Black & Decker PPRH5 User manual

24
1000A PROFESSIONAL POWER STATION
INSTRUCTION MANUAL
1000A FUENTE DE ENERGÍA PROFESIONAL
MANUAL DE INSTRUCCIÓN
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
© 2015 Baccus Global LLC
Boca Raton, FL 33432
(877) 571-2391
PPRH5
English page 3
Español pagina 13
x
BC
PPRH5_ManualENSP_091415.indd 24-1 9/15/2015 10:15:37 AM

2 3
FEATURES
CARACTERÍSTICAS
123
5
46
7
8
9
10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void user’s authority to operate the
equipment.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (FCC). La
operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial y (2) este
mecanismo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la in-terferencia que puede provocar una operación no
deseada.
Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para dispositivo digital Clase B, según la parte 15 de
las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial en una
instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía en frecuencia de radio y, si no se instala y se usa de
acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si el equipo provoca interferencia perjudicial en la
recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar al apagar y encender el equipo, el usuario debe tratar de corregir
la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
• Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente de aquel al que está conectado el receptor.
• Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y televisión con experiencia.
Los cambios o las modificaciones no aprobados por el partido responsable de conformidad podían anular la autoridad del
usuario para funcionar el equipo.
23
FEATURES
1. Built-in 120 volt AC charger (under protective cover)
2. Rubber grip handle
3. Jump-starter power switch
4. Air hose and SureFit™ nozzle connector
5. Storage compartment cover
6. Nozzle adapters
7. Positive (+) red clamp
8. LED area light
9. Negative (–) black clamp
10. Dual 120 volt AC outlets (under protective covers)
11. Air pressure gage
12. Battery status LED indicators
13. Battery power level button
14. Reverse polarity indicator
15. 12 volt DC accessory outlet (under protective cover)
16. Inverter power switch
17. Inverter power indicator
18. Compressor power switch
19. Area light on/off button
20. USB power indicator
21. USB power on/off button
22. USB charging port (under protective cover)
23. 12 volt DC charging adapter (may be sold separately)
CARACTERÍSTICAS
1. Cargador de CA de 120 voltios incorporado (bajo cubierta protectora)
2. Manija de goma
3. Interruptor del puente auxiliar de arranque
4. Manguera e SureFit™ conector para la boquilla
5. Cubierta del compartimiento del almacenaje
6. Picos
7. Pinza roja del positivo (+)
8. Luz del área del LED
9. Pinza negra del negativo (–)
10. Se doblan los enchufes de la CA de 120 voltios (bajo cubiertas protectoras)
11. Galga de presión
12. LED batería estado indicadores
13. Botón del nivel de energía de batería
14. Indicador de polaridad inversa
15. Tomacorriente para accesorios de 12 V de CC (bajo cubierta protectora)
16. Interruptor del inversor
17. Indicador de energía del inversor
18. Interruptor del compresor
19. Botón con./desc. (on/off) de la luz zonal
20. Indicador de energía del USB
21. Botón con./desc. de la energía del USB
22. Puerto de carga del USB (bajo cubierta protectora)
23. Adaptador de carga de 12 voltios CC (puede venderse por separado)
PPRH5_ManualENSP_091415.indd 2-3 9/15/2015 10:15:37 AM

4 554
SAFETY GUIDELINES / DEFINITIONS
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property
damage.
RISK OF UNSAFE OPERATION. When using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk
of personal injury. Improper operation, maintenance or modification of tools or equipment could result in serious injury and property
damage. There are certain applications for which tools and equipment are designed. Manufacturer strongly recommends that this product
NOT be modified and/or used for any application other than for which it was designed. Read and understand all warnings and operating
instructions before using any tool or equipment.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: This product or its power cord contains lead, a chemical known to the State of California to cause cancer and birth defect
or other reproductive harm. Wash hands after handling.
READ ALL INSTRUCTIONS
WARNING: Read all instructions before operating the professional power station. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS
• This unit was designed for household use only.
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, BURST HAZARD, OR INJURY TO PERSONS OR PROPERTY:
• Avoid dangerous environments. Don’t use appliances in damp or wet locations. Don’t use appliances in the rain.
• Keep children away. All visitors should be kept at a distance from work area.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and substantial, non-skid
footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
• Store idle appliance indoors. When not in use, appliances should be stored indoors in dry, and high or locked-up place – out of reach
of children.
• Don’t abuse cord. Never carry appliance by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
• Disconnect appliances. Disconnect the appliance from the power supply when not in use, before servicing, and when changing
accessories.
• Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be provided on the circuits or outlets to be used. Receptacles are available
having built in GFCI protection and may be used for this measure of safety.
• Use of accessories and attachments. The use of any accessory or attachment not recommended for use with this appliance could be
hazardous. Refer to the accessory section of this manual for further details.
• Stay alert. Use common sense. Do not operate this equipment when you are tired or impaired.
• Check for damaged parts. Any part that is damaged should be replaced by the manufacturer before further use. Contact the
manufacturer at (877) 571-2391 for more information.
• Do not operate this appliance near flammable liquids or in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these tools normally
spark, and the sparks might ignite fumes.
• Never submerge this unit in water; do not expose it to rain, snow or use when wet.
• To reduce risk of electric shock, disconnect the unit from any power source before attempting maintenance or cleaning. Turning off
controls without disconnecting will not reduce this risk.
• This equipment employs parts (switches, relays, etc.) that produce arcs or sparks. Therefore, if used in a garage or enclosed
area, the unit MUST be placed not less than 18 inches above the floor.
• Do not use this unit to operate appliances that need more than 5 amps to operate from the 12 volt DC accessory outlet.
• Do not insert foreign objects into the USB port, the 12 volt DC accessory outlet or the 120 volt AC outlet.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGING THIS UNIT
• IMPORTANT: This unit is delivered in a partially charged state. Fully charge unit with a household extension cord (not supplied) for a full
40 hours before using for the first time. You cannot overcharge the unit using the AC charging method.
• To recharge this unit, use only the built-in AC charging adapter or the supplied DC charging adapter (may be sold separately).
• All ON/OFF switches should be in the OFF position when the unit is charging or not in use. Make sure all switches are in the OFF position
before connection to a power source or load.
Extension cords:
•
WARNING: Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. When using an extension cord,
make sure that the pins of the extension cord are the same number, size and shape as those in the charger; and be sure to use one
heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt,
use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7.6m) (7.6-15.2m) (15.2-30.4m) (30.4-45.7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15.2m) (15.2-30.4m) (30.4-60.9m) (60.9-91.4m)
Ampere Rating Extension Cord Length
More Not more 0’-25’ 26’-50’ 51 ’-100 ’ 101’ -150 ’
Than Than American Wire Gage (AWG)
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Not Recommended
• When an extension cord is used, make sure that:
a) the pins of extension cord are the same number, size and shape as those in the charger,
b) the extension cord is properly wired and in good electrical condition,
c) the wire size is large enough for the AC rating of the charger.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE: Pull by connector rather than cord when disconnecting the
extension cord from the unit; and by plug when disconnecting the extension cord from an AC outlet.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF PROPERTY DAMAGE WHEN CHARGING USING THE 12 VOLT DC METHOD:
• Recharge using this method only when necessary. Frequent use the the 12 Volt DC charging method may shorten battery life.
• DO NOT EXCEED 6 HOURS CHARGING TIME USING THIS METHOD.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR JUMP STARTERS
WARNING: BURST HAZARD
Do not use the unit for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and cause
injury to persons and damage property. Use the unit for charging/boosting a lead-acid battery only. It is not intended to supply power to a
low-voltage electrical system other than in a starter-motor application.
• Use of an attachment not supplied, recommended or sold by manufacturer specifically for use with this unit may result in a risk of
electrical shock and injury to persons.
WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES
• Working in the vicinity of a lead acid battery is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal battery operation. For this
reason, it is of the utmost importance that each time before using the jump-starter you read this manual and follow instructions exactly.
• To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and manufacturer of
any equipment you intend to use in the vicinity of the battery. Review cautionary markings on these products and on the engine.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE:
• NEVER ATTEMPT TO JUMP-START OR CHARGE A FROZEN BATTERY.
• Vehicles that have on-board computerized systems may be damaged if vehicle battery is jump-started. Before jump-starting, read the
vehicle’s owner’s manual to confirm that external-starting assistance is suitable.
• When working with lead acid batteries, always make sure immediate assistance is available in case of accident or emergency.
• Always have protective eyewear when using this product: contact with battery acid may cause blindness and/or severe burns. Be aware
of first aid procedures in case of accidental contact with battery acid.
• Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin.
• Never smoke or allow a spark or flame in vicinity of vehicle battery, engine or power station
• Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
• Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead acid battery. A
lead acid battery can produce a short circuit current high enough to weld a ring, or similar metal object, to skin, causing a severe burn.
• Do not wear vinyl clothing when jump-starting a vehicle. Friction can cause dangerous static-electrical sparks.
• Be extra careful to avoid dropping a metal tool onto the battery. It might spark or short-circuit the battery or another electrical part and
could cause an explosion.
• Jump-start procedures should only be performed in a safe, dry, well-ventilated area.
• Always store battery clamps when not in use. Never touch battery clamps together. This can cause dangerous sparks, power arcing and/
or explosion.
PPRH5_ManualENSP_091415.indd 4-5 9/15/2015 10:15:37 AM

6 76
• When using this unit close to the vehicle’s battery and engine, stand the unit on a flat, stable surface, and be sure to keep all clamps,
cords, clothing and body parts away from moving vehicle parts.
