Sockel vollständig aus. Reinigen
Sie den Luftbefeuchter wie im Abschnitt
zur Reinigung beschrieben.
2. Trocknen Sie das Gerät gründlich ab.
Lagern Sie das Gerät KEINESFALLS
mit Wasserresten.
3. Bewahren Sie das Gerät in der
Originalverpackung an einem kühlen,
trockenen Ort auf.
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Die Betriebsleuchte
leuchtet nicht.
Der Luftbefeuchter ist nicht
eingesteckt oder der
Verdampfungsstärkeregler ist
auf AUS ( ) eingestellt.
Schließen Sie das Netzkabel an eine
Steckdose an oder drehen Sie den
Verdampfungsstärkeregler im Uhrzeigersinn.
Die Betriebsleuchte
leuchtet, es wird
jedoch kein Dampf
ausgestoßen.
Kein Wasser im Tank.
Verdampfungsstärkeregler ist
auf Aus ( ) eingestellt.
Füllen Sie Wasser in den Tank. Drehen
Sie den Verdampfungsstärkeregler im
Uhrzeigersinn.
Der Dampf riecht
unangenehm.
Das Gerät ist neu oder das
Wasser ist nicht sauber.
Öffnen Sie den Wassertank und lassen
Sie das Gerät 12 Stunden lang an einem
kühlen Ort stehen. Waschen Sie den Tank
aus oder wechseln Sie das Wasser.
Die Betriebsleuchte
leuchtet, es wird
jedoch kein Dampf
ausgestoßen.
Der Wasserfüllstand ist zu
hoch.
Gießen Sie etwas Wasser aus dem Tank
ab und setzen Sie ihn dann wieder auf
den Sockel.
Es wird nur wenig
Dampf ausgestoßen.
Kesselstein am Messumformer,
das Wasser ist verschmutzt
oder wurde eine Zeit lang nicht
gewechselt.
Ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen
Sie den Bereich um den Messumformer
vorsichtig mit einer weichen Bürste.
Wischen Sie die Oberflächen ab.
FEHLERBEHEBUNG
1110
NEDERLANDS
BU1300I05M1 V_All_updated_2.qxd 12/30/05 11:04 AM Page 15
• Gebruik GEEN scherpe of metalen voorwerpen
om mineraalafzetting in het reservoir te
verwijderen. Aanraking met scherpe
voorwerpen kan de kunststof beschadigen.
• Kalkafzetting moet maximaal 20 minuten
geweekt worden in Bionaire®"Clean-Away"-
oplossing of in een mengsel van azijn en water
om het verwijderen te vergemakkelijken.
• Meng de "Clean-Away"-oplossing NOOIT
met een andere vloeistof.
• Maak onderdelen van de luchtbevochtiger
NIET schoon in de vaatwasmachine.
Dagelijks onderhoud:
1. Zet de vochtigheidsregelaar voor het
schoonmaken op uit ( ) en trek de stekker
van het apparaat uit het stopcontact.
2. Til de watertank van de luchtbevochtiger.
3. Draag de voet en de watertank naar de
gootsteen, giet de voet en de watertank leeg
en spoel ze grondig om eventueel bezinksel
en vuil te verwijderen. Neem ze af en droog
ze met een schone doek of keukenpapier.
4. Vul de tank opnieuw met koud kraanwater
zoals beschreven onder 'Gebruiksaanwijzing'.
Vul de tank niet te ver.
5. Als er zich vocht afzet op muren of ramen,
moet u de luchtbevochtiger uitzetten.
OPBERGTIPS
Als u denkt het apparaat gedurende langere tijd
niet te gebruiken (bijv. tijdens de zomer), is het
belangrijk dat u de onderstaande instructies
volgt om te zorgen dat er geen stilstaand water
in het apparaat zit.
1. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact. Verwijder de watertank en
giet de watertank en de voet leeg. Maak de
luchtbevochtiger schoon zoals beschreven
in de schoonmaakinstructies.
2. Droog het apparaat goed af. Zorg dat er
GEEN water in het apparaat achterblijft als
het opgeborgen wordt.
