BioSphere Medical Sequitor User manual

Biosphere Medical, Inc.
1050 Hingham Street
Rockland, MA 02370
USA
Tel: 800.394.0295
Fax: 781.792.2745
:
BioSphere Medical, S.A.
Parc des Nations - Paris Nord 2
383 rue de la Belle Etoile
95700 Roissy en France
France
Tel: +33 (0) 1.48.17.25.25
Fax: +33 (0) 1.49.38.02.68
http://www.biospheremed.com
Distributed in USA by:
Merit Medical Systems, Inc.
Customer Service 1-800-356-3748
781-681-7900
10182-01 Rev. G 11/11

Instructions for use....................... English.................................................2
Instructions d’utilisation............... Français (French)................................4
Инструкции за употреба ............. Български (Bulgarian).......................6
Pokyny pro použití ........................ Čeština (Czech)...................................8
Brugsanvisning ............................. Dansk (Danish)..................................10
Gebruiksaanwijzing ...................... Nederlands (Dutch)...........................12
Kasutusjuhised.............................. Eesti (Estonian).................................14
Käyttöohjeet................................... Suomi (Finnish).................................16
Gebrauchsanweisungen............... Deutsch (German).............................18
Οδηγίες χρήσης............................. Ελληνικά (Greek)...............................20
Használati útmutató ...................... Magyar (Hungarian) ..........................22
Istruzioni per l’uso......................... Italiano (Italian)..................................24
Lietošanas norādījumi .................. Latviešu (Latvian) .............................26
Naudojimo instrukcijos................. Lietuviškai (Lithuanian)....................28
Instruksjoner for bruk ................... Norsk (Norwegian)............................30
Instrukcja stosowania................... Polski (Polish) ...................................32
Instruções de utilização................ Português (Portuguese)...................34
Instrucţiuni de utilizare ................. Română (Romanian).........................36
Инструкции по применению ...... Русский (Russian)............................38
Návod na použitie.......................... Slovenčina (Slovak)..........................40
Instrucciones de utilización ......... Español (Spanish).............................42
Bruksanvisning.............................. Svenska (Swedish) ...........................44
Kullanma talimatları ...................... Türkçe (Turkish)................................46
0459 - 2006

DESCRIPTION
This Sequitor Steerable Guidewire (0.014” or
0.018”) is a stainless steel guidewire with a polymer
distal tip and a 3 cm radiopaque distal tip that is
shapeable for 1 cm. The distal 50 cm is coated
with a hydrophilic coating. The guidewire length
is depicted on the product label.
INDICATIONS FOR USE
The Sequitor Steerable Guidewire is intended to
facilitate the placement of catheters within the
peripheral vasculature for various diagnostic and
interventional procedures.
WARNING
• Contentssuppliedsterile.
• Donotuseifpouchisopenedordamaged.
Verify that the package integrity has been
maintained to ensure the sterility of the device.
• Donotuseincaseofanysurface
irregularities, bends, or kinks. Any damage of
the guidewire may change its characteristics
likely to affect its performance
• Usethedevicepriortothe“UseBefore”date
noted on the package.
• Forsinglepatientuseonly.
Donotreuse,reprocess,orresterilize.
Reusing,reprocessingorresterilizingmay
compromise the structural integrity of the
device and or lead to device failure, which
in turn may result in patient injury, illness, or
death.Reusing,reprocessingorresterilizing
may also create a risk of contamination of
the device and or cause patient infection or
cross infection including, but not limited to,
the transmission of infectious disease(s) from
one patient to another. Contamination of the
device may lead to injury, illness or death of
the patient.
• Discardtheproductafteruse.
• Thisdeviceshouldbeusedonlybyphysicians
thoroughly trained in percutaneous,
intravascular techniques and procedures
in relevant areas of the anatomy.
• Donotattempttomovetheguidewire
without observing the guidewire tip. Always
maintainvisualizationoftheguidewireunder
uoroscopy.
• Donotpush,pull,orrotatethewireagainst
resistance. If resistance is met, discontinue
movement of the guidewire, determine the
reason for resistance, and take appropriate
action before continuing. Movement of the
catheter or guidewire against resistance
may result in separation of the catheter or
guidewire tip, damage to the catheter, or
vessel perforation.
• Thehydrophiliccoatinghasanextremely
lubricious surface only when properly
hydrated.
PRECAUTIONS
• Donotexposeguidewirestoextreme
temperatures or solvents.
• Priortouse,carefullyexaminetheguidewire
and packaging to verify proper function and
integrity.
• Extremecareshouldbetakenwhenshaping
the guidewire distal tip. Over-manipulation of
the guidewire distal tip may cause damage.
Damagedguidewiresshouldnotbeused.
COMPLICATIONS
Procedures requiring percutaneous catheter
introduction should not be attempted by physicians
unfamiliar with the possible complications listed
below. Possible complications may include, but are
not limited to, the following:
• Hemorrhage
• Infection
• Ischemia
• Perforationofvesselorarterialwall
• Puncturesitehematoma
• Thrombusformation
• Vasospasm
• Vesselwalldissection
PREPARATION FOR USE
• Opencarefullythepouchandremovethe
hoop from the pouch
• Flushthehoopwithheparinizedsalineprior
to guidewire removal.
• Removetheguidewirefromthehoop.
• Iftheguidewireistoremainunusedat
any time during the procedure, be sure to
rehydratewithheparinizedsalinepriorto
reinsertion.
INSTRUCTIONS FOR USE
• Thedistaltipoftheguidewirecanbecarefully
shapedtothedesiredtipconguration,using
standard practices.
• Insertthesteerableguidewire,exibleend
rst,intothecatheterlumenusingaguidewire
insertion tool. Test the guidewire for free
movement within the catheter. Then, advance
thecatheterintotheguidecatheter.During
this step, exercise caution not to allow the
guidewire to protrude beyond the catheter tip,
this may damage it.
2
English

• Toaidinrotatingorsteeringtheguidewire,
secure the supplied torque device to the
proximal end of the guidewire.
• Inordertoaidintheselectiveplacementof
the catheter into a particular vessel, gently
rotate the proximal end of the guidewire as it
is advanced forward.
• Useacceptedangiographictechniquesto
steer the guidewire to the intended location.
Warning: Always maintain visualization of the
guidewire under uoroscopy, ensuring that the
tip is moving freely when torque is applied.
• Whenthedesiredguidewirepositionis
achieved, secure the guidewire in place
while tracking the catheter over it and to the
treatment location.
• Oncethemicro-catheterisinposition,gently
remove the guidewire prior to any intervention.
CAUTION:
Federal (USA) law restricts this device to use by or
on the order of a licensed physician.
CONTRAINDICATIONS:
There are no known contraindications for the use of
steerable guidewires.
STORAGE:
Store the Sequitor Steerable Guidewire in a cool,
dark, dry area.
COMPATIBILITY:
The Sequitor Steerable Guidewire is compatible with
catheters which use 0.014” or 0.018” guidewires in
intravascular procedures.
WARRANTY
BioSphere Medical®warrants that reasonable care
has been used in the design and manufacture of this
instrument. This warranty is in lieu of and excludes
all other warranties not expressly set forth herein,
whether ex¬pressed or implied by operation of
law or otherwise, including, but not limited to, any
impliedwarrantiesofmerchantabilityortness.
Handling,storage,cleaningandsterilizationofthis
instrument, as well as factors relating to the patient,
diagnosis, treatment, surgical procedures, and other
matters beyond BioSphere Medical’s control, directly
affect the instrument and the results obtained from
its use. BioSphere Medical’s obligation under this
warranty is limited to the repair or replacement of
this instrument. BioSphere Medical is not liable for
any incidental or consequential loss, damage, or
expense directly or indirectly arising from the use of
this instrument. BioSphere Medical neither assumes
norauthorizesanyotherpersontoassumeforit
any other or additional liability or responsibility in
connection with this instrument.
BioSphere Medical assumes no liability with respect
toinstrumentsreused,reprocessedorre-sterilized,
and makes no warranties, expressed or implied,
including, but not limited to, merchantability or
tnessforintendedusewithrespecttosuch
instrument.
All serious or life threatening adverse events or
deaths associated with use of Sequitor should be
reported to the Competent Authority of the country
where it occurred and to the device manufacturer.
Information on packaging:
Symbol Designation
Manufacturer: Name & Address
Use by date: year-month
Batch code
Catalogue number
Donotresterilize
Donotuseifpackageisdamaged
Keep away from sunlight
Keep dry
Donotre-use
Caution -
Refer to Instructions For Use
Sterilizedusingethyleneoxide
EC mark logo -
Notiedbodyidentication:0459
AuthorizedRepresentativein
European Community
3