• Never allow red and black clamps to touch each other or another common metal conductor — this could cause damage to the unit and/
or create a sparking/explosion hazard.
– a) For negative-grounded systems, connect the positive (red) clamp to the positive ungrounded battery post and the negative (black)
clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do not connect the clamp to the carburetor, fuel lines or sheet-
metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the frame or engine block.
– b) For positive-grounded systems, connect the negative (black) clamp to the negative ungrounded battery post and the positive (red)
clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do not connect the clamp to the carburetor, fuel lines or sheet-
metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the frame or engine block.
• If the connections to the battery’s positive and negative terminals are incorrect, the backlit LCD screen will blink and display the battery
status, the voltage indicator, and the Alarm Icon. The “+” and ”–” signs above the Battery Icon will flash and the unit will sound a
continuous alarm until the clamps are disconnected. Disconnect clamps and reconnect to battery with correct polarity.
• Always disconnect the negative (black) jumper cable first, followed by the positive (red) jumper cable, except for positive grounded
systems.
• Do not expose battery to fire or intense heat since it may explode. Before disposing of the battery, protect exposed terminals with
heavy-duty electrical tape to prevent shorting (shorting can result in injury or fire).
• Place this unit as far away from the battery as cables permit.
• Never allow battery acid to come in contact with this unit.
• Do not operate this unit in a closed area or restrict ventilation in any way.
• This system is designed to be used only on vehicles with a 12 volt DC battery system. Do not connect to a 6 volt or 24 volt battery system.
• This system is not designed to be used as a replacement for a vehicular battery. Do not attempt to operate a vehicle that does not have
a battery installed.
• Excessive engine cranking can damage a vehicle’s starter motor. If the engine fails to start after the recommended number of attempts,
discontinue jump-start procedures and look for other problems that may need to be corrected.
• Do not use this jump starter on a watercraft. It is not qualified for marine applications.
• Although this unit contains a non-spillable battery, it is recommended that unit be kept upright during storage, use and recharging.
To avoid possible damage that may shorten the unit’s working life, protect it from direct sunlight, direct heat and/or moisture.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR INVERTERS
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK:
• Do not connect to AC distribution wiring.
• Do not make any electrical connections or disconnections in areas designated as IGNITION PROTECTED. This inverter is NOT approved for
ignition protected areas.
• Never immerse the unit in water or any other liquid, or use when wet.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE:
• Do not operate near flammable materials, fumes or gases.
• Do not expose to extreme heat or flames.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE:
• Disconnect appliance plug from inverter outlet before attempting any repairs to the appliance.
• When an appliance plugged into this unit is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked.
• Do not attempt to connect the inverter while operating your vehicle. Not paying attention to the road may result in a serious accident.
• Always use the inverter where there is adequate ventilation.
• Always turn the inverter off when not in use.
• Keep in mind that this inverter will not operate high wattage appliances or equipment that produce heat, such as hair dryers, microwave
ovens and toasters.
• Do not use this inverter with medical devices. It is not tested for medical applications.
• Operate inverter only as described in this Instruction Manual.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR COMPRESSORS
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE: Never leave the compressor unattended while in use.
WARNING: BURST HAZARD: BURSTING ARTICLES CAN CAUSE SERIOUS INJURY.
• Carefully follow instructions on articles to be inflated.
• Never exceed the recommended pressure listed in instructions on articles to be inflated. If no pressure is given, contact article
manufacturer before inflating.
• Monitor the pressure at all times on the pressure gage.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF PROPERTY DAMAGE:
Do not operate compressor continuously for longer than approximately 10 minutes, depending on ambient temperatures, as it may
overheat.
FIRST AID
• Skin: If battery acid comes in contact with skin, rinse immediately with water, then wash thoroughly with soap and water. If redness,
pain, or irritation occurs, seek immediate medical attention.
• Eyes: If battery acid comes in contact with eyes, flush eyes immediately, for a minimum of 15 minutes and seek immediate medical
attention.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
Congratulations on purchasing your new Stanley®Powerit™ Professional Power Station. Read this Instruction Manual and follow the
instructions carefully before using this unit.
CHARGING/RECHARGING
Lead-acid batteries require routine maintenance to ensure a full charge and long battery life. All batteries lose energy from self-discharge
over time and more rapidly at higher temperatures. Therefore, batteries need periodic charging to replace energy lost through self-
discharge. When the unit is not in frequent use, manufacturer recommends the battery be recharged at least every 30 days.
IMPORTANT: If you know the unit is discharged, but the battery status LEDs illuminate as if the unit is fully charged when connected to
a charging power source, this may be due to the internal battery having high impedance. The manufacturer suggests leaving the unit
charging for a period of 40 hours using the built-in AC charger before use.
WARNING: Never attempt to use the AC and DC charging methods at the same time.
Notes: This unit is delivered in a partially charged state – you must fully charge it before using it for the first time. Initial AC charge should be for 40 hours.
Recharging battery after each use will prolong battery life; frequent heavy discharges between recharges and/or overcharging will reduce battery life.
Make sure all other unit functions are turned off during recharging, as this can slow the recharging process.
CAUTION: RISK OF PROPERTY DAMAGE: Failure to keep the battery charged will cause permanent damage and result in poor jump
starting performance.
Charging/Recharging Using the 120 Volt AC Charger and a Standard Household Extension Cord (not
included)
1. Lift the cover built-in 120 volt AC charger located on the lower left front of the unit (refer to the Features section to locate). Connect
an extension cord to the unit. Plug the other end of the cord into a standard 120-volt AC wall outlet.
2. Charge until two red LED battery status indicators light and one green LED battery status indicator lights or flashes.
3. Disconnect the extension cord.
Notes: The unit cannot be overcharged using the AC method.
The unit will not charge if the inverter power switch is turned on.
12 Volt DC Charging Method (may be sold separately)
WARNING: NEVER connect this unit to a positive grounded vehicle using the 12 Volt DC Adapter.
The DC recharging method will NOT recharge the unit as effectively as recharging from 120 volt AC. The 12 volt DC recharging procedure
is recommended only when it is necessary, since frequent use of the 12 volt DC recharging procedure may shorten the battery system’s life.
Charging the unit from an external 12 volt DC power source requires the use of the 12 Volt DC adapter. This adapter has a male DC
connector at each end.
1. Insert the gold-tipped 12 Volt DC Charging Adapter plug into the vehicle’s 12 volt DC accessory outlet.
2. Insert the silver-tipped end plug into the 12 volt DC accessory outlet on the front panel of the unit.
3. Charge the unit until the green FULL indicator lights when the Battery Power Level Button is pressed (with the adapter unplugged
from the unit). DO NOT CHARGE MORE THAN 6 HOURS MAXIMUM USING THIS METHOD.
4. When charging is complete, remove the charging cord and store in a safe place.
Notes: Some vehicles require that the ignition be switched to the accessory outlet position in order to power the accessory outlet.
Do not leave the unit unattended when charging using the this method.
JUMP-STARTER
This Jump-Starter is equipped with an On/Off Power Switch. Once the connections are properly made, turn the switch on to jump-start the
vehicle.
1. Turn off vehicle ignition and all accessories (radio, A/C, lights, connected cell phone chargers, etc.). Place vehicle in “park” and set the
emergency brake.
2. Make sure the Jump-Starter Power Switch is turned to off.
3. Remove jumper clamps from clamp tabs. Connect the red clamp first, then the black clamp.
4. Procedure for jump-starting a NEGATIVE GROUNDED SYSTEM (negative battery terminal is connected to chassis)
(MOST COMMON)
4a. Connect positive (+) red clamp to vehicle battery’s positive terminal.
4b. Connect negative (–) black clamp to chassis or a solid, non-moving, metal vehicle component or body part. Never clamp directly to
negative battery terminal or moving part. Refer to the automobile owner’s manual.
5. Procedure for jump-starting POSITIVE GROUND SYSTEMS
PPRH5_ManualENSP_091415.indd 6-7 9/15/2015 10:15:38 AM

98
Protective Features
The inverter monitors the following conditions:
Low internal battery voltage: The inverter will automatically shut down when the battery voltage drops too low, as this can harm the
battery.
High internal battery voltage: The inverter will automatically shut down when the battery voltage is too high, as this can harm the unit.
Thermal shutdown protection: The inverter will automatically shut down when the unit becomes overheated.
Overload/short circuit protection: The inverter will automatically shut down when an overload or short circuit occurs.
IMPORTANT NOTES: The inverter power indicator will flash red to indicate that one of the above fault conditions is present before
automatic shutdown occurs. Should this occur, take the following steps:
1. Disconnect all appliances from the unit.
2. Press the inverter power switch to turn the inverter off (O).
3. Allow the unit to cool down for several minutes.
4. Make sure the combined rating for all appliances plugged into the unit is 500 watts or lower and that appliance cord(s) and plug(s)
are not damaged.
5. Assure there is adequate ventilation around the unit before proceeding.
12 VOLT DC PORTABLE POWER SUPPLY
The 12 volt DC accessory outlet is located under a protective cover on the right hand side of the front panel (refer to the Features section
to locate). This portable power source is for use with all 12 volt DC accessories equipped with a male accessory outlet plug that are rated
up to 5 amps.
1. Lift up the cover of the unit ‘s 12 volt DC outlet.
2. Insert the 12 volt DC plug from the appliance into the 12 volt accessory outlet on the unit. DO NOT EXCEED A 5 AMP LOAD.