3. Plaats de luchtbevochtiger in de oorspronkelijke
doos en bewaar hem koel en droog.
GARANTIE
BEWAAR DE KASSABON OMDAT U DIE
NODIG HEBT ALS U EEN CLAIM ONDER
DEZE GARANTIE WILT INDIENEN.
• Dit product wordt gedurende 2 jaar
gegarandeerd.
• In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat
defect raakt, brengt u het samen met uw
kassabon en een kopie van deze garantie
terug naar de winkel waar u het gekocht hebt.
• Uw rechten en voordelen onder deze garantie
staan los van uw wettelijke rechten, waarop
deze garantie geen invloed heeft.
• Holmes Products Europe verplicht zich ertoe
om binnen de vastgelegde periode gratis elk
onderdeel van het apparaat te repareren of
vervangen dat defect raakt, op voorwaarde
dat:
• Wij onmiddellijk op de hoogte worden
gesteld van het defect.
• Het apparaat niet gewijzigd, onjuist
gebruikt of gerepareerd is door een
persoon die daartoe niet door Holmes
Products Europe is gemachtigd.
• Raadpleeg altijd eerst de instructies als u
de stekker of het snoer moet vervangen.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer
beschadigd is of als het apparaat gevallen
of beschadigd is. Om het risico van
elektrische schokken te voorkomen, mag u
het apparaat nooit demonteren. Breng de
luchtbevochtiger naar een erkende
reparateur voor inspectie en reparatie. Door
verkeerde montage kan bij gebruik gevaar
van elektrische schokken ontstaan.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet u het
om risico's te voorkomen laten vervangen
door de fabrikant, de reparatiedienst of een
andere, officieel gemachtigde persoon.
• Zet de luchtbevochtiger niet voor
ventilatieopeningen en houd hem uit de
buurt van meubilair en andere elektrische
apparaten.
• Vul nooit water bij via de mistkop.
• Trek de stekker van de luchtbevochtiger uit
het stopcontact als hij voor langere tijd niet
gebruikt wordt.
• Giet geen water in de mistkop terwijl de
stekker van de luchtbevochtiger in het
stopcontact zit.
• Als de watertank volledig vol is, kunt u de
luchtbevochtiger 8-10 uur gebruiken voordat
hij bijgevuld moet worden.
INSTRUCTIES DIE VÓÓR HET GEBRUIK
MOETEN WORDEN UITGEVOERD
1. Zorg dat de stekker van de luchtbevochtiger
uit het stopcontact is getrokken en de
vochtigheidsregelaar (C) op uit ( ) staat.
2. Verwijder het deksel van de tank en vul
hem met koud, vers kraanwater.
3. Plaats het deksel terug.
4. Plaats de watertank (E) op de voet (D).
5. Zorg dat de luchtbevochtiger horizontaal
staat. Als de luchtbevochtiger niet
horizontaal staat, moet u hem altijd
uitzetten voordat u hem verplaatst.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Steek de stekker in een stopcontact.
2. Het voedings- en nachtlampje (B) gaat
branden als het stopcontact van de
luchtbevochtiger in het stopcontact wordt
gestoken. Tijdens gebruik fungeert het gele
voedingslampje als nachtlampje.
3. Zet de luchtbevochtiger aan door de
vochtigheidsregelaar (C) op hoog ( ) te
zetten. Het duurt een paar minuten voordat
er goed bevochtigde lucht wordt uitgeblazen.
4. Het voedings- en nachtlampje (B) gaat
branden als u de stekker van de
luchtbevochtiger in het stopcontact steekt
en de luchtbevochtiger aanzet.
5. Om de snelheid waarmee de damp wordt
uitgestoten te verlagen, draait u de
vochtigheidsregelaar naar de lage ( ) stand.
6. Draai de vochtigheidsregelaar van laag
naar hoog om de mistafgifte te regelen.
7. Draai de mistknop (A) in de gewenste richting.
8. Als het apparaat leeg raakt, wordt de
transductor automatisch uitgeschakeld.
9. Draai de vochtigheidsregelaar linksom naar uit
( ) en trek de stekker uit het stopcontact.