DESCRIPTION
Le micro-guide orientable Sequitor (0,014” ou
0,018”) est un micro-guide en acier inoxydable
qui comporte une extrémité distale en polymère et
une extrémité distale radio-opaque de 3 cm qui est
façonnable sur 1 cm. La partie distale de 50 cm de
long est recouverte d’un revêtement hydrophile. La
longueur du micro-guide est indiquée sur l’étiquette
du produit.
INDICATIONS
Le micro-guide Sequitor a été conçu pour faciliter le
placement des micro-cathéters dans les vaisseaux
périphériques pour divers diagnostics et procédures
interventionnelles.
MISE EN GARDE
• Contenufournistérile.
• Nepasutilisersilesachetestouvertou
endommagé.Vérierl’intégritédel’emballage
garantissant la stérilité du dispositif.
• Nepasutilisersilasurfaceprésentedes
irrégularités, courbures ou plicatures. Tout
dommagedumicro-guidepeutmodierses
caractéristiques, risquant d’altérer ses
performances.
• Utiliseravantladatelimiteinscritesur
l’emballage.
• Pourunusageunique.
Ne pas réutiliser, retraiter ou restériliser. La
réutilisation, le retraitement ou la restérilisation
peuvent compromettre l’intégrité structurelle
du dispositif et/ou provoquer une panne
du dispositif pouvant entraîner une lésion,
une maladie ou le décès du patient. La
réutilisation, le retraitement ou la restérilisation
peuvent également créer un risque de
contamination du dispositif et/ou causer une
infectionouuneinfectioncroiséechezle
patient mais sans s’y limiter, la transmission
de maladies infectieuses d’un patient à l’autre.
La contamination du dispositif peut provoquer
une lésion, une maladie ou le décès du
patient.
• Jeterleproduitaprèsutilisation.
• L’utilisationdecedispositifestréservéeaux
médecins parfaitement formés aux techniques
et aux procédures percutanées et
intravasculaires dans les régions anatomiques
concernées.
• Nepasessayerdedéplacerlemicro-guide
sans suivre son extrémité. Toujours garder
une visualisation du micro-guide sous
angiographie.
• Nepaspousser,retireroutournerle
micro-guide en cas de résistance. Si cela se
produit, arrêter le mouvement du micro-guide,
déterminer la cause de la résistance et
prendre les mesures appropriées avant de
poursuivre. La poursuite du mouvement
du micro-cathéter ou du guide contre une
résistance peut entrainer la séparation
de l’extrémité du micro-cathéter ou du
micro-guide, endommager le micro-cathéter
ou perforer le vaisseau.
• Lasurfacedurevêtementhydrophilen’est
extrêmementlubriéequelorsqu’elleest
correctement hydratée.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
• Nepasexposerlesmicro-guidesàdes
températures extrêmes ou à des solvants.
• Avanttouteutilisation,examinerattentivement
lemicro-guideetsonemballagepourvérier
ses pleines fonction et intégrité.
• Faireextrêmementattentionlorsdelamise
en forme de l’extrémité distale du micro-guide.
Une manipulation excessive de l’extrémité
distale du micro-guide peut l’endommager.
Ne pas utiliser de micro-guides endommagés.
COMPLICATIONS
Les médecins qui ne sont pas familiers avec les
complications éventuelles énumérées ci-après
ne doivent pas tenter de procédures requérant
l’introduction percutanée d’un micro-cathéter. Ces
complications éventuelles peuvent inclure, mais ne
se limitent pas à, ce qui suit :
• Hémorragie
• Infection
• Ischémie
• Perforationdelaparoivasculaireouartérielle
• Hématomeaupointdeponction
• Formationd’unthrombus
• Vasospasme
• Dissectiond’uneparoivasculaire
MODE DE PRÉPARATION
• ouvrirlesachetavecprécautionetretirerle
tube protecteur du sachet.
• Rincerletubeprotecteuravecdusérum
physiologique hépariné avant de retirer le
micro-guide.
• Retirerlemicro-guidedutubeprotecteur.
• Silemicro-guiden’apasétéutilisépendant
la procédure, veiller à le réhydrater à l’aide
de sérum physiologique hépariné avant toute
réinsertion.
MODE D’EMPLOI
• L’extrémitédistaledumicro-guidepeutêtre
soigneusement façonnée en donnant à
l’extrémité la forme désirée, suivant les
procédures standards.
• Insérerlemicro-guideorientable,en
commençantparl’extrémitéexible,dans
4
Français

la lumière du micro-cathéter en utilisant un
outil d’insertion du micro-guide. Tester le
mouvement libre du micro-guide à l’intérieur
du micro-cathéter. Puis, avancer le
micro-cathéter dans le cathéter guide.
Pendant cette étape, veiller à ne pas laisser
le micro-guide dépasser de l’extrémité du
micro-cathéter, car cela pourrait
l’endommager.
• Pouraideràtournerouàorienterle
micro-guide,xerletorqueurfournià
l’extrémité proximale du micro-guide.
• Pourpouvoirplacerlemicro-cathéterdans
unvaisseauspécique,tournerdoucement
l’extrémité proximale du micro-guide à mesure
qu’il avance.
• Utiliserlestechniquesangiographiques
standard pour orienter le micro-guide vers
l’endroit prévu.
Avertissement : toujours garder une
visualisation du micro-guide sous angiographie,
en s’assurant que l’extrémité se déplace
librement lors de l’application du torque.
• Lorsquelemicro-guideestdanslaposition
désirée, le maintenir en place tout en faisant
suivre le micro-cathéter jusqu’à l’endroit du
traitement.
• Unefoisquelecathéterestenposition,
retirer doucement le micro-guide avant tout
intervention.
AVERTISSEMENT :
La législation fédérale (des États-Unis) limite
l’utilisation de ce dispositif aux médecins habilités
ou sur ordonnance d’un médecin habilité.
CONTRE-INDICATIONS :
Il n’existe aucune contre-indication connue
concernant l’utilisation de micro-guides orientables.
STOCKAGE :
Conserver le micro-guide orientable Sequitor dans
un endroit frais, sombre et sec.
COMPATIBILITÉ :
Le micro-guide orientable Sequitor est compatible
avec des micro-cathéters utilisant des micro-guides
de 0,014” ou 0,018” dans des procédures
intravasculaires.
GARANTIE
BioSphere Medical®garantit qu’un soin raisonnable
a été apporté à la conception et à la fabrication de
ce dispositif. Cette garantie remplace et exclut toute
autre garantie non présentée expressément dans
ce document, aussi bien explicite qu’implicite
de plein droit ou autre, comprenant notamment
toute garantie implicite de qualité marchande ou
d’adéquation. Le traitement, le stockage, le
nettoyage et la stérilisation de ce dispositif, tout
comme les facteurs ayant trait au patient, au
diagnostic, au traitement, aux procédures
chirurgicales et autres faits dépassant le contrôle
de BioSphere Medical, affectent directement le
dispositif et les résultats obtenus lors de son
utilisation. Au titre de cette garantie, l’obligation de
BioSphere Medical est limitée à la réparation ou au
remplacement de ce dispositif. BioSphere Medical
n’est responsable d’aucune perte, d’aucun
dommage secondaire ou indirect, ni d’aucune
dépense survenant directement ou indirectement
à la suite de l’utilisation de ce dispositif. BioSphere
Medical n’assume, ni n’autorise quiconque à
assumer en son nom un engagement ou une
responsabilité autre ou supplémentaire se
rapportant à ce dispositif.
BioSphere Medical n’assume aucune responsabilité
quant à une réutilisation, un retraitement ou une
restérilisation des dispositifs et n’apporte aucune
garantie explicite ou implicite, comprenant
notamment la qualité marchande ou l’adéquation à
un usage prévu, à l’égard de ce dispositif.
Tous les événements indésirables graves ou
engageant un pronostic vital, ou entrainant la mort,
liés à l’utilisation d’Sequitor, doivent être signalés à
l’autorité compétente du pays où ils se sont produits,
ainsi qu’au fabricant du dispositif.
IInformations sur le conditionnement :
Symbole Désignation
Fabricant : nom et adresse
Datelimited’utilisation
Numéro de lot
Référence catalogue
Ne pas restériliser
Ne pas utiliser si l’emballage
est endommagé
Tenir à l’abri de la lumière du soleil
Tenir au sec
Ne pas réutiliser
Attention – se reporter aux
instructions d’utilisation
Stérilisé à l’oxyde d’éthylène
Logo CE -
Organismecerticateur:0459
Représentant autorisé dans la
Communauté européenne
5

ОПИСАНИЕ
УправляемметаленводачSequitor(0,014
инча[0,36mm]или0,018инча[0,46mm])
представляваметаленводачотнеръждаема
стоманасполимерендисталеннакрайник,който
имарентгеноконтрастенмаркерсдължина3cm.
Последният1cmотдисталниянакрайникможе
дабъдеоформян.Върхунай-дисталните50cm
енанесенохидрофилнопокритие.Дължинатана
водачаенаписанавърхуетикетанапродукта.
ПОКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
УправляемиятметаленводачSequitorе
предназначендаулеснявапоставянетона
катетривперифернитекръвоноснисъдове
зацелитенаразличнидиагностичнии
интервенционнипроцедури.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Съдържаниетоседоставястерилно.
• Данесеизползва,акоторбичкатае
отворенаилиповредена.Уверетесе,че
целосттанаопаковкатаезапазена,задае
гарантиранастерилносттанаустройството.
• Данесеизползвавслучайнакаквитоида
билоповърхностнинеравности,извивки
илигънки.Всякаповреданаметалния
водачможедапроменихарактеристиките
наустройството,коетовероятнощезасегне
неговатафункционалност.
• Използвайтеустройствотопредидататана
изтичаненасроканагодност,отбелязана
върхуопаковката.
• Дасеизползвасамозаединпациент.
Данесеизползва,обработваили
стерилизираповторно.Повторното
използване,обработванеили
стерилизиранеможеданаруши
структурнатацялостнаустройствотои/
илидадоведедоповрежданетому,
коетонасвойредможедапричини
нараняване,болестилисмъртнапациента.
Повторнотоизползване,обработванеили
стерилизиранеможедасъздадеириск
отзамърсяваненаустройствотои/или
дапричиниинфекциянапациентаили
кръстосанаинфекция,включително,но
бездасеограничавасамодопредаването
наинфекциознозаболяване/нияот
единпациентнадруг.Замърсяването
наустройствотоможедадоведедо
нараняване,заболяванеилисмъртна
пациента.
• Изхвърлетепродуктаследупотреба.
• Товаустройствотрябвадасеизползва
самоотлекари,коитосанапълнообучени
заперкутанниинтраваскуларнитехникии
процедуривсъответнитеанатомичнизони.
• Несеопитвайтедапридвижватеметалния
водач,безданаблюдаватенакрайникаму.
Винагиподдържайтевизуализациятана
металнияводаччрезфлуороскопия.
• Небутайте,недърпайтеиневъртете
водачасрещусъпротивление.При
натъкваненасъпротивлениепреустановете
движениетонаметалнияводач,определете
причинатазасъпротивлениетои
предприеметеподходящодействие,преди
дапродължите.Движениетонакатетъра
илиметалнияводачсрещусъпротивление
можедапричиниотделяненакатетъраили
накрайниканаводача,повреданакатетъра
илиперфорациянасъда.
• Хидрофилнотопокритиеимаизключително
хлъзгаваповърхностсамокогатое
правилнохидратирано.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
• Неизлагайтеметалнитеводачина
действиетонаекстремнитемпературиили
наразтворители.
• Предиупотребавнимателнопрегледайте
металнияводачиопаковката,задасе
уверите,чеправилнотофункциониране
наводачаицелосттанаопаковкатанеса
нарушени.
• Необходимоеизключителновнимание
приоформянетонадисталниянакрайник
наметалнияводач.Прекаленото
манипулираненадисталниянакрайник
наметалнияводачможедагоповреди.
Повредениметалниводачинетрябвадасе
използват.
УСЛОЖНЕНИЯ
Процедури,изискващивъвежданенакатетър
презкожата,нетрябвадасепредприематот
лекари,коитонесазапознатисвъзможните
усложнения,изброенипо-долу.Възможните
усложненияможедавключват,бездасе
ограничаватдоследните:
• Вазоспазъм
• Дисекациянасъдовастена
• Инфекция
• Исхемия
• Кръвоизлив
• Образуваненатромб
• Перфорациянасъдилиартериалнастена
• Хематомвмястотонапунктиране
ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА
• Отворетевнимателноторбичкатаи
извадетеотнеянамотката.
• Промийтенамоткатасхепаринизиран
физиологиченразтвор,предидаизвадите
металнияводач.
• Извадетеметалнияводачотнамотката.
• Аководачътнямадасеизползвавнякакъв
моментотпроцедурата,незабравяйте
дагорехидратиратесхепаринизиран
физиологиченразтворпредиповторнотому
въвеждане.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
• Дисталниятнакрайникнаметалнияводач
можедабъдевнимателнооформендо
6
Български