3. Switch on the appliance and operate as usual.
4. Periodically check the unit’s battery status by pressing the battery power level button. (Two red and one green battery status indicator
lights indicate a full battery. Only one red battery status indicator lights indicates that the unit needs to be recharged.)
USB POWER PORT
The USB power port is under the same protective cover as the 12 volt DC outlet at the right hand side of the front panel (refer to the
Features section to locate).
1. Press the USB Power Button to turn the USB Port on and the USB power indicator will light.
2. Lift up the cover of the USB Charging Port.
3. Plug the USB-powered device into the USB Charging Port and operate normally.
4. Periodically check the unit’s battery status by pressing the battery power level button. (Two red and one green battery status indicator
lights indicate a full battery. Only one red battery status indicator lights indicates that the unit needs to be recharged.)
Notes: This unit’s USB Power Port does not support data communication. It only provides 5 volts/500mA DC power to an external USB-powered device.
Make sure the USB Power Button is in the off position when the unit is being recharged or stored.
Some household USB-powered electronics will not operate with this unit.
AREA LIGHT
The built-in 3-LED area light located on the back of the unit is controlled by the area light on/off button on the front panel (refer to the
Features section to locate). Press the area light on/off button once to turn the light on. Press the area light on/off button again to turn the
area light off. Make sure the area light and the unit are turned off when the unit is being recharged or stored.
Periodically check the unit’s battery status by pressing the battery power level button. (Two red and one green battery status indicator
lights indicate a full battery. Only one red battery status indicator lights indicates that the unit needs to be recharged.)
PORTABLE COMPRESSOR
The built-in 12 volt DC compressor is the ultimate compressor for all vehicle tires, trailer tires and recreational inflatables. The compressor
hose with tire fitting is stored in the compressor hose storage conpartment. The compressor on/off switch is located on the front panel of
the unit to the right of the air pressure gage (refer to the Features section to locate). The compressor can operate long enough to fill up
to 3 average sized tires before the battery must be recharged.
The compressor may be used by removing the air hose from the storage compartment and, if required, fitting an appropriate nozzle to
the air hose. Return hose to the storage compartment after use.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE: FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS FOUND IN THE
“SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR COMPRESSORS” SECTION OF THIS INSTRUCTION MANUAL.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF PROPERTY DAMAGE:
Do not operate compressor continuously for extended periods of time (approximately 10 minutes, depending on ambient temperatures),
as it may overheat. In such event, compressor will automatically shut down. Immediately press the compressor power switch to turn the
compressor off. Restart after a cooling down period of approximately 30 minutes.
Note: In the rare event that the vehicle to be started has a Positive Grounded System (positive battery terminal is connected to chassis), replace steps 4a
and 4b above with steps 5a and 5b, then proceed to step 6.
5a. Connect negative (–) black clamp to vehicle battery’s negative terminal.
5b. Connect positive (+) red clamp to vehicle chassis or a solid, non-moving, metal vehicle component or body part. Never clamp directly
to Positive battery terminal or moving part. Refer to the automobile owner’s manual.
6. When clamps are connected properly, turn the Jump-Starter Power Switch to ON.
7. Turn ON the ignition and crank the engine in 5-6 second bursts until engine starts.
8. Turn the Jump-Starter Power Switch back to the OFF position.
9. Disconnect the negative (–) engine or chassis clamp first, then disconnect the positive (+) battery clamp.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE:
• FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS FOUND IN THE “SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR JUMP STARTERS” SECTION OF THIS
INSTRUCTION MANUAL.
• This power system is to be used ONLY on vehicles with 12-volt DC battery systems.
• Never touch red and black clamps together — this can cause dangerous sparks, power arcing, and/or explosion.
• Always turn the unit off when not in use.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF PROPERTY DAMAGE:
• Vehicles that have on-board computerized systems may be damaged if vehicle battery is jump-started. Before jump-starting this type of
vehicle, read the vehicle manual to confirm that external-starting assistance is advised.
• Excessive engine cranking can damage the vehicle‘s starter motor. If the engine fails to start after the recommended number of attempts,
discontinue jump-start procedure and look for other problems that need to be corrected.
• If the connections to the battery’s positive and negative terminals are incorrect, the reverse polarity indicator will light and the unit will
sound a continuous alarm until the clamps are disconnected. Disconnect clamps and reconnect to battery with correct polarity.
• If vehicle fails to start, turn off the ignition, turn off the jump-starter power switch, disconnect the jump-start system’s leads and contact
a qualified technician to investigate why the engine did not start.
• Recharge this unit fully after each use.
120 VOLT AC PORTABLE POWER SUPPLY
Rated Versus Actual Current Draw of Equipment
Most electrical tools, appliances, electronic devices and audio/visual equipment have labels that indicate the power consumption in amps
or watts. Be sure that the power consumption of the item to be operated is below 500 watts. If the power consumption is rated in amps
AC, simply multiply by the AC volts (120) to determine the wattage.
Resistive loads are the easiest for this unit to run; however, it will not run larger resistive loads (such as electric stoves and heaters), which
require far more wattage than the unit can deliver on a continuous basis. Inductive loads (such as TVs and stereos) require more current to
operate than do resistive loads of the same wattage rating.
CAUTION: RECHARGEABLE DEVICES
• Certain rechargeable devices are designed to be charged by plugging them directly into an AC receptacle. These devices may damage
the converter or the charging circuit.
• When using a rechargeable device, monitor its temperature for the initial ten minutes of use to determine if it produces excessive heat.
• If excessive heat is produced, this indicates the device should not be used with this converter.
• This problem does not occur with most of the battery-operated equipment. Most of these devices use a separate charger or transformer
that is plugged into an AC receptacle.
• The converter is capable of running most chargers and transformers.
Power Converter Output Waveform
The AC output waveform of this converter is known as a modified sine wave. It is a stepped waveform that has characteristics similar to
the sine wave shape of utility power. This type of waveform is suitable for most AC loads, including linear and switching power supplies
used in electronic equipment, transformers, and small motors.
Using the Dual 120 Volt AC Outlets
The two 120 volt AC outlets each are located under a protective cover on the left hand side of the front panel (refer to the Features
section to locate). The two outlets support a combined maximum power draw of 500 watts.
1. Press the inverter power switch to turn the inverter on (I). The inverter power indicator will light red to indicate the two 120 volt AC
outlets are ready to use.
2. Lift up the cover of the 120 volt AC outlet.
3. Insert the 120 volt AC plug from the appliance into the 120 volt AC outlet.
4. Switch on the appliance and operate as usual.
5. Periodically check the unit’s battery status by pressing the battery power level button. (Two red and one green battery status indicator
lights indicate a full battery. Only one red battery status indicator lights indicates that the unit needs to be recharged.)
Make sure the inverter power switch is turned off when the unit is being recharged or stored.
Note: Some laptop computers may not operate with this inverter.
PPRH5_ManualENSP_091415.indd 8-9 9/15/2015 10:15:38 AM

10 11
TROUBLESHOOTING
Unit will not charge
• Make sure the inverter power switch is in the off position.
• Make sure a suitable gage extension cord is properly connected to both the unit and a functioning AC outlet.
or
• Make sure the 12 volt DC charging adapter is properly connected to both the unit and a functioning DC power source.
Unit fails to jump-start
• Make sure unit’s jump-starter power switch is in the on position.
• Check that unit has a full charge. Recharge unit if necessary.
• Make sure a proper polarity cable connection has been established.
120 volt AC outlet will not power appliance
• Make sure the inverter power switch is in the on position.
• Make sure you have followed all the steps in the 120 AC portable power supply instructions carefully.
• Refer to the important notes included in that section that explain common problems and solutions.
• Check that unit has a full charge. Recharge unit if necessary.
12 volt DC accessory outlet will not power appliance
• Make sure the the appliance does not draw more than 5 amps.
• Check that unit has a full charge. Recharge unit if necessary.
USB power port will not power appliance
• Make sure the USB power button is in the on position.
• Some USB-powered household electronics will not operate with this USB charging/power port. Check the manual of the corresponding
electronic device to confirm that it can be used with this type of USB charging/power port.
• Check that unit has a full charge. Recharge unit if necessary.
LED area light does not come on
• Make sure the area light on/off button is in the on position
• Check that unit has a full charge. Recharge unit if necessary.
Portable compressor will not inflate
• Make sure the compressor power switch is in the on position.
• Check that unit has a full charge. Recharge unit if necessary.
• Make sure the nozzle connector is securely screwed on to the valve stem when attempting to inflate tires; or that the nozzle adapter is
securely screwed into the SureFit™ nozzle connector and is inserted properly into the item to be inflated on all other inflatables.
• The compressor may be overheated. Press the compressor power switch to turn the compressor off. Restart after a cooling down period
of approximately 30 minutes.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool may be available from the manufacturer. If you need assistance regarding accessories,
please contact the manufacturer at (877) 571-2391.
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this appliance could be hazardous.
SERVICE INFORMATION
Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the manufacturer at (877) 571-2391.
FULL ONE-YEAR HOME USE WARRANTY
The manufacturer warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of ONE (1) YEAR from the date of
retail purchase by the original end-user purchaser (“Warranty Period”).
If there is a defect and a valid claim is received within the Warranty Period, the defective product can be replaced or repaired in the
following ways: (1) Return the product to the manufacturer for repair or replacement at manufacturer’s option. Proof of purchase may
be required by manufacturer. (2) Return the product to the retailer where product was purchased for an exchange (provided that the
store is a participating retailer). Returns to retailer should be made within the time period of the retailer’s return policy for exchanges
only (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy
regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
This warranty does not apply to accessories, bulbs, fuses and batteries; defects resulting from normal wear and tear, accidents; damages
sustained during shipping; alterations; unauthorized use or repair; neglect, misuse, abuse; and failure to follow instructions for care and
maintenance for the product.