10. Voordat u de watertank bijvult, giet u het
resterende water weg en volgt u de
instructies voor dagelijks onderhoud.
11. Vul de watertank weer met koel kraanwater
en zet hem terug op de voet.
12. Steek de stekker in het stopcontact en draai
de vochtigheidsregelaar rechtsom tot de
gewenste vochtigheidsgraad.
13. Verplaats de luchtbevochtiger NIET terwijl
de met water gevulde tank op de voet staat.
Hierdoor zal de luchtbevochtiger met
tussenpozen werken of helemaal stoppen
met werken. Verwijder in dat geval het
overtollige water uit de voet van de
luchtbevochtiger.
BELANGRIJK: Als u de luchtbevochtiger
twee dagen of langer niet gebruikt, moet u het
resterende water uit de tank en voet aftappen
om bacteriegroei in het stilstaande water te
voorkomen.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Luchtbevochtigers zorgen voor comfort doordat
ze vocht toevoegen aan droge, opgewarmde
lucht binnenshuis. Om het beste resultaat met
de luchtbevochtiger te verkrijgen en verkeerd
gebruik te voorkomen, moet u alle instructies
zorgvuldig volgen, in het bijzonder de richtlijnen
voor gebruik en onderhoud.
Denk eraan: dit is een elektrisch apparaat dat
aandacht vereist als het gebruikt wordt.
Om de een of twee weken schoonmaken van de
luchtbevochtiger (afhankelijk van de kwaliteit van
het water) is belangrijk om een efficiënte, gezonde
en reukloze werking te behouden. De waterkwaliteit
kan aanzienlijk variëren en kan, in combinatie
met afzetting van mineralen in uw luchtbevochtiger,
onder bepaalde omstandigheden de groei van
micro-organismen in de watertank bevorderen.
Denk aan het volgende voordat u met
schoonmaken begint:
•Gebruik GEEN zeep, detergentia,
schuurmiddelen, benzine, glas- of meubelpoets
of kokend water om onderdelen van uw
ultrasone luchtbevochtiger schoon te maken.
Deze zullen een goede werking van het
apparaat verhinderen en kunnen het uiterlijk
aantasten.
12 13
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Voedingslampje is uit. Stekker van luchtbevochtiger
zit niet in het stopcontact of de
vochtigheidsregelaar staat op
uit ( ).
Steek de stekker in het stopcontact en
draai de vochtigheidsregelaar rechtsom.
Voedingslampje brandt
maar er wordt geen
damp geproduceerd.
Geen water in de tank.
Vochtigheidsregelaar staat op
uit ( ).
Vul de tank met water. Draai de
vochtigheidsregelaar rechtsom.
Damp ruikt vies. De machine is nieuw of het
water is niet schoon.
Open de watertank en zet het apparaat
12 uur lang op een koele plaats. Was
de tank schoon of ververs het water.
Voedingslampje brandt
maar er wordt geen
damp geproduceerd.
Waterpeil te hoog. Giet een beetje water uit de
watertankopening en zet de tank terug.
Er wordt weinig damp
uitgestoten.
Er is afzetting op de
vochtigheidsregelaar, het water
is vuil of is lange tijd niet ververst.
Was de vochtigheidsregelaar en ververs
het water.
PROBLEEMOPLOSSING
BU1300I05M1 V_All_updated_2.qxd 12/30/05 11:04 AM Page 17
KÄYTTÖOHJEET
1. Liitä virtajohto pistorasiaan.
2. Virta- ja yövalo (B) syttyy, kun ilmankostutin
on liitetty verkkovirtaan. Kun laite on käytössä,
keltainen virtavalo toimii hyvänä yövalona.
3. Käynnistä ilmankostutin kääntämällä
ilmankosteuden säätökytkin (C) asentoon
suuri ( ). Laitteelta kestää muutama
minuutti saavuttaa suuri kosteusteho.
4. Virta- ja yövalo (B) syttyy, kun ilmankostutin
on kytketty verkkovirtaan ja käynnistetty.
5. Voit pienentää höyryn tuottonopeutta
kääntämällä kosteuden säädintä asentoon
pieni ( ).