желанатаконфигурациячрезстандартни
практики.
• Въведетеуправляемияметаленводачс
гъвкавиякрайнапредвлуменанакатетъра
спомощтанаинструментзавъвеждане
наводачи.Проверетедалиметалният
водачседвижисвободновкатетъра.След
товапридвижетекатетъранапредвъв
водещиякатетър.Повременатазистъпка
внимавайтеданедопускатеподаване
наметалнияводачизвъннакрайникана
катетъра,тъйкатотоваможедаповреди
накрайника.
• Задаподпомогнетевъртенетоили
управлениетонаводача,закрепете
стабилнодоставенотовиустройство
завъртенекъмпроксималниякрайна
металнияводач.
• Задаподпомогнетеселективното
поставяненакатетъравконкретен
кръвноносенсъд,въртетевнимателно
проксималниякрайнаметалнияводачпо
временапридвижванетомунапред.
• Използвайтеутвърдениангиографски
техникизанасочваненаметалнияводач
къмпланиранотоместоположение.
Предупреждение: Винаги поддържайте
визуализацията на металния водач чрез
флуороскопия, за да бъдете сигурни,
че накрайникът се движи свободно при
прилагане на въртящ момент.
• Придостиганенажеланотоположение
наметалнияводач,закрепетеводача
намясто,докатопридвижватепонего
катетърадомястотонатретиране.
• Следкатомикрокатетърътзаемемястото
си,внимателноизвадетеметалнияводач
предикакватоидаеинтервенция.
ВНИМАНИЕ:
Федералнитезакони(наСАЩ)ограничават
употребатанатоваустройствосамоот
правоспособнилекариилипотяхнонареждане.
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ:
Нямаизвестнипротивопоказаниязаупотребата
науправляемиметалниводачи.
СЪХРАНЕНИЕ:
СъхранявайтеуправляемияводачSequitorна
хладно,тъмноисухомясто.
СЪВМЕСТИМОСТ:
УправляемиятводачSequitorесъвместимс
катетри,коитоизползватметалниводачис
размери0,014инча(0,36mm)или0,018инча
(0,46mm)приинтраваскуларнипроцедури.
ГАРАНЦИЯ
BioSphere Medical®гарантира,чепроектирането
ипроизводствотонатозиинструментса
извършениснеобходимотовнимание.Тази
гаранциязаменяиизключвавсичкидруги
гаранции,коитонесаизричноупоменати
тук,независимодалисаизричниили
подразбиращисепосилатаназаконили
другояче,включително,нобездасеограничават
довсякаквиподразбиращисегаранцииза
продаваемостилигодност.Боравенетостози
инструмент,съхранението,почистванетоили
стерилизиранетому,кактоифактори,свързанис
пациентите,диагнозите,лечението,хирургичните
процедуриидругинещаизвънконтролана
BioSphereMedical,прякозасягатинструментаи
резултатите,полученипринеговатаупотреба.
ЗадължениетонаBioSphereMedicalпо
настоящатагаранциясеограничавадоремонт
илизамянанаинструмента.BioSphereMedicalне
носиотговорностзакаквитоидабилослучайни
илипоследващизагуби,щети,прекииликосвени
разходи,възникналиврезултатнаупотребатана
тозиинструмент.BioSphereMedicalнепоемаи
неупълномощаваникаквидругилицадапоемат
отиметонакомпаниятакаквитоидабило
допълнителнизадълженияилиотговорностивъв
връзкастозиинструмент.
BioSphereMedicalнепоемаотговорност
относноповторноизползвани,обработваниили
стерилизираниинструментиинепредоставя
гаранции,изричниилиподразбиращисе,
включително,нобездасеограничаватдо
продаваемостилигодностзаопределенацелза
такъвинструмент.
Всичкисериозниилиживотозастрашаващи
нежеланисъбитияилисмъртнислучаи,свързани
супотребатанаSequitor,трябвадабъдат
съобщаванинакомпетентнияорганвстраната,
къдетосанастъпили,кактоинапроизводителя
наустройството.
Информация върху опаковката:
Символ Значение
Производител:имеиадрес
Срокнагодност:година-месец
Партиденкод
Каталоженномер
Данесестерилизираповторно
Данесеизползва,ако
опаковкатаеповредена
Дасепазиотслънчевасветлина
Дасепазинасухо
Данесеизползваповторно
Внимание-Прочетете
инструкциитезаупотреба
Стерилизираносетиленовоксид
ЛогонаCEмаркировка-
Идентификационенномерна
нотифициранияорган:0459
Упълномощенпредставителв
Европейскатаобщност
7

POPIS
ŘiditelnývodicídrátSequitor(0,014palce[0,36
mm]nebo0,018palce[0,46mm])jevodicídrátz
nerezocelispolymerovýmdistálnímhrotems3
cmdlouhourentgenokontrastníznačkou;poslední
1cmhrotujetvarovatelný.Distální50cmčástje
potaženahydrolnímpovlakem.Délkavodicího
drátujeuvedenanaštítkuvýrobku.
INDIKACE K POUŽITÍ
ŘiditelnývodicídrátSequitorjeurčenkusnadnění
umístěníkatetrůdoperiferníchcévpřirůzných
diagnostickýchaintervenčníchvýkonech.
VAROVÁNÍ
• Obsahsedodávásterilní.
• Nepoužívejte,je-lisáčekotevřenýnebo
poškozený.Ověřte,zdazůstalazachována
integritaobalu,atakzkontrolujtesterilitu
prostředku.
• Nepoužívejtevpřípadějakýchkolinerovností
povrchu,ohybůnebosmyček.Jakékoli
poškozenívodicíhodrátumůžezměnitjeho
charakteristiky,cožmůžeovlivnitjehofunkce.
• Prostředekpoužijtedodata„Použítdo“,
vyznačenéhonaobalu.
• Určenokpoužitípouzeprojednohopacienta.
Nepoužívejteopakovaně,nerenovujteani
neresterilizujte.Opakovanépoužití,renovace
neboresterilizacemůženarušitcelistvost
konstrukceprostředkunebovéstkselhání
prostředku,cožmůžezpůsobitporanění,
onemocněnínebosmrtpacienta.Opakované
použití,renovaceneboresterilizacemůže
rovněžzpůsobitrizikokontaminaceprostředku
nebozpůsobitinfekcipacientanebokřížovou
infekci,včetně,mimojiného,přenosu
infekčníchonemocněnízjednohopacientana
druhého.Kontaminaceprostředkumůžemít
zanásledekporanění,onemocněnínebosmrt
pacienta.
• Popoužitíprostředekzlikvidujte.
• Tentoprostředekmohoupoužívatvýhradně
lékařidůkladněobeznámenísperkutánními
intravaskulárnímitechnikamiasvýkony
prováděnýmivodpovídajícíchanatomických
oblastech.
• Nepokoušejteseposunoutvodicídrát,aniž
bystesledovalihrotvodicíhodrátu.Vodicídrát
neustáleskiaskopickysledujte.
• Vodicídrátnezasouvejte,nevytahujteani
neotáčejteprotiodporu.Pokudnarazíte
naodpor,zastavtepohybvodicíhodrátu,
zjistětepříčinuodporuapředtím,nežbudete
pokračovat,proveďtevhodnáopatření.Pohyb
katetrunebovodicíhodrátuprotiodporumůže
způsobitodděleníkatetrunebohrotuvodicího
drátu,poškozeníkatetruneboperforacicévy.
• Hydrolnípovlakjeextrémněkluzkýpouzev
případě,žesesprávněhydratuje.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Vodicídrátynevystavujteextrémnímteplotám
nebopůsobenírozpouštědel.
• Předpoužitímpečlivězkontrolujtevodicídrát
aobalaověřtesprávnoufunkciaintegritu
prostředku.
• Přitvarovánídistálníhohrotuvodicíhodrátuje
třebapostupovatveliceopatrně.Přinadměrné
manipulacisedistálníhrotvodicíhodrátu
můžepoškodit.Poškozenévodicídrátyse
nesmípoužívat.
KOMPLIKACE
Zákrokyvyžadujícíperkutánnízavedeníkatetru
nesmíprovádětlékaři,kteřínejsouobeznámenis
potenciálnímikomplikacemiuvedenýminíže.
Kmožnýmkomplikacímmůžemimojinépatřit:
• Disekcestěnycévy
• Hematomvmístěpunkce
• Infekce
• Ischémie
• Krvácení
• Perforacestěnycévyneboartérie
• Vazospasmus
• Vzniktrombu
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
• Opatrněotevřetesáčekavyjměteznějobruč.
• Předvyjmutímvodicíhodrátuobruč
propláchněteheparinizovanýmfyziologickým
roztokem.
• Vyjmětevodicídrátzobruče.
• Pokudsevodicídráturčitoudobuběhem
výkonunepoužívá,musítejejpředopětovným
zavedenímdotělaznovuhydratovat
heparinizovanýmfyziologickýmroztokem.
POKYNY K POUŽITÍ
• Distálníhrotvodicíhodrátulzestandardními
postupyopatrněnatvarovatnapožadovanou
konguraci.
• Pomocízaváděcíhonástrojevodicíhodrátu
zaveďteřiditelnývodicídrátdolumenukatetru
(ohebnýmkoncemnapřed).Zkontrolujte,zda
sevodicídrátmůževkatetruvolněpohybovat.
Potéposuňtekatetrdovodicíhokatetru.
Běhemtohotokrokudávejtepozor,abyvodicí
drátnevyčnívalzahrotkatetru,neboťbyse
tímmohlpoškodit.
8
Čeština