This warranty gives you, the original retail purchaser, specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state or
province to province. This product is not intended for commercial use.
Please complete the Product Registration Card and return within 30 days from purchase of the product to: Baccus Global LLC, One City
Centre, 1 North Federal Highway, Suite 200, Boca Raton, FL 33432. Baccus Global LLC, toll-free number: 1-877-571-2391.
Inflating Tires or Products With Valve Stems
1. Screw the SureFit™ nozzle connector onto the valve stem. Do not overtighten.
2. Turn on the Compressor Power Switch.
3. Check pressure with the pressure gauge.
4. When desired pressure is reached, turn off the Compressor Power Switch.
5. Unscrew and remove the SureFit™ nozzle connector from the valve stem.
6. Allow the unit to cool, then recharge before storing away.
7. Store the compressor hose and nozzle connector in the storage compartment.
Inflating Other Inflatables Without Valve Stems
Inflation of other items requires use of one of the adapters (nozzles).
1. Select the appropriate nozzle adapter (i.e, needle).
2. Screw the adapter into the SureFit™ nozzle connector. Do not overtighten.
3. Insert the adapter into item to be inflated.
4. Turn on the Compressor Power Switch — inflate to desired pressure or fullness.
IMPORTANT NOTE: Small items such as volleyballs, footballs, etc. inflate very rapidly. Do not over-inflate.
5. When desired pressure or fullness is reached, turn off the Compressor Power Switch.
6. Disconnect the adapter from the inflated item.
7. Unscrew and remove the adapter from the SureFit™ nozzle connector.
8. Allow the unit to cool, then recharge before storing away.
9. Store the compressor hose, nozzle connector and adapter in the storage compartment.
CARE AND MAINTENANCE
All batteries lose energy from self-discharge over time and more rapidly at higher temperatures. When the unit is not in use, we
recommend that the battery is charged at least every 30 days.
Never submerge the unit in water. If the unit gets dirty, gently clean the outer surfaces of the unit with a soft cloth moistened with a mild
solution of water and detergent.
There are no user-replaceable parts. Periodically inspect the condition of adapters, connectors and wires. Contact manufacturer to replace
any components that have become worn or broken.
Battery replacement/disposal
BATTERY REPLACEMENT
The battery should last the service life of the unit. Service life is dependent on a number of factors including but not limited to the
number of recharge cycles, and proper care and maintenance of the battery by the end user. Contact manufacturer for any information
you may need.
SAFE BATTERY DISPOSAL
Contains a maintenance-free, sealed, non-spillable, lead acid battery, which must be disposed of properly.
Recycling is required. Failure to comply with local, state and federal regulations can result in fines, or imprisonment.
Please recycle.
WARNINGS:
• Do not dispose of the battery in fire as this may result in an explosion.
• Before disposing of the battery, protect exposed terminals with heavy-duty electrical tape to prevent shorting (shorting can result in injury
or fire).
• Do not expose battery to fire or intense heat as it may explode.
12 volt DC charging adapter plug fuse replacement (may be sold separately)
The fuse in the plug end of the 12 volt DC charging adapter protects the adapter’s charging circuit. If the 120 volt AC charger operates, but
the DC charging adapter does not, then this fuse may be opened (blown).
TO REPLACE THE FUSE:
1. Unscrew the end cap of the DC plug (counterclockwise).
2. Remove spring center contact and fuse.
3. Check fuse with a continuity checker.
4. If blown, locate a replacement 8 amp fuse.
5. Replace the fuse, spring, contact and end cap.
6. Screw end cap clockwise until it is finger tight – DO NOT OVER-TIGHTEN.
7. Test for proper operation of the 12 Volt DC charging adapter.
PPRH5_ManualENSP_091415.indd 10-11 9/15/2015 10:15:38 AM

1312
SPECIFICATIONS
Boost ampere: 12Vdc, 1,000A peak battery, 500A instant
Battery type: Maintenance-free, sealed lead acid, 12 Vdc, 19Ah
AC input: 120Vac, 60Hz, 9W
Area light: 3 white LEDs
USB port: 5Vdc, 500mA
DC accessory outlet: 12Vdc, 5A
Dual 120V AC outlets: 120Vac, 60Hz, 500W continuous
Compressor maximum pressure: 120 PSI
Imported by Baccus Global LLC, One City Centre, 1 North Federal Highway, Suite 200, Boca Raton, FL 33432
www.Baccusglobal.com 1-877-571-2391
RD091415
13
NORMAS DE SEGURIDAD / DEFINICIONES
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar
daños a la propiedad.
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA. Cuando se utilizan herramientas o equipos, siempre se deben respetar las precauciones de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. La operación, el mantenimiento o la modificación incorrectos de herramientas o
equipos pueden provocar lesiones graves y daños a la propiedad. Las herramientas y los equipos están diseñados para usos determinados.
Fabricante recomienda encarecidamente que NO se modifique este producto y que NO se utilice para ningún otro uso que aquél para el
que fue diseñado. Lea y comprenda todas las instrucciones operativas y las advertencias antes de utilizar cualquier herramienta o equipo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de operar el fuente de energía profesional. El incumplimiento de todas
las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA: Este producto o su cable de alimentación contiene plomo, una sustancia química reconocida por el Estado de California
como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo.
• Esta unidad fue diseñada para el uso domestico.
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS, PELIGRO DE EXPLOSIÓN O LESIONES A
PERSONAS O PROPIEDADES:
• Evite las condiciones ambientales peligrosas. No utilice artefactos en zonas húmedas o mojadas. No utilice artefactos bajo la lluvia.
• Mantenga a los niños alejados. Los visitantes deben mantenerse a cierta distancia del área de trabajo.
• Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas o joyas. Pueden atascarse en las piezas en movimiento. Se recomienda utilizar
guantes de goma y calzado antideslizante considerable al trabajar al aire libre. Recójase y cubra el cabello largo.
• Use anteojos de seguridad y cualquier otro equipo de seguridad. Use anteojos protectores o lentes de seguridad con protección
lateral que cumplan con las normas de seguridad aplicables. Puede conseguir anteojos de seguridad o similares a un costo adicional en su
distribuidor local.
• Guarde los artefactos que no utilice en el interior. Cuando no los utilice, los artefactos deben guardarse bajo techo, en un lugar
seco, alto o bajo llave, lejos del alcance de los niños.
• No tire del cable. Nunca transporte el aparato por el cable ni lo jale para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable alejado
del calor, el aceite y los bordes afilados.
• Desconecte los aparatos. Desconecte el aparato de la fuente de energía cuando no lo utilice, antes de realizar un mantenimiento y al
cambiar accesorios como hojas y elementos semejantes.
• La protección del interruptor de corte por falla a tierra (GFCI) debe aplicarse a los circuitos o los tomacorrientes que se utilizarán.
Hay tomacorrientes con protección GFCI incorporada que pueden utilizarse para tomar esta medida de seguridad.
• Uso de accesorios y dispositivos. El uso de accesorios o dispositivos no recomendados para utilizar con este aparato puede resultar
peligroso. Consulte la sección "Accesorios" de este manual para obtener detalles adicionales.
• Manténgase alerta. Use el sentido común. No opere este equipo si está cansado o con impedimentos.
• Revise por partes dañadas. Cualquier pieza que esté dañada debe ser reemplazado por el fabricante antes de su uso posterior.
Contacto con el fabricante en (877) 571-2391 para más información.
• No funcione el aparato cerca de líquidos inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estas
herramientas normalmente chispean, y las chispas pueden encender los vapores.
• Nunca sumerja esta unidad en agua; no la exponga a la lluvia, la nieve, ni la use cuando esté mojada.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desconecte la unidad de cualquier fuente de energía antes de intentar limpiarla o
realizarle un mantenimiento. Apagar los controles sin desenchufar la unidad no reducirá este riesgo.
• Este equipo emplea piezas (interruptores y relés) que producen arcos o chispas. Por lo tanto, si utiliza la unidad en una cochera
o un área cerrada, DEBE colocarla a no menos de 457 mm (18 pulgadas) por encima del piso.
• No utilice esta unidad para operar aparatos que necesitan más de 5 A para funcionar del tomacorriente para accesorios de
12 voltios CC.
• No inserte los objetos extranjeros en el puerto del USB, el enchufe accesorio de 12 voltios CC o el enchufe de 120 voltios CA.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA CARGAR ESTA UNIDAD
• IMPORTANTE: Esta unidad se entrega en un estado de carga parcial. Cargue la unidad completamente con el cable prolongador para
uso doméstico (no incluido) durante 40 horas antes de utilizarla por primera vez. No puede sobrecargar la unidad utilizando el método
de carga de CA.
• Para recargar esta unidad, utilice solamente el el cargador incorporado o el adaptador de carga suministrado de 12 voltios CC (puede
venderse por separado).
PPRH5_ManualENSP_091415.indd 12-13 9/15/2015 10:15:38 AM

14 1514
• Todos los interruptores de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) deben estar en la posición de apagado (OFF) cuando se carga la unidad o
cuando no está en uso. Asegúrese de que todos los interruptores estén en la posición de apagado (OFF) antes de realizar la conexión a
una fuente de energía o carga.