6. Säädä höyryn määrää kääntämällä
kosteuden säätimen asetusta.
7. Käännä kostuttajan suutin (A) osoittamaan
haluamaasi suuntaan.
8. Kun laitteesta loppuu vesi, höyrystin
sammuu automaattisesti.
9. Käännä kosteuden säädintä vastapäivään
asentoon pois päältä ( ) ja irrota sitten
laite verkkovirrasta.
10. Tyhjennä laitteesta siinä mahdollisesti oleva
vesi ja noudata päivittäisen huollon ohjeita,
ennen kuin täytät vesisäiliön uudelleen.
11. Täytä vesisäiliö viileällä vesijohtovedellä
ja kiinnitä se takaisin jalustaan.
12. Liitä virtajohto verkkovirtaan ja säädä
kosteustaso sopivaksi kääntämällä
kosteuden säädintä myötäpäivään.
13. ÄLÄ siirrä ilmankostutinta, jos jalustan
vesisäiliössä on vettä. Jos näin tehdään,
ilmankostutin voi toimia katkonaisesti tai
lopettaa höyryn tuottamisen kokonaan.
Jos höyryntulo lakkaa, poista ylimääräinen
vesi ilmankostuttajan jalustasta.
TÄRKEÄÄ: Jos et aio käyttää ilmankostuttajaa
seuraavien muutaman päivän aikana, varmista,
että vesi on poistettu säiliöstä ja jalustasta, jotta
bakteerit eivät ala kasvaa paikallaan olevassa
vedessä.
HHUUOOLLTTOOJJAAPPUUHHDDIISSTTUUSS
Ilmankostuttajat helpottavat ihmisten oloa
lisäämällä kuivan ja lämpimän sisäilman
kosteutta. Jotta ilmankostuttimesta olisi sinulle
mahdollisimman paljon hyötyä ja jotta tuotetta
ei käytettäisi väärin, lue huolellisesti kaikki
laitteen mukana toimitetut ohjeet. Lue erityisen
huolellisesti laitteen käyttöön, siitä huolehtimiseen
ja sen huoltoon liittyvät ohjeet.
Muista aina, että ilmankostutin on sähkölaite,
jota tulee käyttää huolellisesti ja varovaisesti.
Ilmanpuhdistimen puhdistaminen käytetystä
vedestä riippuen joko viikon tai kahden välein
on tärkeää, jotta laite toimii tehokkaasti,
terveellisesti ja ilman hajuhaittoja. Vedenlaatu
vaihtelee runsaasti eri asuinpaikoilla. Koska
ilmankostuttimeen kerääntyy lisäksi käytössä
mineraaleja, vesisäiliössä saattaa alkaa kasvaa
toisinaan mikrobeja tiettyjen olosuhteiden
vallitessa.
Huomioi seuraavat ohjeet ennen
puhdistamista:
•ÄLÄ KÄYTÄ saippuaa, pesunesteitä,
hioma-aineita, bensiiniä, lasin tai
huonekalun kiillotusaineita tai kiehuvaa
vettä minkään ultraääni-ilmankostuttajan
osan puhdistamiseen. Tällaiset aineet
häiritsevät laitteen toimintaa ja saattavat
vaikuttaa sen ulkomuotoon.
•ÄLÄ KÄYTÄ teräviä esineitä tai metalliesineitä
vesisäiliön mineraalikeräytymien
puhdistamiseen. Terävät esineet saattavat
vaurioittaa muovia.
•Mineraalikeräytymien poistamisen
helpottamiseksi niitä tulisi liuottaa noin
20 minuuttia Bionaire®"Clean-Away" -
liuoksessa tai etikan ja veden liuoksessa.
•ÄLÄ KOSKAAN sekoita "Clean-Away" -
puhdistusliuosta minkään muun nesteen kanssa.
•ÄLÄ puhdista mitään ilmankostuttimen osaa
astianpesukoneessa.
Päivittäinen huolto:
1. Käännä kosteuden säädin asentoon Pois
päällä ( ) ja irrota laite verkkovirrasta.