• Prousnadněnírotaceařízenívodicíhodrátu
upevnětenaproximálníkonecvodicíhodrátu
dodanýrotátor.
• Chcete-liusnadnitselektivníumístěníkatetru
vkonkrétnícévě,můžeteběhemposouvání
vodicíhodrátuvpředjemněotáčetjehoprox-
imálnímkoncem.
• Kvedenívodicíhodrátunaurčenémísto
použijteakceptovanéangiograckétechniky.
Varování: Vodicí drát neustále skiaskopicky
sledujte a kontrolujte, zda se během otáčení hrot
drátu volně pohybuje.
• Jakmilevodicídrátdosáhnepožadovanépolo-
hy,zajistětevodicídrátnamístěapřetáhněte
poněmkatetrnapožadovanémístoošetření.
• Poumístěnímikrokatetruopatrněvyjměte
vodicídrát(předjakoukoliintervencí).
UPOZORNĚNÍ:
Podlefederálníchzákonů(USA)jepoužitítohoto
prostředkuomezenovýhradněnalékařenebona
lékařskýpředpis.
KONTRAINDIKACE:
Nejsouznámyžádnékontraindikacepoužití
řiditelnýchvodicíchdrátů.
SKLADOVÁNÍ:
ŘiditelnývodicídrátSequitorskladujtevchladu,
temnu a suchu.
KOMPATIBILITA:
ŘiditelnývodicídrátSequitorjekompatibilnís
katetry,kteréseběhemintravaskulárníchvýkonů
používajísvodicímidrátyovelikosti0,014palce
(0,36 mm) nebo 0,018 palce (0,46 mm).
ZÁRUKA
SpolečnostBioSphereMedical®zaručuje,že
konstrukciavýrobětohotoprostředkubyla
věnovánapřiměřenápéče.Tatozárukanahrazuje
avylučujejakékolijinézáruky,kterézdenejsou
výslovněuvedeny,aťsejednáozárukyvyjádřené,
čimlčkypředpokládanénazákladěprávních
předpisůčinajinémzákladě,mimojinétaké
včetněvšechpředpokládanýchzárukprodejnostiči
vhodnostikurčitémuúčelu.Manipulace,uskladnění,
čištěníasterilizacetohotoprostředku,stejnějako
dalšífaktoryvztahujícísekpacientovi,diagnóze,
léčbě,chirurgickýmpostupůmadalšíproblematice,
kterájemimokontroluBioSphereMedical,mají
přímývlivnaprostředekanavýsledkyjehopoužití.
ZávazekspolečnostiBioSphereMedicalpodletéto
zárukyjeomezennaopravunebovýměnutohoto
prostředku.SpolečnostBioSphereMedicalnení
zodpovědnázažádnénáhodnénebonásledné
ztráty,škodyanivýdajepřímonebonepřímo
vyplývajícízpoužitítohotoprostředku.Společnost
BioSphereMedicalnepřebírážádnoujinounebo
dalšíodpovědnostvsouvislostistímtovýrobkem,
anivtomtosmysluneopravňuježádnouosobu.
SpolečnostBioSphereMedicalnepřebírážádnou
odpovědnostzaprostředky,kterébylyopakovaně
používány,renovoványneboresterilizovány,ak
takovýmprostředkůmneposkytuježádnézáruky,
aťvyjádřené,nebomlčkypředpokládané,mimo
jinéanizárukujejichprodejnostinebovhodnostik
určitémuúčelu.
Všechnyzávažnéneboživotohrožujícínežádoucí
příhodyneboúmrtísouvisejícíspoužitímprostředku
Sequitorsemusínahlásitpříslušnýmorgánůmv
zemi,kdesevyskytly,avýrobciprostředku.
Informace na balení:
Symbol Popis
Výrobce:názevaadresa
Použítdo:rok-měsíc
Kódšarže
Katalogovéčíslo
Neresterilizujte
Nepoužívejte,pokudjeobal
poškozený
Chraňtepředslunečnímsvětlem
Uchovávejtevsuchu
Nepoužívejteopakovaně
Upozornění–
Viznávodkpoužití
Sterilizovánoethylenoxidem
ZnačkaCE–identikace
notikovanéhoorgánu:0459
OprávněnýzástupceproEvropské
společenství
9

BESKRIVELSE
DenneSequitorstyrbarguidewire(0,014tomme
(0,36 mm) eller 0,018 tomme (0,46 mm)) er en
guidewire af rustfrit stål med en distal spids af
polymer, som har en 3 cm lang røntgenfast markør.
Densidste1cmafdendistalespidskanformes.
Dedistale50cmharenhydrolcoating.
Guidewirens længde vises på produktetiketten.
INDIKATIONER
Sequitor styrbar guidewire er beregnet til at lette
anlæggelse af katetre i den perifere vaskulatur
til forskellige diagnostiske og interventionelle
procedurer.
ADVARSEL
• Indholdetleveressterilt.
• Måikkeanvendes,hvisposeneråbneteller
beskadiget.Vericer,atpakningenerintaktfor
at sikre udstyrets sterilitet.
• Måikkebrugesitilfældeafuregelmæssighed-
er,bøjningerellerknækioveraden.Eventuel
beskadigelse af guidewiren kan ændre dens
karakteristika og sandsynligvis påvirke dens
funktion.
• Brugudstyretindenudløbsdatoenangivetpå
pakningen.
• Kuntilbrugpåenenkeltpatient.
Må ikke genbruges, viderebehandles eller
resteriliseres. Genbrug, viderebehandling eller
resterilisering kan kompromittere udstyrets
strukturelle integritet og/eller medføre svigt
af udstyret, hvilket igen kan resultere i
patientskade, sygdom eller død. Genbrug,
viderebehandling eller resterilisering kan også
skabe risiko for kontaminering af udstyret og/
eller medføre infektion eller krydsinfektion af
patienten, inklusive, men ikke begrænset til
overførelse af smitsomme sygdomme fra pa-
tient til patient. Kontaminering af udstyret kan
medføre patientskade, sygdom eller død.
• Bortskafproduktetefterbrug.
• Detteudstyrbørkunanvendesaflæger,derer
grundigt uddannet i perkutane, intravaskulære
teknikker og procedurer i relevante områder af
anatomien.
• Forsøgikkeatbevægeguidewirenuden
at observere guidewirens spids. Oprethold
altid visualisering af guidewiren under
gennemlysning.
• Guidewirenmåikkeskubbes,trækkeseller
drejes, hvis der mærkes modstand. Hvis der
mærkes modstand, indstilles bevægelse af
guidewiren, årsagen til modstanden afgøres,
og der tages passende foranstaltninger,
inden der fortsættes. Bevægelse af katetret
eller guidewiren, hvis der er modstand,
kan resultere i adskillelse af kateter- eller
guidewirespidsen, beskadigelse af katetret
eller perforation af karret.
• Denhydrolecoatingharkunenekstremt
slimetoverade,nårdenerkorrekthydreret.
FORHOLDSREGLER
• Guidewirermåikkeudsættesforekstreme
temperaturer eller opløsningsmidler.
• Undersøgguidewirenogemballagen
omhyggeligtindenbrugforatvericere
korrekt funktion og integritet.
• Derskaludvisesmegetstorforsigtighed,
når guidewirens distale spids formes. Hvis
guidewirens distale spids manipuleres for
meget, kan det medføre beskadigelse.
Beskadigede guidewirer bør ikke bruges.
KOMPLIKATIONER
Procedurer, der kræver perkutan kateterindføring,
bør ikke forsøges udført af læger, der ikke er
bekendte med de nedenfor anførte mulige
komplikationer. Mulige komplikationer kan
inkludere, men er ikke begrænset til:
• Blødning
• Dissektionafkarvæg
• Hæmatompåindstiksstedet
• Infektion
• Iskæmi
• Perforationafkarellerarterievæg
• Trombedannelse
• Vasospasme
KLARGØRING
• Åbnforsigtigtposenogtagringenudaf
posen.
• Skylringenmedhepariniseretsaltvandinden
fjernelse af guidewiren.
• Fjernguidewirenfraringen.
• Hvisguidewirenikkeskalbrugespået
tidspunkt i løbet af proceduren, skal det sikres,
at den rehydreres med hepariniseret saltvand
inden genindføring.
BRUGSANVISNING
• Guidewirensdistalespidskanformesforsigtigt
tildenønskedespidskongurationvha.
standardpraksis.
• Indførdenstyrbareguidewire,medden
eksibleendeførst,ikateterlumenvha.et
redskab til indføring af guidewire. Test, at
guidewiren frit kan bevæges inden i katetret.
10
Dansk