Cables de extensión
•
ADVERTENCIA: El uso del cable de extensión incorrecta podía dar lugar a un riesgo de fuego y descarga eléctrica. Al
usar un cable de extensión, cerciórese de que los patas del cable de extensión son el mismo número, tamaño y forma que ésos en el
cargador; y esté seguro de utilizar uno bastante pesado para llevar la corriente que su producto dibujará. Un cable de menor capacidad
provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla
muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En
caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA LOS JUEGOS DE CABLES
Voltios Largo total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7.6m) (7.6-15.2m) (15.2-30.4m) (30.4-45.7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15.2m) (15.2-30.4m) (30.4-60.9m) (60.9-91.4m)
Grado del amperio Longitud de la
cable de extensión
Más No más 0’-25’ 26’-50’ 51 ’-100 ’ 101’ -150 ’
que que Calibrador de alambre Americano (AWG)
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No recomendado
• Cuando se utiliza un cable de extensión, asegúrese de que:
a) las patas del cable prolongador sean del mismo número, el mismo tamaño y la misma forma que las del cargador,
b) el cable prolongador posea los conductores correctos y esté en buenas condiciones eléctricas,
c) la medida del conductor sea suficientemente grande para la capacidad nominal en amperios.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD: Cuando desconecte el cable de extensión de
la unidad, tire por el conectador y no por el cable; y por el enchufe al desconectar el cable de extensión de la toma de alimentación CA.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD AL CARGAR USANDO EL MÉTODO DE DE 12 VOLTIOS CC:
• Recarga usando este método solamente cuando es necesario. El uso frecuente el método de carga de la CC de 12 voltios puede acortar
vida de batería.
• NO EXCEDA 6 HORAS QUE CARGAN TIEMPO USANDO ESTE MÉTODO.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA AUXILIARES DE ARRANQUE
ADVERTENCIA, PELIGRO DE ESTALLIDO
No utilice la unidad para cargar las baterías secas que se usan normalmente con los aparatos domésticos. Estas baterías pueden estallar y
provocar lesiones a las personas y daños a la propiedad. Use la unidad para carga/ refuerzo solamente de una batería de plomo-ácido. No
está diseñada para proveer energía a un sistema eléctrico de bajo voltaje que no sea para arrancar un motor.
• El uso de un dispositivo no suministrado, recomendado o vendido por el fabricante específicamente para el uso con esta unidad puede
provocar riesgo de descarga eléctrica y lesiones a las personas.
ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
• Trabajar cerca de una batería de plomo ácido es peligroso. Las baterías generan gases explosivos durante su funcionamiento normal. Por
esta razón, es muy importante que siempre lea este manual antes de utilizar el puente auxiliar de arranque y que siga las instrucciones
con exactitud.
• Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y las publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de
cualquier equipo que tenga la intención de utilizar cerca de la batería. Revise las indicaciones sobre precauciones en estos productos y
en el motor.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD:
• NUNCA INTENTE ARRANCAR MEDIANTE PUENTE NI CARGAR UNA BATERÍA CONGELADA.
• Los vehículos que tienen sistemas computarizados incorporados pueden resultar dañados si la batería del vehículo se arranca mediante
puente. Antes de arrancar mediante puente, lea el manual del cliente del vehículo para confirmar que la ayuda externa para arrancar es
adecuada.
• Cuando trabaje con baterías de plomo-ácido, asegúrese de que siempre haya ayuda inmediata disponible en caso de accidente o
emergencia.
• Utilice siempre protección para los ojos al emplear este producto; el contacto con el ácido de la batería puede producir ceguera o
quemaduras graves. Conozca los procedimientos de primeros auxilios para el caso de contacto accidental con el ácido de la batería.
15
• Tenga al alcance mucha agua potable y jabón en el caso de que el ácido de la batería entre en contacto con la piel.
• Nunca fume o permita que haya una chispa o llama cerca de la batería, el motor o la central de energía.
• Manténgase alejado de las paletas de ventilador, correas, poleas y otras partes que pueden provocar lesiones a las personas.
• Quítese los elementos personales metálicos, como anillos, pulseras, collares y relojes cuando trabaja con una batería de plomo-ácido. Una
batería de plomo-ácido puede producir un cortocircuito con bastante corriente como para soldar un anillo u objeto metálico similar a la
piel y provocar una quemadura grave.
• No use ropa de vinilo cuando arranque un vehículo mediante puente. La fricción puede provocar chispas peligrosas a causa de la
electricidad estática.
• Tenga mucho cuidado de no dejar caer una herramienta de metal sobre la batería. Puede ser que producir chispas o un cortocircuito en
la batería o en otra parte eléctrica y podría causar una explosión.
• Almacene siempre las pinzas de la batería cuando no se usa. Nunca toque las pinzas de la batería entre sí. Esto puede generar chispas
peligrosas, arcos eléctricos o explosión.
• Cuando use esta unidad cerca de la batería y el motor del vehículo, coloque la unidad sobre una superficie plana y estable, y
asegúrese de mantener todas las pinzas, los cables, la ropa y las partes del cuerpo alejados de los elementos móviles del vehículo.
• Nunca deje que las pinzas roja y negra se toquen entre sí o con otro conductor metálico común, esto podría provocar daños a la unidad
o crear un riesgo de chispas/explosión.
– a) Para los sistemas con negativo a tierra, conecte la pinza del positivo (roja) al borne sin conexión a tierra de la batería y la pinza del
negativo (NEGRA) al bastidor del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. No conecte la pinza al carburador, las cañerías de
combustible o a las piezas de chapa de la carrocería. Conecte a una pieza de metal sólida del bastidor o del bloque del motor.
– b) Para los sistemas con positivo a tierra, conecte la pinza del negativo (negra) al borne sin conexión a tierra negativo de la batería
y la pinza del positivo (roja) al bastidor del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. No conecte la pinza al carburador, las
cañerías de combustible o a las piezas de chapa de la carrocería. Conecte a una pieza de metal sólida del bastidor o del bloque del
motor.
• Si las conexiones a los terminales positivo y negativo de la batería es incorrecta, la pantalla retroiluminada LCD parpadeará y mostrará el
estado de la batería, el indicador de voltaje, y el icono de alarma. Los "+" y "–" señales encima del icono de la batería parpadeará y la
unidad emitirá una alarma continua hasta que se desconectan las pinzas. Desconecte y vuelva a conectar las pinzas de la batería con la
polaridad correcta.
• Siempre desconecte primero el cable del puente del negativo (negro) y luego el cable del puente del positivo (rojo), excepto para los
sistemas con positivo a tierra.
• No exponga la batería al fuego o a un calor intenso, porque puede explotar. Antes de eliminar la batería, proteja los terminales expuestos
con cinta aislante para trabajo pesado para evitar cortocircuitos (un cortocircuito puede producir lesiones o incendio).
• Coloque esta unidad lo más lejos posible de la batería que los cables permitan.
• Nunca permita que el ácido de la batería entre en contacto con esta unidad.
• No opere esta unidad en un área cerrada ni restrinja la ventilación de alguna forma.
• Este sistema está diseñado para ser utilizado únicamente en vehículos con sistema de batería de CC de 12 voltios. No lo conecte a un
sistema de batería de 6 o 24 voltios.
• Este sistema no está diseñado para ser utilizado en reemplazo de una batería de vehículo. No intente hacer funcionar un vehículo que
no tenga la batería instalada.
• El exceso de revoluciones del motor puede dañar el mecanismo de arranque de un vehículo. Si el motor no arranca después de la
cantidad recomendada de intentos, abandone los procedimientos de arranque mediante puente y busque otros problemas que deban
solucionarse.
• No utilice este puente auxiliar de arranque en una moto de agua. No fue diseñado para prácticas marinas.
• Si bien esta unidad contiene una batería que no derrama, se recomienda que la unidad se conserve parada durante el almacenamiento,
el uso y la recarga. Para evitar daños posibles que puedan acortar la duración de la unidad, protéjala de la luz solar directa, el calor
directo o la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA INVERTIDORES
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
• No conecte al cableado de distribución de CA.
• No realice conexiones o desconexiones eléctricas en áreas designadas como PROTEGIDAS CONTRA IGNICIÓN. Esta unidad NO está
aprobada para áreas protegidas contra ignición.
• Nunca sumerja la unidad en el agua ni en ningún otro líquido, ni la utilice cuando esté húmeda.
• No inserte los objetos extranjeros en los enchufes del convertidor.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO:
• No opere cerca de materiales, vapores o gases inflamables.
• No lo exponga al calor extremo o a las llamas.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD:
• Desconecte el enchufe de la aplicación del enchufe del convertidor antes de intentar cualesquiera reparaciones a la aplicación.
• Cuando un artefacto conectado a esta unidad se usa al aire libre, utilice sólo cables de extensión diseñados para uso en exteriores y
marcado.
PPRH5_ManualENSP_091415.indd 14-15 9/15/2015 10:15:38 AM

16 1716
• No intente conectar el inversor mientras que funciona su vehículo. El hecho de no prestar atención a la carretera puede tener como
consecuencia un accidente grave.
• Siempre utilice el convertidor en lugares adecuadamente ventilados.
• Apague siempre el convertidor cuando es parado.
• Tenga en cuenta que este convertidor no funcionará con aparatos o equipos de alta potencia en vatios que produzcan calor, como
secadores de cabello, hornos de microondas y tostadores.
• No utilice este convertidor con dispositivos médicos. No se ha comprobado su funcionamiento en aplicaciones médicas.
• Opere la unidad solamente como se describe en este manual de instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA COMPRESORES
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD: Nunca deje el compresor sin supervisión
mientras se está usando.