2. Nosta vesisäiliö pois ilmankostuttimesta.
3. Kanna jalusta ja vesisäiliö pesualtaalle, valuta
vesi säiliöstä ja huuhtele sitten jalusta ja säiliö
huolellisesti kerrostumien ja lian poistamiseksi.
Pyyhi laite puhtaaksi ja kuivaa se puhtaalla
kankaalla tai paperipyyhkeellä.
4. Täytä säiliö viileällä vesijohtovedellä
käyttöohjeiden mukaisesti. Älä täytä
säiliötä liian täyteen.
5. Jos seiniin tai ikkunaan muodostuu
kosteutta, sammuta ilmankostutin.
SÄILYTYSVIHJEITÄ
Näiden ohjeiden noudattaminen on tärkeää
laitteessa olevan veden poistamiseksi, jos
et aio käyttää laitetta pitkään aikaan
(esimerkiksi kesän aikana).
1. Sammuta laite ja irrota se verkkovirrasta.
Irrota vesisäiliö ja tyhjennä sitten vesisäiliö
ja jalusta kokonaan. Puhdista ilmankostutin
puhdistusohjeissa kuvatulla tavalla.
2. Kuivaa laite huolellisesti. ÄLÄ JÄTÄ
laitteeseen lainkaan vettä, kun olet
asettamassa sitä säilytykseen.
3. Aseta ilmankostutin sen alkuperäiseen
pakkaukseen ja säilö se viileään ja
kuivaan paikkaan.
• Onder deze garantie worden geen rechten
verleend aan personen die het apparaat
tweedehands of voor commercieel of
gemeenschappelijk gebruik verwerven.
• Gerepareerde of vervangen apparaten
blijven de resterende tijd van de garantie
onder deze voorwaarden gegarandeerd.
DIT PRODUCT VOLDOET AAN DE EU-
RICHTLIJNEN 73/23/EEG, 89/336/EEG EN
98/37/EEG.
ONNEKSI OLKOON
Olet hankkinut Bionaire®-ilmankostuttimen - yhden
parhaista markkinoilla olevista ilmankostuttimista.
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ NE VASTAISUUDEN VARALLE.
YLEISKUVAUS (KATSO KUVA 1)
AKostuttajan suutin
BVirta- ja yövalo
CKosteuden säädin
D Jalusta
EVesisäiliö
TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA
Lue tämä opas huolellisesti ennen laiteen käyttöä.
Jotta laite toimisi parhaalla mahdollisella tavalla,
käytä sitä aina ohjeiden mukaisesti.
Sähkölaitteiden käytössä on aina kiinnitettävä
huomiota muun muassa seuraaviin
turvallisuuteen liittyviin asioihin:
•Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
•Laitetta on valvottava, jos sitä käytetään
lasten läheisyydessä. Laite on pidettävä
lasten ulottumattomissa.
•Laitteen käyttö on sallittua vain
vastuullisesti käyttäytyville aikuisille.
•Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei käytetä,
ennen kuin irrotat tai kiinnität sen osia ja
ennen laitteen puhdistusta.
•Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke
on vaurioitunut, jos laite ei toimi oikein tai
jos laite on pudotettu tai muuten vaurioitunut.
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan
tai valtuutetun huoltajan on vaihdettava se
vaaran välttämiseksi.
•Sellaisten lisälaitteiden käyttäminen, joita
Bionaire®ei myy tai suosittele, voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai vammoja.
•Älä käytä laitetta ulkona.
•Älä anna laitteen johdon roikkua pöydän tai
työtason reunan ylitse tai olla kosketuksissa
johonkin kuumaan pintaan, kuten hellaan.
•Älä käytä laitetta muuhun kuin sille
tarkoitettuun käyttötarkoitukseen.
•Irrota laite aina verkkovirrasta, kun laite jää
valvomatta tai ennen laitteen kokoamista,
purkamista tai puhdistamista.
•Sähkökatkokset voivat aiheuttaa häiriöitä
laitteeseen, jolloin käyttäjän on
käynnistettävä laite uudelleen.
•Tarkista, että laitteen takaosassa näkyvä
käyttöjännite vastaa käytettävissä olevaa
sähköjännitettä. Älä käytä laitetta
jännitteillä, jotka ylittävät esitetyn arvon.