Før dernæst katetret frem ind i guidekatetret.
Vær forsigtig under dette trin, så guidewiren
ikke får lov at rage forbi kateterspidsen, da
det kan beskadige den.
• Somenhjælptilatdrejeellerstyreguidewiren
fastgøres det medfølgende momentudstyr til
guidewirens proksimale ende.
• Forathjælpemeddenselektiveanlæggelse
af katetret i et bestemt kar, drejes guidewirens
proksimale ende forsigtigt, efterhånden som
guidewiren føres fremad.
• Bruggodkendteangiograteknikkertilatstyre
guidewiren til det tilsigtede sted.
Advarsel: Oprethold altid visualisering af
guidewiren under gennemlysning og sørg for,
at spidsen bevæger sig frit, når der påføres
moment.
• Nårdenønskedeguidewirepositioneropnået,
kseresguidewiren,samtidigtmedatkatetret
spores over den og til behandlingsstedet.
• Nårmikrokatetreteriposition,fjernes
guidewiren forsigtigt inden eventuel
intervention.
FORSIGTIG:
I henhold til amerikansk forbundslovgivning må
dette udstyr kun bruges af eller på ordination af en
autoriseret læge.
KONTRAINDIKATIONER:
Dereringenkendtekontraindikationerforanven-
delse af styrbare guidewirer.
OPBEVARING:
Opbevar Sequitor styrbar guidewire på et køligt,
mørkt og tørt sted.
KOMPATIBILITET:
Sequitor styrbar guidewire er kompatibel med
katetre, der bruger guidewirer på 0,014 tomme
(0,36 mm) eller 0,018 tomme (0,46 mm) i
intravaskulære procedurer.
GARANTI
BioSphere Medical®garanterer, at der er anvendt
rimelig omhu i designet og produktionen af dette
instrument.Dennegarantiståristedetforog
udelukker alle andre garantier, der ikke udtrykkeligt
er nævnt i nærværende dokument, hvadenten de er
udtrykkelige eller underforståede gennem lovgivnin-
gen eller på anden vis, inklusive, men ikke begræn-
set til enhver underforstået garanti for salgbarhed
eller egnethed. Håndtering, opbevaring, rengøring
og sterilisering af dette instrument, såvel som faktor-
er vedrørende patienten, diagnosen, behandlingen,
de kirurgiske procedurer og andre emner uden for
BioSphere Medicals kontrol, påvirker instrumentet
og de resultater, der opnås fra brug af instrumentet.
BioSphere Medicals forpligtelse under denne garanti
er begrænset til reparation eller erstatning af dette
instrument. BioSphere Medical er ikke ansvarlig
for nogen hændelses- eller følgetab, skader eller
udgift, der opstår direkte eller indirekte fra brugen
af dette instrument. BioSphere Medical påtager sig
ikke, og bemyndiger heller ikke nogen anden person
til at påtage sig på dets vegne, nogen anden eller
yderligere forpligtelse eller ansvar i forbindelse med
dette instrument.
BioSphere Medical påtager sig intet ansvar med
hensyn til instrumenter, der genbruges, viderebe-
handles eller resteriliseres, og giver ingen garanti,
hverken udtrykkelig eller underforstået, inklusive
men ikke begrænset til salgbarhed eller egnethed
til den tilsigtede brug med hensyn til sådanne
instrumenter.
Alle alvorlige eller livstruende utilsigtede hændelser
eller dødsfald associeret med brug af Sequitor skal
indberettes til den kompetente myndighed i det land,
hvor hændelsen eller dødsfaldet forekom, og til
producenten af udstyret.
Information på emballagen:
Symbol Betegnelse
Producent: Navn og adresse
Anvendes inden: år-måned
Batchkode
Katalognummer
Må ikke resteriliseres
Må ikke anvendes, hvis
emballagen er beskadiget
Holdes væk fra sollys
Holdes tør
Må ikke genbruges
Forsigtig -
Se brugsanvisningen
Steriliseret med ethylenoxid
CE-mærkelogo-Identikationaf
anmeldt organ: 0459
Autoriseret repræsentant i EU
11

BESCHRIJVING
DezeSequitorBestuurbarevoerdraad(0,014inches
of 0,018 inches/0,36 of 0,46 mm) is een voerdraad
van roestvrij staal met een polymere distale tip
die een radiopake markering van 3 cm heeft. Het
uiteindevandedistaletipisover1cmvormbaar.De
distale50cmisbedektmeteenhydroelecoating.
Delengtevandevoerdraadisafgebeeldophet
productetiket.
INDICATIES VOOR GEBRUIK
DeSequitorstuurbarevoerdraadisbestemdvoor
het plaatsen van katheters in het perifere vaatstelsel
ten behoeve van diverse diagnostische procedures
en ingrepen.
WAARSCHUWING
• Inhoudsterielgeleverd.
• Nietgebruikenalshetzakjegeopendofbe-
schadigd is. Controleer of de integriteit van de
verpakkingnietisaangetast,omzekertezijn
van de steriliteit van het hulpmiddel.
• Nietgebruikenbijoneffenhedeninhetop-
pervlak,bochtenofknikken.Doorelkeschade
aan de voerdraad kunnen de kenmerken
veranderen, waarschijnlijk met gevolgen voor
de prestaties ervan.
• Gebruikhethulpmiddelvóórde‘Uiterste
gebruiksdatum’ vermeld op de verpakking.
• Uitsluitendvoorgebruikbijéénpatiënt.
Niet opnieuw gebruiken, opnieuw verwerken
of opnieuw steriliseren. Opnieuw gebruiken,
opnieuw verwerken of opnieuw steriliseren kan
leiden tot aantasting van de structurele integ-
riteit van het hulpmiddel en/of tot een defect
van het hulpmiddel, hetgeen weer kan leiden
totletsel,ziekteofoverlijdenvandepatiënt.
Hergebruik, herverwerking of hersterilisatie
kan ook een risico van verontreiniging van het
hulpmiddel vormen en/of kan leiden tot infectie
ofkruisinfectievandepatiënt,waaronder
onder meer de overdracht van besmettelijke
ziektentussenpatiënten.Verontreinigingvan
hethulpmiddelkanleidentotletsel,ziekteof
overlijdenvandepatiënt.
• Werphetproductwegnagebruik.
• Dithulpmiddelmaguitsluitendwordenge-
bruikt door artsen met een gedegen opleiding
in percutane, intravasculaire technieken en
procedures in de relevante anatomische
gebieden.
• Probeerdevoerdraadnietteverplaatsen
zonderdetipvandevoerdraadteobserveren.
Handhaaf te allen tijde de visualisatie van de
voerdraadonderuoroscopie.
• Dedraadnietduwen,trekkenofdraaientegen
weerstand in. Als u weerstand ondervindt,
staakt u de beweging van de voerdraad, stelt
udeoorzaakvandeweerstandvastentreftu
passende maatregelen alvorens door te gaan.
Bewegen van de katheter of voerdraad tegen
weerstand in kan resulteren in losraken van de
tip van de katheter of voerdraad, beschadiging
van de katheter of bloedvatperforatie.
• Dehydroelecoatingheeftalleenbijeengo-
ede bevochtiging een extreem glad oppervlak.
VOORZORGSMAATREGELEN
• Stelvoerdradennietblootaanextremetem-
peraturen of aan oplosmiddelen.
• Onderzoekdevoerdraadendeverpakking
vóórgebruikzorgvuldigomdejuistewerking
en integriteit ervan vast te stellen.
• Ermoetuiterstezorgwordenbetrachtbijhet
vormen van de distale tip van de voerdraad.
Overmatige manipulatie van de distale tip
vandevoerdraadkanschadeveroorzaken.
Beschadigde voerdraden mogen niet worden
gebruikt.
COMPLICATIES
Procedures waarvoor het percutaan inbrengen
van een katheter vereist is, mogen niet worden
ondernomendoorartsendienietbekendzijnmetde
hieronder vermelde mogelijke complicaties. Mogeli-
jkecomplicatieszijnondermeer,maarnietbeperkt
tot, de volgende:
• dissectievandevaatwand
• hematoomopdeplaatsvandepunctie
• hemorragie
• infectie
• ischemie
• perforatievandevaat-ofslagaderwand
• trombusvorming
• vaatspasmen
PREPARATIE VOOR HET GEBRUIK
• Openvoorzichtighetzakjeenneemdecirkel-
vormigehouderuithetzakje.
• Spoeldehouderdoormetgehepariniseerde
zoutoplossingalvorensdevoerdraaderuitte
nemen.
• Neemdevoerdraaduitdehouder.
• Alsdevoerdraadopwelkmomentook
gedurende de procedure enige tijd ongebruikt
blijft,moetuzorgendathijweermetgehepa-
riniseerdezoutoplossingwordtbevochtigd
alvorens hem weer in te brengen.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
• Dedistaletipvandevoerdraadkanvoorzich-
tig worden bijgevormd naar de gewenste tip-
conguratie,volgensdestandaardmethoden.
• Brengdestuurbarevoerdraad,methet
exibeleuiteindeeerst,inhetkatheterlumen
12
Nederlands

in met behulp van een voerdraadinbrengin-
strument. Probeer of de voerdraad vrij kan
bewegen binnen de katheter. Voer de katheter
vervolgensop,degeleidekatheterin.Wees
bijdezestapvoorzichtigdatudevoerdraad
niet laat uitsteken voorbij de kathetertip, want
daardoor kan hij beschadigd worden.
• Alshulpbijhetdraaienofsturenvande
voerdraad bevestigt u het meegeleverde
draaihulpmiddel aan het proximale uiteinde
van de voerdraad.
• Methetoogopeenselectieveplaatsingvan
de katheter in een bepaald vat draait u het
proximaleuiteindevandevoerdraadvoorzich-
tigterwijldezewordtopgevoerd.
• Stuurdevoerdraadmetbehulpvanalgemeen
aanvaardeangiograschetechniekennaarde
beoogde locatie.
Waarschuwing: Handhaaf te allen tijde uoros-
copische visualisatie van de voerdraad en con-
troleer of de tip vrij beweegt bij het uitoefenen
van draaimoment.
• Alsdegewenstepositievandevoerdraadis
bereikt,houdtudevoerdraadopzijnplaats
vast terwijl u de katheter er overheen schuift
naar de behandelingslocatie.
• Alsdemicrokatheteropzijnplaatsisaangeko-
men,verwijdertudevoerdraadvoorzichtig
voordat u een ingreep uitvoert.
LET OP:
Volgens de Amerikaanse federale wetgeving mag
dit hulpmiddel uitsluitend worden gebruikt door of in
opdracht van een arts met praktijkbevoegdheid.
CONTRA-INDICATIES:
Erzijngeencontra-indicatiesbekendvoorhet
gebruik van stuurbare voerdraden.
OPSLAG:
DeSequitorstuurbarevoerdraadkoel,donkeren
droog bewaren.
COMPATIBILITEIT:
DeSequitorstuurbarevoerdraadkanbijintravascu-
laire procedures worden gebruikt in combinatie met
katheters die een voerdraad van 0,014 inches (0,36
mm) of 0,018 inches (0,46 mm) gebruiken.
GARANTIE
BioSphere Medical®garandeertdatredelijkezorg
is betracht bij het ontwerp en de fabricage van dit
instrument.Dezegarantiekomtindeplaatsvanalle
andere garanties en sluit alle andere garanties uit
dienietuitdrukkelijkzijnvastgelegdinhetonder-
havige document, uitdrukkelijk dan wel geïmpliceerd
doorhetrechtofanderszins,metinbegripvan,maar
niet beperkt tot, eventuele geïmpliceerde garanties
van verkoopbaarheid of geschiktheid. Hantering,
opslag, reiniging en sterilisatie van dit instrument,
evenals andere factoren met betrekking tot de
patiënt,diagnose,behandeling,chirurgischepro-
ceduresenanderezakendiebuitendemachtvan
BioSphere Medical vallen, hebben rechtstreekse
gevolgen voor het instrument en de met het gebruik
ervanverkregenresultaten.DeverplichtingvanBio-
SphereMedicalkrachtensdezegarantieisbeperkt
tot het repareren of vervangen van dit instrument.
BioSphere Medical is niet aansprakelijk voor
eventuelebijkomendeofresulterendeverliezen,
schade of kosten die rechtstreeks dan wel indirect
voortvloeien uit het gebruik van dit instrument. Bio-
Sphere Medical aanvaardt geen enkele bijkomende
aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid in verband
metditinstrument,nochmachtigtzewelkepersoon
danookomdezenamenshaarteaanvaarden.
BioSphere Medical aanvaardt geen aansprakeli-
jkheid met betrekking tot instrumenten die opnieuw
worden gebruikt, verwerkt of gesteriliseerd en biedt
geen garanties, uitdrukkelijk noch geïmpliceerd,
waaronder,maarnietbeperkttot,garantiesinzake
verkoopbaarheid of geschiktheid voor het beoogde
gebruik van een dergelijk instrument.
Alle ernstige of levensbedreigende ongewenste
gebeurtenissen of overlijdensgevallen gerelateerd
aan het gebruik van Sequitor dienen te worden
gemeld bij de bevoegde autoriteit van het land waar
degebeurteniszichheeftvoorgedaanalsmedebij
de fabrikant van het hulpmiddel.
Informatie op de verpakking:
Symbool Betekenis
Fabrikant: naam en adres
Uiterste gebruiksdatum: jaar-maand
Batchcode
Catalogusnummer
Niet opnieuw steriliseren
Niet gebruiken als de verpakking
beschadigd is
Nietaanzonlichtblootstellen
Drooghouden
Niet opnieuw gebruiken
Opgelet – raadpleeg de
gebruiksaanwijzing
Gesteriliseerd met ethyleenoxide
CE-markeringslogo -–
Identicatienummeraangemelde
instantie: 0459
Gemachtigde vertegenwoordiger
in de Europese Gemeenschap
13