ADVERTENCIA, PELIGRO DE ESTALLIDO: LOS ARTÍCULOS QUE ESTALLAN PUEDEN PROVOCAR LESIONES GRAVES.
• Siga cuidadosamente las instrucciones en los artículos de ser inflado.
• Nunca exceda la presión recomendada enumerada en instrucciones en los artículos de ser inflado. Si no se da ninguna presión, contacto
con el fabricante del artículo antes de inflar.
• Supervise la presión siempre sobre el calibrador de presión.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD:
No funcione el aparato para inflar con aire continuamente por más de largo que aproximadamente 10 minutos, dependiendo de
temperaturas ambiente, como puede recalentarse.
PRIMEROS AUXILIOS
• Piel: Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel, enjuáguese inmediatamente con agua, luego lávese con agua y jabón. Si se
presenta enrojecimiento, dolor o irritación, busque asistencia médica de inmediato.
• Ojos: Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, lávese los ojos inmediatamente durante 15 minutos como mínimo y busque
asistencia médica de inmediato.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por adquirir su nuevo Stanley®Powerit™ fuente de energía profesional. Lea el manual de instrucción y siga las
instrucciones cuidadosamente antes de utilizar esta unidad.
CARGA/RECARGAR
Las baterías de plomo-ácido requieren mantenimiento de rutina para asegurar una carga completa y una mayor duración de la batería.
Todas las baterías pierden energía por descarga espontánea, se descargan con el paso del tiempo, y con mayor rapidez cuando están
a temperaturas más altas. Por lo tanto, las baterías necesitan ser cargadas periódicamente para reemplazar la energía perdida por
descarga espontánea. Cuando la unidad no se usa, fabricante recomienda que se recargue la batería al menos cada 30 días.
IMPORTANTE: Si conoce la unidad se descarga, pero los indicadores del estado de la batería LED se encienden como si la unidad está
totalmente cargada cuando se conecta a una fuente de alimentación de carga, esto puede ser debido a la batería interna que tiene una
alta impedancia. Fabricante sugiere que cargue la unidad durante un período de 40 horas con el cargador incorporado de CA antes de su
uso.
ADVERTENCIA: Nunca intente utilizar los métodos de carga de la CA y de la CC al mismo tiempo.
Notas: Esta unidad se entrega en un estado parcialmente cargado - usted debe cargarlo completamente antes de usarlo para la primera vez. La carga inicial
de la CA debe ser por 40 horas.
Recargar la batería luego de cada uso prolongará la vida de la batería; las descargas importantes frecuentes entre recargas o el cargarla en exceso
reducirán la duración de la batería.
Cerciórese de que el resto de las funciones de unidad estén apagadas durante la recarga, pues ésta puede retardar el proceso de recarga.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD: Si no se mantiene la batería cargada puede causar daños
permanentes y resultar en un pobre rendimiento de arranque.
Carga/recarga con el cargador de CA de 120 voltios y un cable prolongador estándar para uso
doméstico (no incluido)
1. Levante la cubierta del cargador de CA de 120 voltios incorporado situado en el frente izquierdo más bajo de la unidad (refiera a
la sección de las Características para localizar). Conecte una cuerda de extensión con la unidad. Enchufe el otro extremo del cable al
tomacorriente de pared estándar de CA de 120 voltios.
2. Cargue hasta dos rojo LED batería estado indicadores luz y un verde LED batería estado indicador luces o llamaradas.
3. Desconecte el cable prolongador.
Notas: La unidad no se puede sobrecargar usando el método de la CA.
La unidad no cargará si se gira el interruptor del inversor.
Carga/que recarga usando el cargador de la CC de 12 voltios (puede venderse por separado)
ADVERTENCIA: NUNCA conecte esta unidad en un vehículo con tierra positivo utilizando el adaptador de carga de 12
voltios CC.
El método de recarga de CD NO recargará la unidad tan eficazmente como la recarga de CA de 120 voltios. El procedimiento de recarga
de CD de 12 voltios se recomienda sólo cuando es necesario, ya que el uso frecuente del procedimiento de recarga de CD de 12 voltios
puede acortar la vida del sistema de batería.
Para recargar el puente auxiliar de arranque desde una fuente de energía externa se requiere el uso del adaptador de CC a CC. Este
adaptador tiene un conector de CC macho en cada extremo.
1. Inserte el extremo dorado del adaptador de carga de 12 voltios CC en la salida de accesorios de 12 voltios CC del vehículo.
2. Inserte el enchufe plateado en el tomacorriente para accesorios de 12 voltios CC del frente de la unidad.
3. Cargue la unidad hasta las luces de indicador COMPLETAS verdes cuando se presiona el botón del nivel de energía de batería (con el
adaptador desenchufado de la unidad). NO CARGUE MÁS DE 6 HORAS DE MÁXIMO USANDO ESTE MÉTODO.
4. Cuando se completa la carga, retire el cable de carga y almacénelo en un lugar seguro.
Nota: Algunos vehículos requieren que coloque el encendido en la posición del tomacorriente para accesorios para suministrarle energía.
No deje la unidad desatendida al cargar usando el este método.
PUENTE AUXILIAR DE ARRANQUE
El puente auxiliar de arranque está equipado con un interruptor de encendido apagado (On/Off). Una vez que las conexiones están hechas
correctamente, encienda el interruptor para arrancar el vehículo mediante puente.
1. Apague la ignición del vehículo y todos los accesorios (radio, aire acondicionado, luces, cargadores de teléfono celular conectados,
etc.). Ubique el vehículo en "estacionar" y coloque el freno de emergencia.
2. Asegúrese de que el interruptor de encendido del puente auxiliar de arranque esté apagado (off).
3. Retire las pinzas del puente de sus respectivas lengüetas. Conecte primero la pinza roja, luego la pinza negra.
4. Procedimiento para arrancar mediante puente un SISTEMA CON NEGATIVO A TIERRA (el terminal de la batería está
conectado al bastidor) (LO MÁS COMÚN).
4a. Conecte la pinza roja del positivo (+) al terminal del positivo de la batería del vehículo.
4b. Conecte la pinza negra del negativo (-) al bastidor o a un componente metálico no móvil y sólido, o una parte de la carrocería. Nunca
fije la pinza directamente al terminal del negativo de la batería o a una pieza móvil. Refiera al manual del dueño del automóvil.
5. Procedimiento para arrancar SISTEMAS CON POSITIVO A TIERRA.
Nota: En el caso poco habitual de que el vehículo que se debe arrancar tenga un sistema de positivo a tierra (el terminal positivo de la batería está
conectado al bastidor), reemplace los pasos 4a y 4b anteriores con los pasos 5a y 5b, luego continúe con el paso 6.
5a. Conecte la pinza negra del negativo (-) al terminal del negativo de la batería del vehículo.
5b. Conecte la pinza roja del positivo (+) al bastidor del vehículo o a un componente metálico no móvil y sólido, o una parte de la
carrocería. Nunca fije la pinza directamente al terminal del positivo de la batería o a una pieza móvil. Refiera al manual del dueño del
automóvil.
6. Cuando las pinzas estén correctamente conectadas, encienda el interruptor de encendido del puente auxiliar de arranque.
7. Encienda la ignición y acelere el motor en etapas de 5 a 6 segundos hasta que arranque.
8. Coloque el interruptor de encendido del puente auxiliar de arranque en la posición de apagado (off) nuevamente.
9. Desconecte la pinza del negativo (-) del motor o bastidor primero y luego desconecte la pinza del positivo (+) de la batería.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD:
• SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ENCONTRADAS EN LA SECCIÓN DE LAS “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA AUXILIARES DE ARRANQUE ” DE ESTE MANUAL DE LA INSTRUCCIÓN.
• Este sistema está diseñado para utilizarse EXCLUSIVAMENTE en vehículos con sistemas de batería de 12 voltios de CC.
• Nunca toque entre sí las pinzas roja y negra de la batería: esto puede provocar chispas peligrosas, arco eléctrico o explosión.
• Después de cada uso, apaga la unidad.
PRECAUCIÓN: RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDADE
• Los vehículos que tienen sistemas computarizados incorporados pueden resultar dañados si la batería del vehículo se arranca mediante
puente. Antes de arrancar mediante puente este tipo de vehículo, lea el manual del vehículo para confirmar que se aconseja ayuda
externa para arrancar.
• El exceso de revoluciones del motor puede dañar el mecanismo de arranque del vehículo. Si el motor no arranca después de la cantidad
recomendada de intentos, abandone el procedimiento de arranque mediante puente y busque otros problemas que puedan ser
solucionados.
• Si las conexiones a los terminales positivos y negativos de la batería son incorrectas, el indicador reverso de la polaridad se encenderá y la
unidad sonará una alarma continua hasta que se hayan desconectado las abrazaderas. Desconecte las pinzas y vuelva a conectarlas a la
batería con la polaridad correcta.
• Si no es posible arrancar el vehículo, apague la ignición, coloque el interruptor de encendido del puente auxiliar de arranque en la
posición de apagado (off), desconecte los conductores del puente auxiliar de arranque y comuníquese con un técnico calificado para
investigar por qué no arrancó el motor.
• Vuelva a cargar la unidad completamente después de cada uso.
PPRH5_ManualENSP_091415.indd 16-17 9/15/2015 10:15:39 AM

18 19
FUENTE DE ENERGÍA PORTÁTIL DE 120 V CA
Consumo de corriente real versus calificado del equipo
La mayoría de las herramientas eléctricas, los aparatos, los dispositivos electrónicos y los equipos visuales/de audio poseen etiquetas que
indican el consumo de energía en amperios o vatios. Asegúrese de que el consumo de energía del artículo que desee operar sea menor a
500 vatios. Si el consumo de energía se clasifica en CA de amperios, simplemente multiplique por los voltios de CA (120) para determinar
la vatiaje.