•Älä koskaan kytke laitetta verkkovirtaan, irrota
sitä verkkovirrasta tai käynnistä laitetta kätesi
ollessa märät. Laitteen käsitteleminen
märkänä voi aiheuttaa sähköiskun.
•Pidä huolta siitä, että ilmankostutin on
tasaisella pinnalla. Jos ilmankostutin ei
ole tasaisella pinnalla, sammuta siitä
virta aina ennen sen käsittelemistä.
•Sähköiskujen välttämiseksi älä pura
ilmankostutinta sen ollessa liitettynä
verkkovirtaan.
•Jos pistoke tai virtajohto on vaihdettava,
tee se ohjeiden mukaisesti.
•Älä käytä laitetta, jos sen johto on vioittunut
tai jos laite on pudotettu tai vahingoittunut.
Sähköiskujen vaaran välttämiseksi älä koskaan
pura laitetta. Vie laite valtuutettuun huoltoon,
jos laitetta on tutkittava tai tarvitsee korjausta.
Laitteen kokoaminen väärin saattaa aiheuttaa
sähköiskuvaaran laitetta käytettäessä.
•Jos virtajohto on vahingoittunut, sen
saa vaihtaa vain valmistaja, valmistajan
huoltohenkilöstö tai muu tarvittavan
pätevyyden omaava henkilö.
•Älä aseta ilmankostutinta ilmanvaihtoaukkojen
eteen ja pidä se etäällä huonekaluista ja
muista sähkölaitteista.
•Älä lisää vettä suoraan kostuttajan suuttimeen.
•Irrota ilmankostutin verkkovirrasta, jos
laitetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan.
•Älä kaada vettä kostuttajan suuttimeen, kun
ilmankostutin on kytketty verkkovirtaan.
•Vesisäiliön täytön jälkeen ilmankostutinta
voi käyttää 8 - 10 tunnin ajan ilman
uudelleentäyttöä.
ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Varmista, että ilmankostutin on irrotettu
verkkovirrasta ja että ilmankosteuden
säätökytkin (C) on asennossa Pois
päältä ( ).
2. Irrota vesisäiliön kansi ja täytä säiliö
viileällä ja raikkaalla vesijohtovedellä.
3. Aseta kansi takaisin paikalleen.
4. Aseta vesisäiliö (E) jalustaan (D).
5. o Varmista, että ilmankostutin on tasaisella
pinnalla. Jos ilmankostutin ei ole tasaisella
pinnalla, sammuta siitä virta aina ennen sen
käsittelemistä.
SUOMI
14 15
BU1300I05M1 V_All_updated_2.qxd 12/30/05 11:04 AM Page 19
•Apparater skal ikke brukes hvis ledningen
eller støpslet er skadet, eller etter at
apparatet har sviktet eller har blitt mistet i
gulvet eller skadet på noen måte. Hvis
ledningen er skadet, skal den skiftes ut av
produsenten eller en servicerepresentant
for å unngå enhver risiko.
•Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt eller
solgt av Bionaire®kan føre til brann, elektrisk
støt eller personskade.
•Skal ikke brukes utendørs.
•La ikke ledningen henge over kanten på
et bord eller en disk eller komme i kontakt
med varme overflater som ovner.
•Apparatet skal ikke benyttes til annet enn
tiltenkt bruk.
•Apparatet skal alltid kobles fra strømnettet
når det ikke er under oppsyn og før
montering, demontering eller rengjøring.
•Forbigående elektriske forstyrrelser kan
forårsake mangelfull drift og kreve at
brukeren stiller inn produktet på nytt.
•Sjekk driftsspenningen som er angitt på
baksiden av apparatet. Skal ikke brukes
på høyere spenning enn angitt.
•For å unngå elektrisk støt skal luftfukteren
aldri slås på eller kobles til eller fra strømnettet
med våte hender.
•Påse at luftfukteren står jevnt. Hvis
luftfukteren ikke står jevnt, skal apparatet
alltid slås av før den håndteres.