KIRJELDUS
JuhitavjuhiktraatSequitor(0,014või0,018tolli
(0,36või0,46mm))onroostevabastterasest
juhtetraat, mille distaalne polümeerots on varustatud
3 cm pikkuse röntgenkontrastse markeriga ning
on1cmulatusesvormitav.Distaalne50cmosaon
kaetudhüdroilsekattega.Juhtetraadipikkuson
näidatud toote etiketil.
KASUTUSNÄIDUSTUSED
Suunatav juhtetraat Sequitor on ette nähtud
kateetrite paigutamise abistamiseks perifeersetes
veresoontes mitmesugusteks diagnostilisteks ja
interventsiooniprotseduurideks.
HOIATUS
• Sisuonturustamiselsteriilne.
• Avatudvõikahjustatudpakendikorralmitte
kasutada. Seadme steriilsuse tagamiseks
veenduge, et pakend on terve.
• Mittekasutadamistahespinnadefektide,
kõverustejakeerdudekorral.Juhtetraadimis
taheskahjustusedvõivadmuutasellekarak-
teristikuid ja kahjustada selle tööomadusi.
• Kasutageseadetennepakendilnäidatud
„Kõlblikkuni“kuupäeva.
• Kasutamiseksainultühelpatsiendil.
Mitte korduvalt kasutada, töödelda ega
steriliseerida. Korduv kasutamine, töötlemine
võisteriliseeriminevõibkahjustadaseadme
struktuursetterviklikkustningpõhjustada
selletõrget,misvõibomakordapõhjustada
patsiendilvigastust,haigustvõisurma.Korduv
kasutamine,töötleminevõisteriliseerimine
võibsamutitekitadaseadmesaastumisohu
ningpatsiendilnakkusevõiristnakkuse,
sealhulgas nakkushaigus(t)e ülekande ühel
patsiendiltteisele.Seadmesaastuminevõib
põhjustadapatsiendilvigastusi,haigestumist
võisurma.
• Kõrvaldageseadepärastkasutamist.
• Seadmekasutamisekspeabarstolemaläbi-
nudpõhjalikuettevalmistuseperkutaansete
intravaskulaarsete meetodite ja protseduuride
alal vastavates anatoomilistes piirkondades.
• Ärgeüritagejuhtetraatiliigutadailmaselle
otsajälgimata.Jälgigejuhtetraatikoguaeg
uoroskoopilisekontrolliall.
• Ärgelükake,tõmmakeegapöörakejuhtetraati
takistuse tekkimisel. Takistuse tekkimisel
peatage juhtetraadi liigutamine, selgitage
väljatakistusepõhjusningrakendageenne
jätkamistvajalikudmeetmed.Kateetrivõi
juhtetraadi liigutamine takistuse tingimustes
võibpõhjustadakateetrivõijuhtetraadiotsa
eraldumist,kateetrikahjustusivõiveresoone
perforatsiooni.
• Hüdroilnekateonülilibedapinnagaainult
korralikult niisutatult.
ETTEVAATUSABINÕUD
• Hoidkejuhtetraateliigakõrgevõimadala
temperatuuri ja lahustite eest.
• Vaadakejuhtetraatjapakendselle
nõuetekohasetööjaterviklikkuse
kontrollimiseks enne kasutamist hoolikalt üle.
• Eritihoolikalttulebtoimidajuhtetraadi
distaalseotsavormimisel.Juhtetraadi
distaalseotsagaliignemanipuleeriminevõib
seda kahjustada. Kahjustatud juhtetraate ei
tohi kasutada.
TÜSISTUSED
Ennekateetriperkutaansetsisestamistnõudvaid
protseduuretulebarstiltutvudaalltoodudvõimalike
tüsistustega.Võimaliketüsistustehulkakuuluvad
muu hulgas järgmised:
• infektsioon
• isheemia
• punktsioonikohahematoom
• trombimoodustumine
• vasospasm
• veresooneseinadissektsioon
• veresoonevõiarteriseinaperforatsioon
• veritsus
ETTEVALMISTUS KASUTAMISEKS
• Avageettevaatlikultpakendjavõtkerõngas
sellest välja.
• Loputagerõngastennejuhtetraadi
eemaldamist hepariniseeritud füsioloogilise
lahusega.
• Eemaldagejuhtetraatrõngast.
• Kuijuhtetraatjääbprotseduurikäigusmõneks
ajaks kasutamata, niisutage seda kindlasti
enne uuesti sisestamist hepariniseeritud
füsioloogilise lahusega.
KASUTUSJUHISED
• Juhtetraadidistaalsetotsaonsellesoovitud
kujusaavutamiseksvõimalikstandardsete
meetoditega ettevaatlikult vormida.
• Sisestagesuunatavjuhtetraatjuhtetraadi
sisestusvahendi abil painduva otsaga ees
kateetri valendikku. Kontrollige juhtetraadi
vaba liikumist kateetris. Seejärel lükake
kateeteredasijuhtkateetrisse.Juhtetraadi
kahjustamise vältimiseks toimige selle sammu
käigus ettevaatlikult, et vältida juhtetraadi
kateetri otsast välja tungimist.
14
Eesti

• Juhtetraadipööramisevõisuunamise
abistamiseks kinnitage selle proksimaalsele
otsale kaasasolev pööramisseade.
• Abistamakskateetrivalitudveresoonde
suunamisel, pöörake juhtetraadi edasi
lükkamiselõrnaltselleproksimaalsetotsa.
• Kasutagejuhtetraadisoovitudkohta
suunamiseksüldkasutatavatangiograalist
tehnikat.
Hoiatus: Jälgige juhtetraati alati uoroskoopilise
kontrolli all, tagades selle otsa vaba liikumise
pöördejõu rakendamisel.
• Fikseerigejuhtetraatsoovitudasendi
saavutamisel ning suunake kateeter üle
selle ravikohale.
• Kuimikrokateeteronpaigas,eemaldageenne
mistahesinterventsioonialustamistõrnalt
juhtetraat.
ETTEVAATUST:
USA föderaalseadusega on lubatud seda seadet
kasutadaainultlitsentseeritudarstidelvõinende
korraldusel.
VASTUNÄIDUSTUSED:
Teadaolevad vastunäidustused suunatavate
juhtetraatide kasutamisele puuduvad.
SÄILITAMINE:
Hoidke suunatavat juhtetraati Sequitor jahedas,
pimedas ja kuivas kohas.
ÜHILDUVUS:
Suunatav juhtetraat Sequitor ühildub kateetritega,
mille puhul kasutatakse intravaskulaarsetes
protseduuridesjuhtetraateläbimõõduga0,014tolli
(0,36mm)või0,018tolli(0,46mm).
GARANTII
BioSphere Medical®garanteerib, et see
instrument on konstrueeritud ja valmistatud piisava
hoolikusega. Käesolev garantii asendab ja välistab
kõikimuidgarantiisid,midakäesolevasdokumendis
eioleotseseltesitatudjamisvõivadollaotseselt
võikaudseltväljendatudõigusaktidesvõimuul
viisil,sealhulgaskõikikaudseidturustatavusevõi
sobivuse garantiisid. Instrumenti ja selle kasutamise
tulemusimõjutavadotseseltsellekäsitsemine,
säilitamine, puhastamine ja steriliseerimine ning
samuti patsiendi, diagnoosi, ravi, kirurgilise
protseduuriga jms seotud tegurid, mis ei allu
ettevõtteBioSphereMedicalkontrollile.BioSphere
Medicali kohustused käesoleva garantii raames
piirduvadselleseadmeremondivõivahetamisega.
BioSphereMedicaleivõtaendalevastutustselle
instrumendikasutamisestotseseltvõikaudselt
tingitudkaasnevatevõitulenevatekahjude,
kahjustustevõikuludeeest.BioSphereMedicalei
võtaendaleegavolitaühtkiteistisikutvõtmatema
eest ühtki muud ega täiendavat vastutust
ega kohustust seoses selle instrumendiga.
BioSphereMedicaleivõtaendalevastutust
korduvaltkasutatud,töödeldudvõiuuesti
steriliseeritud instrumentide eest ega anna
sellisele instrumendile otsest ega kaudset
garantiid,sealhulgasselleturustatavusevõi
sobivuse kohta kasutamiseks ettenähtud otstarbel.
KõikidestSequitorikasutamisegaseotudtõsistest
võieluohtlikestkõrvaltoimetestjasurmajuhtumitest
tuleb teatada asukohariigi pädevale asutusele ning
seadme tootjale.
Pakendi märgistus
Tingmärk Tähendus
Tootja: nimi ja aadress
Kõlblikkusaeg:aasta-kuu
Partii kood
Katalooginumber
Mitte uuesti steriliseerida
Kahjustatud pakendi korral
mitte kasutada
Hoida eemal päikesevalgusest
Hoida kuivana
Mitte korduvalt kasutada
Ettevaatust –
lugege kasutusjuhendit
Steriliseeritud etüleenoksiidiga
CE-märgistuse logo –
Teavitatud asutuse tähis: 0459
Volitatud esindaja Euroopa
Ühenduses
15