La unidad puede transportar las cargas resistivas con más facilidad. No obstante, las cargas resistivas más grandes, como estufas o
calentadores eléctricos, generalmente requieren más potencia en vatios de la que puede suministrar la unidad en forma continua. Las
cargas inductivas, como televisores y estéreos, requieren más corriente para funcionar que las cargas resistivas de la misma clasificación de
potencia en vatios.
PRECAUCIÓN: DISPOSITIVOS RECARGABLES
• Algunos dispositivos recargables están diseñados para cargarse al ser enchufados directamente en un tomacorriente de CA. Estos
dispositivos pueden dañar el convertidor o el circuito que se está cargando.
• Al utilizar un dispositivo recargable, supervise la temperatura durante los primeros 10 minutos de uso para determinar si genera calor
en exceso.
• Si produce calor en exceso, esto indica que el dispositivo no debe utilizarse con este convertidor.
• Este problema no se presenta con la mayoría de los equipos operados con batería. La mayoría de estos dispositivos utiliza un cargador o
transformador por separado que está enchufado en un tomacorriente de CA.
• El convertidor puede funcionar con la mayoría de los cargadores y transformadores.
La forma de onda de salida del convertidor eléctrico
La forma de onda de la salida de CA de este convertidor se conoce como una onda senoidal modificada. Es una forma de onda escalonada
que posee características similares a la forma de onda senoidal de la electricidad. Este tipo de forma de onda es adecuado para la mayoría
de las cargas de CA, incluidas las fuentes de energía por conmutación y lineales utilizadas en equipos electrónicos, transformadores y
motores pequeños.
Usando los enchufes duales de la CA de 120 voltios
Los dos enchufes cada uno de la CA de 120 voltios se localizan bajo cubierta protectora en el lado de mano izquierda del panel de delante
(refiera a la sección de las características para localizar). Los dos enchufes apoyan un drenaje de energía máximo combinado de 500 vatios.
1. Presione el interruptor del inversor para girar el inversor (I). El indicador de energía del inversor rojo claro indicará que los dos
enchufes de la CA de 120 voltios son listos para utilizar.
2. Levante para arriba la cubierta del enchufe de la CA de 120 voltios.
3. Inserte el enchufe de la CA de 120 voltios de la aplicación en el enchufe de la CA de 120 voltios.
4. Encienda la aplicación y funcione como de costumbre.
5. Periódicamente cheque el unidad batería estado por planchado el botón del nivel de energía de batería. (Dos rojo y un verde indicador
luces de batería estado indicar un lleno batería. Solamente uno rojo indicador de batería estado luces indicar aquel el unidad
necesidades ser recargar.)
Asegúrese de que el interruptor de potencia del inversor se apaga cuando la unidad se está recargando o almacenada.
Nota: Algunos computadoras portátiles pueden no funcionar con este inversor.
Características de protección
El inversor supervisa las siguientes condiciones:
Voltaje interno bajo de la batería: El inversor cerrará automáticamente cuando las caídas de voltaje de la batería demasiado bajas,
como esto pueden dañar la batería.
Alto voltaje interno de la batería: El inversor cerrará automáticamente cuando el voltaje de la batería es demasiado alto, pues éste
puede dañar la unidad.
Protección de apagado térmico: El inversor se apagará automáticamente cuando la unidad se sobrecaliente.
Protección contra cortocircuitos o sobrecargas: El inversor se apagará automáticamente en presencia de un cortocircuito o
sobrecargas.
NOTAS IMPORTANTES: El indicador de energía del inversor destellará rojo para indicar que una de las condiciones de avería antedichas
está presente antes de que ocurra la parada automática. Si ocurre esto, tome las medidas siguientes:
1. Desconecte todas las aplicaciones de la unidad.
2. Presione el interruptor del inversor para apagar el inversor (O).
3. Permita que la unidad se refresque abajo por varios minutos.
4. Cerciórese de que el grado combinado para todas las aplicaciones tapadas en la unidad sea 500 vatios o cuerdas y enchufes más bajos
y de esa aplicación no son dañados.
5. Asegure allí es ventilación adecuada alrededor de la unidad antes de proceder.
FUENTE DE ENERGÍA PORTÁTIL DE 12 V CC
El enchufe accesorio de la CC de 12 voltios se localiza bajo cubierta protectora en el lado derecho del panel de delante (refiera a la sección
de las Características para localizar). Esta fuente de energía portable está para el uso con los accesorios de la CC de 12 voltios equipados de
un enchufe accesorio masculino del enchufe que se clasifican hasta 5 amperios.
1. Levante la tapa del tomacorriente de CC de 12 V de la unidad.
2. Inserte el enchufe de CC de 12 V del aparato en el tomacorriente para accesorios de 12 V de la unidad. NO EXCEDA UNA CARGA DE 5
AMPERIOS.
3. Encienda el aparato y opérelo como de costumbre.
4. Periódicamente cheque el unidad batería estado por planchado el botón del nivel de energía de batería. (Dos rojo y un verde indicador
luces de batería estado indicar un lleno batería. Solamente uno rojo indicador de batería estado luces indicar aquel el unidad
necesidades ser recargar.)
PUERTO DE LA ENERGÍA DEL USB
El puerto de alimentación USB está bajo la misma cubierta protectora como la toma de 12 V CC en el lado derecho del panel frontal
(consulte la sección Características de localizar).
1. Empuje el botón de la energía del USB para girar el puerto del USB y el indicador de energía del USB se encenderá.
2. Levante para arriba la cubierta del puerto de carga del USB.
3. Tape el dispositivo USB-accionado en el puerto de carga del USB y funcione normalmente.
4. Periódicamente cheque el unidad batería estado por planchado el botón del nivel de energía de batería. (Dos rojo y un verde indicador
luces de batería estado indicar un lleno batería. Solamente uno rojo indicador de batería estado luces indicar aquel el unidad
necesidades ser recargar.)
Notas: Los puertos de carga USB de esta unidad NO admiten comunicación de datos. Sólo proporcionan un máximo de energía de 5 voltios de CC/500 mA a
un dispositivo eléctrico USB externo.
Asegúrese de que el botón de la energía del USB esté en la posición de apagado cuando se recargue o almacene la unidad.
Una cierta electrónica USB-accionada hogar no funcionará con esta unidad.
LUZ ZONAL
La luz zonal incorporada del tres LEDs situada en la parte posterior de la unidad es controlada por el botón con./desc. de la luz del área
en el panel de delante (refiera a la sección de las Características para localizar). Presione el botón con./desc. de la luz zonal una vez para
encender la luz. Presione el botón con./desc. de la luz zonal otra vez para apagar la luz del área. Cerciórese de que la luz del área y la
unidad estén dadas vuelta de cuando se está recargando o se está almacenando la unidad.
Periódicamente cheque el unidad batería estado por planchado el botón del nivel de energía de batería. (Dos rojo y un verde indicador
luces de batería estado indicar un lleno batería. Solamente uno rojo indicador de batería estado luces indicar aquel el unidad necesidades
ser recargar.)
COMPRESOR PORTÁTIL
El compresor incorporado de CC de 12 voltios es el compresor de última generación para los neumáticos de todos los vehículos,
remolques y artículos inflables para recreación. La manguera del compresor con su accesorio para neumáticos se almacenado en el
compartimiento del almacenaje de la manguera del aparato para inflar con aire. El interruptor con./desc. del compresor está situado en
el panel de delante de la unidad a la derecha del calibrador de presión de aire (refiera a la sección de las Características para localizar).
El compresor puede funcionar lo suficiente para llenar hasta 3 neumáticos de medida promedio antes de tener que recargar la batería.
El compresor se puede utilizar quitando la manguera de aire del receptáculo de almacenamiento, y de ser necesario, colocando un pico
apropiado a la manguera de aire. Vuelva la manguera al uso posterior del compartimiento del almacenaje.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD: SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ENCONTRADAS EN LA SECCIÓN DE LAS “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA COMPRESORES” DE
ESTE MANUAL DE LA INSTRUCCIÓN.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑOS MATERIALES:
No opere el compresor en forma continua durante un período prolongado (aproximadamente 10 minutos, según la temperatura
ambiente), ya que se puede sobrecalentar. En este caso, el compresor se apagará automáticamente. Presione inmediatamente el
botón con./desc. del aparato para inflar con aire para apagar el compresor. Vuelva a encenderlo después de que se haya enfriado, en
aproximadamente 30 minutos.
Cómo inflar neumáticos o productos con vástagos de válvulas
1. Atornille el conector de boquilla SureFit™ en el vástago de la válvula. No apriete demasiado.
2. Encienda el interruptor de energía del compresor.
3. Compruebe la presión con el manómetro.
4. Cuando se alcanza la presión deseada, apague el interruptor de alimentación del compresor.
5. Desatornille y retire el conector de la boquilla SureFit ™ desde el vástago de la válvula.
6. Permita que la unidad se refresque, después recargue antes de almacenarla.
7. Almacene la manguera del compresor y el conector de boquilla en el compartimiento de almacenamiento.
PPRH5_ManualENSP_091415.indd 18-19 9/15/2015 10:15:39 AM

20 21
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
La unidad no carga
• Cerciórese de que el interruptor del inversor esté apagado.