•For å unngå elektrisk støt skal luftfukteren
ikke tas fra hverandre når kontakten står i.
•Følg alltid bruksanvisningen hvis støpslet
eller ledningen må skiftes ut.
•Apparatet skal ikke brukes hvis ledningen
er skadet eller apparatet har falt i gulvet
eller er skadet. For å unngå enhver risiko
for elektrisk støt, skal apparatet aldri tas
fra hverandre. Ta apparatet til et kvalifisert
servicesenter for å få det undersøkt og
reparert. Hvis apparatet settes sammen
igjen på feil måte, kan det oppstå elektrisk
støt under bruk.
•Hvis strømledningen er skadet, skal den
skiftes ut av produsenten, en
servicerepresentant eller en tilsvarende
fagmann.
•Luftfukteren skal ikke plasseres foran
ventilasjonsutganger og holdes unna
møbler og andre elektriske apparater.
•Vann skal ikke helles rett i utgangen på
dampdysen.
•Koble luftfukteren fra strømnettet hvis det
går en stund før den skal brukes igjen.
•Vann skal ikke helles i utgangen på
dampdysen når luftfukteren er koblet til
strømnettet.
•Når vanntanken er full, kan luftfukteren
brukes i 8-10 timer uten påfyll.
FØR DU TAR APPARATET I BRUK
1. Påse at støpslet er tatt ut av stikkontakten
og at kontrollbryteren for luftfuktighet (C)
står i av-stilling ( ).
2. Ta av tankdekslet og fyll med kaldt, friskt
vann fra springen.
3. Sett dekslet på plass igjen.
4. Plasser vanntanken (E) på sokkelen (D).
5. Påse at luftfukteren står jevnt. Hvis
luftfukteren ikke står jevnt, skal apparatet
alltid slås av før det håndteres.
DRIFTSANVISNINGER
1. Sett støpslet i en laglig stikkontakt.
2. Strøm/nattlys (B) lyser når luftfukteren er
koblet til strømnettet. Når apparatet er i
bruk, fungerer den gule strømlampen som
nattlys.
3. Luftfukteren slås på ved å vri kontrollbryteren
for luftfuktighet (C) til høyeste innstilling ( ).
Det tar et par minutter før full
luftfuktighetseffekt oppnås.
4. Strøm/nattlys (B) lyser når luftfukteren er
koblet til strømnettet og luftfukteren er slått på.
5. For å redusere dampens utslippshastighet,
vri kontrollbryteren for luftfuktighet til den
laveste innstillingen ( ).
6. Vri kontrollbryteren for luftfuktighet fra lav til
høy for å regulere fuktighetsutslippet.
7. Vri dampdysen (A) til ønsket dampretning.
8. Når enheten går tom for vann, slås
transduceren automatisk av.
9. Vri kontrollbryteren for luftfuktighet mot
urviseren til av-stillingen ( ), og trekk
deretter ut støpslet.
10. Før tanken fylles opp igjen, skal gjenværende
vann helles ut og den daglige
vedlikeholdsrutinen etterfølges.
11. Fyll tanken opp igjen med kaldt springvann
og sett den tilbake på sokkelen.
12. Stikk støpslet i stikkontakten og vri
kontrollbryteren for luftfuktighet med
urviseren til ønsket luftfuktighetsnivå.
13. Luftfukteren SKAL IKKE flyttes når det er
vann i tanken på apparatets sokkel. Dette
kan føre til at luftfukteren fungerer ujevnt
eller slutter helt å avgi damp. Hvis dette
skjer, fjernes ganske enkelt overflødig
vann fra luftfukterens sokkel.
VIKTIG: Hvis du ikke har tenkt å bruke
luftfukteren på to eller flere dager, påse at
alt gjenværende vann er tatt ut av tanken
og sokkelen for å forhindre bakterievekst
i stillestående vann.
TAKUU
SÄILYTÄ TÄMÄ KUITTI, KOSKA TARVITSET
SITÄ MAHDOLLISIA TAKUUVAATEITA VARTEN.
•Tälle laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu.
•Jos laite hajoaa, palauta laite ostopaikkaan ja
tuo mukanasi ostokuitti ja kopio tästä takuusta.
•Tämän takuun myöntämät oikeudet ja edut
myönnetään lakisääteisten oikeuksiesi lisäksi,
eikä takuu vaikuta kyseisiin lakisääteisiin
oikeuksiin.
•Holmes Products Europe sitoutuu määritettynä
ajanjaksona korjaamaan tai vaihtamaan
uuteen laitteeseen veloituksetta minkä
tahansa viallisen laitteen osan seuraavien
ehtojen täyttyessä:
• Holmes Products Europelle ilmoitetaan
ongelmasta heti.
• Laitetta ei ole muutettu mitenkään tai
kohdeltu kaltoin, eikä sen korjaukseen
ole osallistunut muita kuin Holmes
Products Europen valtuuttamia henkilöitä.
•Tämä takuu ei myönnä mitään oikeuksia
henkilöille, jotka hankkivat laitteen käytettynä
tai kaupallisia tai yhteiskunnallisia
käyttötarkoituksia varten.
•Takuu koskee myös korjattuja ja vaihdettuja
laitteita takuun jäljellä olevan takuuajan ajan.
TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU
VASTAAMAAN DIREKTIIVIEN 73/23/ETY,
89/336/ETY JA 98/37/ETY VAATIMUKSIA.
GRATULERER!
Ved å velge en Bionaire®-luftfukter, har du skaffet
deg én av de beste luftfukterne på markedet i dag.
LES GJENNOM OG TA VARE PÅ
FØLGENDE ANVISNINGER FOR
FRAMTIDIG BRUK.
GENERELL BESKRIVELSE (SE FIG. 1)
A Dampdyse
B Strøm/nattlys
CKontrollbryter for luftfuktighet
D Sokkel
EVanntank
VIKTIGE FORHOLDSREGLER
Denne brukerhåndboken bør leses grundig før
apparatet tas i bruk, da riktig bruk gir best mulig
ytelse.
Ved bruk av elektriske apparater bør
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler
alltid etterfølges, inkludert følgende:
•Les hele bruksanvisningen før bruk.
•Når apparater brukes i nærheten av barn,
må de holdes under nøye oppsyn. Apparatet
skal holdes utenfor barns rekkevidde.
•Apparatet skal brukes av en ansvarlig voksen.
•Trekk ut støpslet når apparatet ikke er i
bruk, før deler tas av eller settes på,
og før rengjøring.
ONGELMA SYY RATKAISU
Virtavalo ei pala. Ilmankostutinta ei ole kytketty
verkkovirtaan tai
ilmankosteuden säätökytkin on
asennossa Pois päältä ( ).
Kytke laite verkkovirtaan ja käännä
ilmankosteuden säätökytkintä
myötäpäivään.
Virtavalo palaa,
mutta laite ei tuota
höyryä.
Vesisäiliössä ei ole vettä.
Ilmankosteuden säätökytkin on
asennossa Pois päältä ( ).
Täytä vesisäiliöön vettä. Käännä
ilmankosteuden säätökytkintä
myötäpäivään.
Laitteen tuottama
vesihöyry on
pahanhajuista.
Laite on uusi, tai laitteessa
käytetty vesi ei ole puhdasta. Avaa vesisäiliö ja aseta laite viileään
paikkaan 12 tunnin ajaksi. Pese säiliö,
tai vaihda siinä oleva vesi.
Virtavalo palaa, mutta
laite ei tuota höyryä.
Laitteessa on liikaa vettä. Kaada vesisäiliöstä jonkin verran vettä pois
ja aseta vesisäiliö sitten takaisin paikalleen.
Laite tuottaa vain
vähän vesihöyryä.
Höyrystimessä on kerrostumia,
vesi on likaista tai vettä ei ole
vaihdettu lähiaikoina.
Irrota laite verkkovirrasta. Pyyhi
höyrystimen aluetta varovasti pehmeällä
harjalla. Puhdista pinnat pyyhkimällä.
VIANMÄÄRITYS
NORSK
16 17
BU1300I05M1 V_All_updated_2.qxd 12/30/05 11:04 AM Page 21