KUVAUS
Tämä ohjattava Sequitor- ohjainvaijeri (0,014
tuumaa[0,36mm]tai0,018tuumaa[0,46mm])
on ruostumattomasta teräksestä valmistettu
ohjainlanka, jossa on polymeerinen distaalikärki ja
1 cm:n pituudelta muotoiltava 3 cm:n röntgenpositi-
ivinendistaalikärki.Distaalisessa50cm:npituisessa
osassaonhydroilinenpinnoite.Ohjainlangan
pituus on annettu tuote-etiketissä.
KÄYTTÖAIHEET
Ohjattava Sequitor-ohjainlanka on tarkoitettu
helpottamaan katetrien asettamista
ääreisverisuonistoon erilaisten diagnostisten ja
interventiotoimenpiteiden suorittamista varten.
VAROITUS
• Sisältötoimitetaansteriilinä.
• Eisaakäyttää,jospussionaukitai
vahingoittunut. Varmista, että pakkaus on
ehjä eikä välineen steriiliys ole vaarantunut.
• Eisaakäyttää,jospintanäyttääpoikkeavalta
tai väline on taipunut tai taittunut. Ohjainlan-
gan kaikenlainen vioittuminen saattaa muuttaa
sen ominaisuuksia ja vaikuttaa sen toimintaan.
• Välineonkäytettäväennenpakkaukseen
merkittyä viimeistä käyttöpäivämäärää.
• Potilaskohtainen.
Ei saa käyttää, käsitellä tai steriloida uudel-
leen. Uudelleenkäyttö, -käsittely tai -sterilointi
voi vaarantaa välineen rakenteellisen eheyden
tai johtaa välineen toimintahäiriöön, mikä
puolestaan voi aiheuttaa potilaan loukkaantu-
misen, sairastumisen tai kuoleman. Välineen
uudelleenkäyttö, -käsittely tai -sterilointi voi
aiheuttaa laitteen kontaminaatiovaaran tai
potilaan infektion tai risti-infektion, muun
muassa tarttuvien tautien siirtymisen potilaalta
toiselle. Välineen kontaminoituminen voi
aiheuttaa potilaalle vamman tai sairauden
tai johtaa kuolemaan.
• Välineonhävitettäväkäytönjälkeen.
• Tätävälinettäsaavatkäyttäävainlääkärit,
joilla on perusteellinen koulutus perkutaanisten
ja intravaskulaaristen toimenpiteiden suorit-
tamiseen asiaankuuluvissa kehon osissa.
• Ohjainlankaaeisaayrittääliikuttaaseuraa-
matta samalla sen kärkeä. Pidä ohjainlanka
aina läpivalaisukontrollissa.
• Ohjainlankaaeisaatyöntää,vetäätaikiertää
vastustavastaan.Jostunnetvastusta,lopeta
ohjainlangan liikuttaminen, selvitä vastuksen
syy ja ryhdy asianmukaisiin toimiin ennen kuin
jatkat liikuttamista. Katetrin tai ohjainlangan lii-
kuttaminen vastusta vastaan saattaa aiheuttaa
katetrin tai ohjainlangan kärjen irtoamisen,
vaurioittaa katetria tai puhkaista suonen.
• Hydroilinenpinnoiteonerittäinliukasvain
silloin, kun se on kasteltu asianmukaisesti.
VAROTOIMIA
• Ohjainlankojaeisaaaltistaaäärilämpötiloille
tai liuottimille.
• Tarkastaohjainlankajapakkaushuolellisesti
ennen käyttöä asianmukaisen toiminnan ja
eheyden varmistamiseksi.
• Ohjainlangandistaalikärkeämuotoiltaessa
on noudatettava erittäin suurta varovaisuutta.
Ohjainlangan distaalikärjen liiallinen manipu-
lointi voi aiheuttaa vaurioita. Vahingoittuneita
ohjainlankoja ei saa käyttää.
KOMPLIKAATIOT
Perkutaaniseen katetrin sisäänvientiin liittyviä
toimenpiteitä saavat suorittaa vain lääkärit, jotka
tuntevat alla luetellut mahdolliset komplikaatiot.
Mahdollisia komplikaatioita voivat olla mm.:
• infektio
• iskemia
• punktiokohdanhematooma
• suonenseinämändissekoituminen
• suonentaivaltimonseinämänperforaatio
• trombinmuodostuminen
• vasospasmi
• verenvuoto
VALMISTELU KÄYTTÖÄ VARTEN
• Avaapussivarovastijaotarengaspussista.
• Huuhtelerengasheparinoidullakeittosuolali-
uoksella ennen ohjainlangan poistamista.
• Otaohjainlankapoisrenkaasta.
• Josohjainlankaaeikäytetäjossakinvaiheessa
toimenpiteen aikana, se on kostutettava uudel-
leen heparinoidulla keittosuolaliuoksella ennen
kuin se viedään uudelleen sisään.
KÄYTTÖOHJEET
• Ohjainlangandistaalikärkivoidaanmuotoilla
varovasti halutun muotoiseksi vakiomene-
telmiä käyttäen.
• Asetaohjattavaohjainlankataipuvapääedellä
katetrin luumeniin ohjainlangan asetusvälineen
avulla. Kokeile, liikkuuko ohjainlanka katetrin
sisällä vapaasti. Työnnä katetri sitten ohjain-
katetriin. Varo tämän vaiheen aikana, ettei
ohjainlanka ulotu katetrin kärjen ulkopuolelle,
sillä muutoin kärki saattaa vahingoittua.
• Kiinnitämukanatoimitettupyöritinohjain-
langan proksimaalipäähän kiertämisen ja
ohjaamisen helpottamiseksi.
16
Suomi

• Työntäessäsiohjainlankaaeteenpäin
kierrä sen proksimaalista päätä varovasti
auttaaksesi katetrin selektiivistä asetusta
haluttuun suoneen.
• Käytähyväksyttyjäangiograamenetelmiä
ohjatessasi ohjainlankaa kohteeseen.
Varoitus: Pidä ohjainlanka aina
läpivalaisukontrollissa varmistaaksesi, että
sen kärki liikkuu kierrettäessä vapaasti.
• Kunohjainlankaonhalutussakohdassa,
kiinnitä se paikalleen ja ohjaa samalla katetri
sitä pitkin hoitokohteeseen.
• Kunmikrokatetrionsijoitettupaikalleen,
poista ohjainlanka varovasti ennen
hoitotoimenpiteiden suorittamista.
HUOMIO:
Yhdysvaltain lain mukaan tätä välinettä saa käyttää
vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä.
VASTA-AIHEET:
Ohjattavien ohjainlankojen käytölle ei ole tunnettuja
vasta-aiheita.
SÄILYTYS:
Säilytä ohjattavaa Sequitor-ohjainlankaa viileässä,
pimeässä ja kuivassa paikassa.
YHTEENSOPIVUUS:
Ohjattava Sequitor-ohjainlanka on yhteensopiva
sellaisten katetrien kanssa, joissa käytetään 0,014
tuuma:n (0,36 mm) tai 0,018 tuuma:n (0,46 mm)
ohjainlankoja intravaskulaarisissa toimenpiteissä.
TAKUU
BioSphere Medical®takaa, että tämän instrumentin
suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty
riittävää huolellisuutta. Tämän takuun lisäksi
ei anneta mitään muita takuita, ilmaistut ja
konkludenttiset takuut ja lain käytöstä tai muista
syistä johtuvat takuut sekä kaikki myyntikelpoisuutta
ja sopivuutta koskevat takuut mukaan lukien. Tämän
instrumentin käsittely, säilytys, puhdistus ja sterilointi
sekä potilaasta, diagnoosista, hoidosta ja kirurgisista
hoitomenetelmistä johtuvat sekä muut BioSphere
Medicalin hallinnan ulkopuolella olevat seikat
vaikuttavat suoraan tähän instrumenttiin ja sen
käytöstä saataviin tuloksiin. BioSphere Medicalin
tämän takuun mukainen velvollisuus rajoittuu
tämän instrumentin korjaamiseen tai vaihtamiseen.
BioSphere Medical ei ole vastuussa mistään
liitännäisistä tai seuraamuksellisista menetyksistä,
vahingoista tai kustannuksista, jotka johtuvat
suoraan tai välillisesti tämän instrumentin käytöstä.
BioSphere Medical ei ota itselleen tai valtuuta
ketään muuta henkilöä ottamaan puolestaan
muuta tähän instrumenttiin liittyvää
vahingonkorvausvelvollisuutta tai vastuuta.
BioSphere Medical ei ota vastuuta
uudelleenkäytetyistä, -käsitellyistä tai -steriloiduista
instrumenteista eikä anna minkäänlaista takuuta
(ilmaistut ja konkludenttiset takuut sekä
myyntikelpoisuutta ja sopivuutta koskevat takuut
mukaan lukien) tällaisille instrumenteille.
Kaikki Sequitor-välineen käyttöön liittyvät
vakavat tai hengenvaaralliset haittavaikutukset tai
kuolemat tulee ilmoittaa sen maan toimivaltaiselle
viranomaiselle, jossa tapahtuma on ilmennyt, sekä
välineen valmistajalle.
Pakkauksessa olevat tiedot:
Symboli Merkitys
Valmistaja: nimi ja osoite
Viimeinen käyttöajankohta:
vuosi-kuukausi
Eräkoodi
Luettelonumero
Ei saa steriloida uudelleen
Ei saa käyttää, jos pakkaus
on vaurioitunut
Suojattava auringonvalolta
Säilytettävä kuivassa
Ei saa käyttää uudelleen
Huomio –
katso käyttöohjeita
Steriloitu etyleenioksidilla
CE-merkki – ilmoitetun
laitoksen tunnus: 0459
Valtuutettu edustaja
Euroopan yhteisössä
17