• Cerciórese de que una cuerda de extensión del calibrador correcto esté conectada correctamente con la unidad y un enchufe de
funcionamiento de la CA. o
• Asegúrese de que el adaptador de carga de 12 voltios CC está conectado correctamente a la unidad y una fuente alimentación CC que
está funcionando.
La unidad no puede arrancar el motor
• Asegúrese de que el Interruptor del puente auxiliar de arranque de la unidad está en la posición encendido (on).
• Controle que el puente auxiliar de arranque tenga la carga completa. Recargue la unidad en caso de necesidad.
• Asegúrese de que se han realizado las conexiones de los cables con la polaridad correcta.
El enchufe de la ca de 120 voltios no accionará la aplicación
• Cerciórese de que el interruptor del inversor esté en la posición de trabajo.
• Asegúrese de que ha seguido todos los pasos de instrucciones de alimentación portátil de 120CA cuidadosamente.
• Refiera a las notas importantes incluidas en esa sección que explican problemas comunes y soluciones.
• Compruebe que la unidad tiene una carga completa. Recargue la unidad en caso de necesidad.
El enchufe accesorio de la CC de 12 voltios no accionará la aplicación
• Cerciórese de que el aplicación no dibuje más de 5 amperios.
• Compruebe que la unidad tiene una carga completa. Recargue la unidad en caso de necesidad.
El puerto de la energía del USB no accionará la aplicación
• Asegúrese de que el botón de encendido/apagado del puerto de carga USB esté en la posición de encendido (on).
• Algunos productos electrónicos de uso doméstico alimentados por USB no funcionan con esta puerto de carga / potencia del USB.
Compruebe el manual del dispositivo electrónico correspondiente para confirmar que se puede utilizar con este tipo de puerto de carga
/ potencia del USB.
• Compruebe que la unidad tiene una carga completa. Recargue la unidad en caso de necesidad.
La luz zonal de diodo (LED) no enciende
• Cerciórese de que el botón con./desc. de la luz del área del LED esté en la posición de trabajo.
• Compruebe que la unidad tiene una carga completa. Recargue la unidad en caso de necesidad.
El compresor portátil no inflará
• Cerciórese de que el interruptor del compresor esté en la posición de trabajo.
• Compruebe que la unidad tiene una carga completa. Recargue la unidad en caso de necesidad.
• Asegúrese de que la boquilla de conector está firmemente atornillada al vástago de válvula cuando se intenta inflar los neumáticos;
o que el adaptador de la boquilla se atornilla firmemente en el conector de la boquilla SureFit™ y está insertado correctamente en el
elemento a ser inflado en todos los otros objetos inflables.
• El compresor puede sobrecalentarse. Pulse el botón de encendido del compresor para apagar el compresor. Reinicie después de un
período de enfriamiento de 30 minutos aproximadamente.
ACCESORIOS
Accesorios recomendados para uso con esta unidad puede ser disponibles a través del fabricante. Si necesita ayuda con respecto a los
accesorios, por favor póngase en contacto con el fabricante al (877) 571-2391.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio no recomendado para el uso con esta unidad podía ser peligroso.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Si usted necesita asesoramiento técnico, reparación, o partes genuinas del fabricante, póngase en contacto con el fabricante al
(877) 571-2391.
UN AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
El fabricante garantiza este producto contra defectos de materiales y mano de obra durante un período de UN (1) AÑO a partir de
la fecha de compra del producto por el comprador usuario final (“Período de Garantía”). Si hay un defecto y una reclamación válida
se recibe dentro del período de garantía, el producto defectuoso puede ser reemplazado o reparado en el las siguientes maneras: (1)
Devuelva el producto al fabricante para reparación o reemplazo, a opción del fabricante. La prueba de compra puede ser requerida
por el fabricante. (2) Devuelva el producto a la tienda donde el producto fue comprado para un intercambio (siempre y cuando se trate
de un minorista participante). Devoluciones al minorista deben hacerse dentro del plazo de póliza de devoluciones del minorista para
intercambios solamente (por lo general 30 a 90 días después de la fecha de compra). La prueba de compra puede ser requerida por
el minorista. Por favor consulte la póliza de devoluciones del minorista sobre devoluciones que están fuera del plazo establecido para
intercambios.
Cómo inflar otros artículos inflables sin vástago de válvula
El inflado de otros artículos requiere el uso de uno de los adaptadores de boquilla.
1. Seleccione el adaptador de boquilla (por ejemplo, aguja) apropiado.
2. Atornille el adaptador en el conector de boquilla SureFit™. No apriete demasiado.
3. Inserte el adaptador en el artículo a ser inflado.
4. Encienda el interruptor de energía del compresor e infle a la presión deseada o hasta llenar.
NOTA IMPORTANTE: Los artículos pequeños como las pelotas de voleibol, fútbol, etc. se inflan muy rápidamente. No infle demasiado.
5. Cuando se alcanza la presión deseada, apague el interruptor de alimentación del compresor
6. Desconecte el adaptador del artículo inflado.
7. Desatornille y retire el adaptador del conector de boquilla SureFit ™.
8. Permita que la unidad se refresque, después recargue antes de almacenarla.
9. Almacene la manguera del compresor, el conector de boquilla y el adaptador en el compartimiento de almacenamiento.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Con el tiempo, todas las baterías pierden energía debido a la descarga automática y con mayor rapidez en ambientes con temperaturas
elevadas. Cuando la unidad no esté en uso, recomendamos cargar la batería al menos cada 30 días.
No sumerja esta unidad en agua. Si la unidad se ensucia, limpie las superficies exteriores con cuidado. Utilize una tela suave humedecida con
una mezcla diluida de agua y detergente.
No hay piezas sustituibles por el usuario. Inspeccione periódicamente el estado de los adaptadores, conectores y cables. Comuníquese con
el fabricante para reemplazar componentes que se han desgastados o roto.
Reemplazo/desecho de la batería
REEMPLAZO DE LA BATERÍA
La batería debe durar la vida útil de la unidad. La vida de servicio depende en un número de factores, incluyendo pero no limitado al
número de ciclos de recarga, y el cuidado y mantenimiento adecuado de la batería por el usuario. Comuníquese con el fabricante para
cualquier información que pueda necesitar.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
Contiene una batería de plomo ácido, que se deben desechar de manera adecuada. Reciclar es necesario. El
incumplimiento de regulaciones locales, estatales y federales, puede resultar en multas o prisión.
Por favor recicle.
ADVERTENCIAS:
• No deseche la batería en el fuego ya que puede ocasionar una explosión.
• Antes de desechar la batería, proteja las terminales descubiertas con cinta eléctrica para trabajos pesados. De esta manera previene
cortos circuitos (los cortos circuitos pueden ocasionar lesiones e incendios).
• No exponga la batería al fuego o al calor extremo ya que puede explotar.
Reemplazo del fusible del enchufe del adaptador de carga de 12 voltios CC (puede venderse por
separado)
El fusible que está en la toma CC protege el circuito de carga del adaptador de recarga. Sí el recargador CA opera pero el adaptador de carga
CC no, el fusible puede estar abierto.
PARA SUBSTITUIR EL FUSIBLE:
1. Destornille la tapa trasera del enchufe de CC (en sentido contrario a las manecillas del reloj).
2. Retire el resorte central de contacto y el fusible.
3. Inspeccione el fusible con un control de continuidad.
4. En caso de estar quemado, busque un fusible de reemplazo de 8 amperios.
5. Coloque el fusible, el resorte de contacto y el cobertor posterior.
6. Atornille la tapa trasera en sentido de las manecillas del reloj hasta que esté apretado. NO LO APRIETE DEMASIADO.
7. Asegúrese que el adaptador de carga CC esté funcionado de forma correctar.
PPRH5_ManualENSP_091415.indd 20-21 9/15/2015 10:15:39 AM

22 23
Esta garantía no se aplica a los accesorios, bombillos, fusibles y baterías; defectos a consecuencias de desgaste normal; accidentes; daños
y perjuicios sufridos durante el envío y manejo, alteraciones, reparaciones o uso no autorizado, negligencia, abuso, y si no se siguen
instrucciones para el cuidado y mantenimiento del producto.
Esta garantía le otorga al comprador usuario final, derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos que varían de estado a
estado o de provincia a provincia. Este producto no está diseñado para uso comercial.
Por favor completar la tarjeta de registro del producto dentro de un plazo de 30 días a partir de la fecha de compra y remitir a:
Baccus Global LLC, One City Centre, 1 North Federal Highway, Suite 200, Boca Raton, FL 33432. Baccus Global LLC, número de teléfono
gratuito:
(877) 571 2391.
ESPECIFICACIONES
Amperios de impulso: 12VCC, 1,000 máximos de batería, 500A instante
Tipo de batería: De plomo sin necesidad de mantenimiento, sellada, CC de 12 voltios, 19Ah
Entrada de CA: 120VCA, 60Hz, 9W
Luz zonal: 3 LED blancos
Puerto del USB: 5VCC, 500mA
Enchufe accesorio de la CC: 12VCC, 5A
Se doblan los enchufes de la
CA de 120 voltios 120VCA, 60Hz, 500w continuo
Presión máxima del aparato
para compresor: 120 PSI
Importados por Baccus Global LLC, One City Centre, 1 North Federal Highway, Suite 200, Boca Raton, FL 33432
www.Baccusglobal.com 1-877-571-2391
RD091415
PPRH5_ManualENSP_091415.indd 22-23 9/15/2015 10:15:39 AM
Table of contents
Languages:
Other Black & Decker Controllers manuals