BESCHREIBUNG
DerSequitorsteuerbareFührungsdraht(0,014
Inch/0,36 mm oder 0,018 Inch/0,46 mm) ist ein Füh-
rungsdrahtausEdelstahlmiteinerdistalenSpitze
aus Polymer, die mit einer 3 cm langen röntgendich-
tenMarkierungversehenist.DiedistaleSpitzeist
aufeinerLängevon1cmformbar.Diedistalen50
cmsindhydrophilbeschichtet.DieLängedesFüh-
rungsdrahts ist auf dem Produktetikett angegeben.
INDIKATIONEN
DerSequitorsteuerbareFührungsdrahtistzurer-
leichtertenPlatzierungvonKatheternimperipheren
Gefäßsystem bei diversen diagnostischen und
interventionellen Eingriffen bestimmt.
WARNUNG
• DerInhaltwirdsterilgeliefert.
• Nichtverwenden,wennderBeuteloffen
oder beschädigt ist. Sicherstellen, dass die
Verpackung unversehrt ist, damit die Sterilität
des Produktes gewährleistet ist.
• BeiUnregelmäßigkeitenderOberäche,Bie-
gungen oder Knicken darf der Katheter nicht
verwendetwerden.JeglicheBeschädigung
des Führungsdrahts kann seine Eigenschaften
ändernundführtwahrscheinlichzuLeistung-
seinbußen.
• DasProduktmussvordemaufderVerpack-
ung angegebenen Verwendbarkeitsdatum
verwendet werden.
• NurzumGebrauchbeieinemeinzelnen
Patienten.
Nicht wiederverwenden, wiederaufbereiten
oderresterilisieren.EineWiederverwendung,
WiederaufbereitungoderResterilisation
kann die strukturelle Unversehrtheit des
Produktesgefährdenund/oderzumVersagen
des Produktes führen, was seinerseits
Verletzungen,ErkrankungenoderdenTod
desPatientenzurFolgehabenkann.Eine
Wiederverwendung,Wiederaufbereitung
oder Resterilisation kann darüber hinaus ein
Kontaminationsrisiko für das Produkt darstel-
lenund/odereineInfektionoderKreuzinfek-
tion des Patienten verursachen, darunter
insbesondere die Übertragung von Infektion-
skrankheiten von einem Patienten auf einen
anderen. Eine Kontamination des Produktes
kannVerletzungen,Erkrankungenoderden
ToddesPatientenzurFolgehaben.
• DasProduktnachGebrauchentsorgen.
• DiesesProduktdarfnurvonÄrztenmiteiner
umfassenden Ausbildung in perkutanen
intravaskulären Techniken und Eingriffen in
relevanten anatomischen Bereichen verwen-
det werden.
• Nichtversuchen,denFührungsdrahtzu
bewegen,ohnedieSpitzedesFührungsdrahts
zubeobachten.DerFührungsdrahtmussstets
unterDurchleuchtungbeobachtetwerden.
• DerFührungsdrahtdarfnichtgegeneinen
Widerstandgeschoben,gezogenodergedreht
werden.FallseinWiderstandauftritt,denFüh-
rungsdraht nicht mehr bewegen, die Ursache
desWiderstandesermittelnundgeeignete
Maßnahmen ergreifen, bevor der Eingriff
fortgesetztwird.BewegungendesKatheters
bzw.FührungsdrahtsgegeneinenWiderstand
könnenzueinerAblösungderKatheter-oder
Führungsdrahtspitze,SchädenamKatheter
oder einer Gefäßperforation führen.
• DiehydrophileBeschichtungmuss
sachgemäß hydriert werden, um gleitfähig
zuwerden.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Führungsdrähtewederextremen
TemperaturennochLösungsmittelnaussetzen.
• VordemGebrauchdenFührungsdrahtunddie
Verpackung sorgfältig untersuchen, um sich
von der Unversehrtheit und richtigen Funktion
zuvergewissern.
• BeiderUmformungderdistalenSpitzedes
Führungsdrahts ist äußerste Vorsicht geboten.
FallsdiedistaleSpitzedesFührungsdrahts
zustarkmanipuliertwird,kanneszuSchäden
kommen. Beschädigte Führungsdrähte dürfen
nicht verwendet werden.
KOMPLIKATIONEN
Ärzte,diemitdennachfolgendaufgeführten
möglichen Komplikationen nicht vertraut sind,
dürfen keine Eingriffe, bei denen eine perkutane
Kathetereinführung erforderlich ist, durchführen.
Mögliche Komplikationen können insbesondere
die folgenden sein:
• DissektionderGefäßwand
• HämatomanderPunktionsstelle
• Hämorrhagie
• Infektion
• Ischämie
• PerforationeinerGefäß-bzw.Arterienwand
• Thrombusbildung
• Vasospasmus
VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH
• DenBeutelvorsichtigöffnenundden
SchutzringausdemBeutelnehmen.
• DenSchutzringvorderEntnahme
des Führungsdrahts mit heparinisierter
Kochsalzlösungdurchspülen.
• DenFührungsdrahtausdemSchutzring
nehmen.
• FallsderFührungsdrahtzuirgendeinem
ZeitpunktwährenddesEingriffsunbenutzt
bleibt,musservorderWiedereinführung
unbedingt erneut mit heparinisierter
Kochsalzlösunghydriertwerden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
• DiedistaleSpitzedesFührungsdrahtslässt
sich mit den üblichen Techniken vorsichtig in
diegewünschteKongurationformen.
18
Deutsch

• DensteuerbarenFührungsdrahtmithilfeeines
Führungsdraht-Einführwerkzeugsmitdem
exiblenEndevoranindasKatheterlumen
einführen. Prüfen, dass sich der Führungs-
draht ungehindert im Katheter bewegen lässt.
Anschließend den Katheter in den Führungs-
katheter vorschieben. Bei diesem Schritt da-
rauf achten, dass der Führungsdraht nicht aus
derSpitzedesKathetersragt,daerdadurch
beschädigt werden könnte.
• ZurleichterenDrehungbzw.Steuerung
desFührungsdrahtsdiemitgelieferteDrehhilfe
am proximalen Ende des Führungsdrahts
anbringen.
• UmdenKatheterselektivineinbestimmtes
Gefäßzumanövrieren,beimVorschieben
vorsichtig am proximalen Ende des
Führungsdrahts drehen.
• DenFührungsdrahtunterAnwendung
allgemein üblicher angiographischer
Techniken an die vorgesehene Stelle steuern.
Warnung: Der Führungsdraht muss stets unter
Durchleuchtung beobachtet werden. Dabei ist
sicherzustellen, dass sich die Spitze bei
Drehungen ungehindert bewegt.
• SobalddievorgesehenePositiondes
Führungsdrahtserreichtwurde,diesenxieren
und den Katheter über den Führungsdraht
an die vorgesehene Behandlungsstelle
vorschieben.
• SobaldderMikrokatheteranderrichtigen
Position ist, muss der Führungsdraht vor der
Intervention vorsichtig entfernt werden.
VORSICHT:
In den USA darf dieses Produkt nach den
gesetzlichenVorschriftennurdurcheinen
approbiertenArztoderaufärztlicheVerschreibung
abgegeben werden.
KONTRAINDIKATIONEN:
Es liegen keine bekannten Kontraindikationen für den
Gebrauch von steuerbaren Führungsdrähten vor.
AUFBEWAHRUNG:
DerSequitorsteuerbareFührungsdrahtmusskühl,
dunkel und trocken gelagert werden.
KOMPATIBILITÄT:
DerSequitorsteuerbareFührungsdrahtist
kompatibel mit Kathetern, die bei intravaskulären
Eingriffen einen Führungsdraht von 0,014 Inch (0,36
mm) oder 0,018 Inch (0,46 mm) verwenden.
GEWÄHRLEISTUNG
BioSphere Medical®sichertzu,dassbeider
Konstruktion und Herstellung dieses Instruments
angemesseneSorgfaltangewandtwurde.Diese
Gewährleistung gilt anstelle aller anderen, hier nicht
ausdrücklich erwähnten Garantien ausdrücklicher
oder stillschweigender Art, durch Anwendung von
GesetzenoderSonstiges,undschließtdieseaus,
insbesondere jegliche stillschweigende Garantie ein-
er Handelstauglichkeit oder Eignung. Handhabung,
Aufbewahrung, Reinigung und Sterilisation dieses
Instruments sowie Faktoren in Zusammenhang mit
demPatienten,derDiagnose,derBehandlung,den
chirurgischen Eingriffen sowie anderen Sachver-
halten, die sich der Kontrolle durch BioSphere
Medicalentziehen,habeneinendirektenEinuss
auf das Instrument und die bei seiner Anwendung
erzieltenErgebnisse.DieVerpichtungenvon
BioSphere Medical gemäß dieser Gewährleistung
beschränkensichaufdieReparaturoderdenErsatz
dieses Instruments. BioSphere Medical ist nicht für
Begleit- oder Folgeschäden, -verluste oder -kosten
verantwortlich, die sich unmittelbar oder mittelbar
aus der Anwendung dieses Instruments ergeben.
BioSphere Medical weist jegliche weitere oder
zusätzlicheHaftungoderVerantwortunginVerbind-
ung mit diesem Instrument ab und erteilt auch
keinen anderen Personen die Befugnis, derartige
Verpichtungeneinzugehen.
BioSphere Medical übernimmt keinerlei
Haftung im Zusammenhang mit Instrumenten,
die wiederverwendet, wiederaufbereitet oder
resterilisiert wurden, und gibt keine ausdrücklichen
oder stillschweigenden Garantien für derartige
Instrumente,insbesonderezurHandelstauglichkeit
oder Eignung für den vorgesehenen Zweck.
Alle schwerwiegenden oder lebensbedrohlichen
unerwünschten Ereignisse oder Todesfälle in
Zusammenhang mit der Anwendung des Sequitor
müssenderzuständigenBehördedesjeweiligen
Landes sowie dem Hersteller des Produktes
gemeldet werden.
Angaben auf der Verpackung:
Symbol Bezeichnung
Hersteller: Name und Adresse
Verwendbarkeitsdatum:Jahr-Monat
Chargenbezeichnung
Bestellnummer
Nicht resterilisieren
Inhalt bei beschädigter
Verpackung nicht verwenden
VorSonnenlichtschützen
VorNässeschützen
NichtzurWiederverwendung
Vorsicht -
Siehe Gebrauchsanweisung
Sterilisation mit Ethylenoxid
CE-Kennzeichnung-Angabe
der Benannten Stelle: 0459
Bevollmächtigter in der
Europäischen Gemeinschaft
19
Table of contents
Languages: