Black & Decker Linea PRO KD975 User manual

Rotomartillo Compacto SDS+
Martelete SDS+
SDS+ Compact Hammer
Rotomartillo Compacto SDS+
Martelete SDS+
SDS+ Compact Hammer
57 4 1 2
8 6
3
Cat. N° KD975-KD990
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTION MANUAL
ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO.
WARNING: READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING PRODUCT.
Español 4
Português 9
English 14

2
B
D
C
KD990KA
A
8
7
9 6 10
12 6 1011
15 13
14 16
12
E
5

3
F

4
ESPAÑOL
FINALIDAD
El rotomartillo compacto Black & Decker se ha diseñado
para taladrar madera, metales, plásticos y mampostería,
así como para el atornillado y trabajos de cincelado.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. Lea y comprenda
todas las instrucciones. El incumplimiento de
todas y cada una de las instrucciones enumeradas
debajo puede provocar descarga eléctrica,
incendio o lesiones personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad generales para herramientas
eléctricas. ¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. En caso de no respetarse las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o
lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
posterior consulta. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las advertencias indicadas a continuación se
refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o alimentada por pila (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas
de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma alguna. No
emplee adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable eléctrico alejado del calor, aceite,
bordes afilados o piezas móviles. Los cables eléctricos
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables alargadores
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable alargador adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido con un dispositivo de corriente residual
(DCR). La utilización de un dispositivo de corriente
residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
NOTA: El término de “Dispositivo de Corriente Residual
(DCR)” puede ser sustituido por el término “Interruptor
de Falla a Tierra del Circuito (IFTC)” o “Disyuntor de
Fugas a Tierra (DFT)”.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El
no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre
protección ocular, respiratoria y auditiva. Los equipos
de protección tales como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco
o protectores auditivos, utilizados en condiciones
adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones
personales.
c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la fuente de alimentación o la
batería, coger o transportar la herramienta. Si se
transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre
el interruptor o si se enchufan con el interruptor
encendido puede dar lugar a accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza giratoria de la

5
ESPAÑOL
herramienta eléctrica puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
f. Utilice ropa apropiada. No vista ropa suelta o joyas
Mantenga su cabello, vestimenta y guantes lejos de
las partes móviles. Ropa suelta, joyas o cabello largo
pueden agarrarse a las partes móviles.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de equipos de recogida de
polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta
eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen
antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento.
f. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas de la herramienta, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico
a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
6. Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda al
valor indicado en la placa de características.
¡ADVERTENCIA! Si el cable de alimentación esta
dañado lo debe reemplazar el fabricante o su
representante o una persona igualmente
calificada para evitar peligro. Si el cable es
reemplazado por una persona igualmente
calificada pero no autorizada por Black & Decker,
la garantía no tendrá efecto.
7. Etiquetas sobre la herramienta
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos:
Lea el Manual de Instrucciones.
Use Protección Ocular
Use Protección Auditiva
V...............................Volts
A............................... Amperes
Hz............................. Hertz
W...............................Watts
min............................ minutos
.......................... Corriente alterna
........................ Corriente directa
n0..............................Velocidad sin carga
.......................... Construcción clase II
..........................Terminales de conexión a tierra
..........................Símbolo de alerta seguridad
.../min....................... Revoluciones o reciprocaciones
por minuto
ipm........................... Impactos por minuto

6
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
ROTOMARTILLOS
¡ATENCIÓN! Advertencias de seguridad adicionales
para taladros percutores rotativos y de cincelado
uUse protección acústica. La exposición al ruido puede
provocar la pérdida de audición.
uUtilice las empuñaduras auxiliares que se
suministran con la herramienta. La pérdida de control
puede provocar lesiones personales.
uSujete la herramienta eléctrica únicamente por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que
el accesorio de corte pueda tocar cables eléctricos
ocultos o su propio cable. El accesorio de corte que
haga contacto con cables con corriente pueden hacer
que las partes metálicas al descubierto de la
herramienta eléctrica provoquen una descarga al
usuario.
uNunca utilice un accesorio de cincelado en modo
rotativo. El accesorio se atascará en el material y hará
girar el taladro.
uUtilice mordazas u otra forma práctica para fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Sujetar el trabajo a mano o contra su cuerpo hace que
pierda estabilidad y puede provocar la pérdida de
control.
uAntes de taladrar paredes, suelos o techos, compruebe
la ubicación de cableados y tuberías.
uEvite tocar la punta de la broca inmediatamente
después de taladrar, ya que estará caliente.
uEsta herramienta no está destinada para ser utilizada
por personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban
supervisión o instrucción respecto al uso de la misma
por una persona responsable de su seguridad. Debe
vigilarse a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
uEn este manual se explica el uso previsto de la
herramienta. El uso de otros accesorios, adaptadores, o
la propia utilización de la herramienta en cualquier
forma diferente de las recomendadas en este manual
de instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones
a las personas y/o daños materiales.
CARACTERÍSTICAS
Esta herramienta incluye alguna o todas las características
siguientes.
1. Interruptor de velocidad variable
2. Botón de bloqueo
3. Interruptor de avance/retroceso
4. Pomo de control de velocidad variable
5. Selector de modo de perforación
6. Porta Brocas
7. Empuñadura lateral
8. Tope de profundidad
MONTAJE
¡ATENCIÓN! Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta está apagada y desenchufada.
INSTALACIÓN DE LA EMPUÑADURA LATERAL Y EL
TOPE DE PROFUNDIDAD (FIG. A)
uGire el mango en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que pueda deslizar la empuñadura lateral
(7) hacia la parte delantera de la herramienta como se
muestra.
uGire la empuñadura lateral a la posición deseada.
uInserte el tope de profundidad (8) en el orificio de
montaje como se muestra.
uFije el tope de profundidad a la posición deseada.
La profundidad máxima de perforación es igual a
la distancia entre la punta de la broca y el extremo
anterior del tope de profundidad.
uApriete la empuñadura lateral, girando el mango en el
sentido de las agujas del reloj.
INSTALACIÓN DE UN ACCESORIO (FIG. B)
uLimpie y engrase el vástago (9) del accesorio.
uTire hacia atrás del manguito (10) e inserte el vástago
en el porta brocas (6).
uEmpuje el accesorio hacia abajo y gírelo ligeramente
hasta que encaje en las ranuras.
uTire del accesorio para comprobar si está
correctamente ajustado. La función de roto percusion
requiere que el accesorio pueda moverse axialmente
varios centímetros cuando esté colocado en el porta
brocas.
uPara quitar el accesorio, tire hacia atrás del manguito
(10) y extraiga el accesorio.
KD990 - MONTAJE DEL PORTA BROCAS CON LLAVE
(FIG. C)
uAjuste el vástago (11) del portabrocas suministrado
(12) en el porta brocas como se ha descrito
anteriormente.
¡ATENCIÓN! Nunca utilice portabrocas con llave en el
modo de roto percusion.
KD990 - MONTAJE DE LOS ACCESORIOS EN EL
PORTA BROCAS CON LLAVE (FIG. D)
uAbra el portabrocas girando el manguito (13).
uInserte el eje de la broca (14) en el portabrocas.

7
ESPAÑOL
uInserte la llave del portabrocas (15) en cada orificio
(16) del lateral del portabrocas y gírela al máximo.
USO
¡ATENCIÓN! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
¡ATENCIÓN! Antes de taladrar paredes, suelos o techos,
compruebe la ubicación de cableados y tuberías.
SELECCIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO
(FIG. E)
La herramienta se puede utilizar en tres modos de
funcionamiento. Gire el selector del modo de taladrado (5)
hacia la posición deseada, según indican los símbolos.
ROTACION
uPara taladrar acero, madera y plásticos y para
atornillar, fije el selector del modo de funcionamiento
(5) en la posición .
uCuando atornille, empiece a una velocidad baja.
Cuando quite tornillos, la velocidad se reducirá
automáticamente.
ROTO-PERCUSION
uPara taladrar a martillo mampostería y hormigón, fije el
selector del modo de funcionamiento (5) en la posición
.
uCuando perfore con percusión, la herramienta no debe
golpear, debe funcionar suavemente. Si es necesario,
aumente la velocidad.
CINCELADO
uPara martillar con bloqueo del husillo y para trabajos
ligeros de cincelado y desbastado, fije el selector del
modo de funcionamiento (5) en la posición .
uAsegúrese de que el interruptor adelante/atrás está en
la posición adelante.
uCuando cambie de roto percusion a cincelado, gire el
cincel a la posición deseada. Si nota resistencia
durante el cambio de modo, gire ligeramente el cincel
para acoplar el bloqueo del eje.
SELECCIÓN DE LA DIRECCIÓN DE ROTACIÓN
Para taladrar, apretar tornillos y cincelar, use la rotación
hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj). Para
aflojar tornillos o para extraer una broca atascada, use la
rotación inversa (en sentido contrario a las agujas del reloj).
uPara seleccionar la rotación directa, empuje la guía de
deslizamiento de avance/retroceso (3) hacia la
izquierda.
uPara seleccionar la rotación inversa, empuje la guía de
deslizamiento de avance/retroceso hacia la derecha.
¡ATENCIÓN! No cambie nunca la dirección de rotación
mientras el motor esté en marcha.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE (FIG. F)
uAfloje la empuñadura lateral (7) girando el mango en
el sentido contrario a las agujas del reloj.
uAjuste el tope de profundidad (8) a la posición
deseada. La profundidad máxima de perforación es
igual a la distancia entre la punta de la broca y el
extremo anterior del tope de profundidad.
uApriete la empuñadura lateral, girando el mango en
el sentido de las agujas del reloj.
ENCENDIDO Y APAGADO
uPara encender la herramienta, pulse el interruptor de
velocidad variable (1). La velocidad de la herramienta
dependerá de hasta dónde pulse el interruptor. Sitúe el
pomo de control de velocidad variable (4) en la relación
de velocidad que sea necesaria.
uUtilice las velocidades 1-6 sólo durante periodos
breves.
uComo norma general, use velocidades bajas para
brocas de diámetro grande y velocidades altas para
brocas de diámetro más pequeño.
uPara un funcionamiento continuo, pulse el botón de
bloqueo (2) y suelte el interruptor de velocidad
variable. Esta opción está disponible únicamente en la
rotación hacia adelante (sentido de las agujas del
reloj).
uPara apagar la herramienta, suelte el interruptor de
velocidad variable. Para apagar la herramienta durante
el funcionamiento continuo, pulse el interruptor de
velocidad variable una vez más y suéltelo.
ACCESORIOS
El rendimiento de la herramienta dependerá del accesorio
utilizado. Los accesorios de Black & Decker están
fabricados según las más altas normas de calidad para
ampliar el rendimiento de la herramienta. Utilizando estos
accesorios, logrará aprovechar al máximo la herramienta.
MANTENIMIENTO
La herramienta ha sido diseñada para que funcione
durante un largo período de tiempo con un mantenimiento
mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuo depende
de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la
herramienta.

8
ESPAÑOL
Características técnicas
KD975KA KD990KA
Voltaje VAC
AR 220V ~ 50Hz 220V ~ 50Hz
B2C 220V ~ 50-60Hz 220V ~ 50-60Hz
B3 120V ~ 60Hz 120V ~ 60Hz
B2 220V ~ 60Hz 220V ~ 60Hz
BR 127V ~ 60Hz 127V ~ 60Hz
Potencia absorbida 700W 800W
Velocidad sin carga min-1 0 - 980 0 - 980
Impactos por Minuto min-1 0 - 5180 0 - 5180
Energía de impacto J 2,0 2,4
Capacidad máxima
de perforación
Concreto mm 24 26
Acero mm 13 13
Madera mm 30 30
Peso kg 3,4 3,4
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.
• Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de
la herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
• Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora
abrasiva o que contenga disolventes.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos.
Este producto no debe desecharse con la
basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para
usted, no lo deseche con la basura doméstica normal.
Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos
usados y embalajes permite que los materiales
puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización
de materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
La normativa local puede ofrecer la separación de
desechos de productos eléctricos en centros municipales
de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando
adquiere un nuevo producto.
Información de servicio
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan
con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a
todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo
técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de
fábrica, póngase en contacto con el centro de mantenimiento
de Black & Decker más cercano a su domicilio.

9
PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO
O seu berbequim Black & Decker foi concebido para
perfurar madeira, metal, plástico e maçonaria, assim como
para fins de aparafusamento e aplicações de cinzelamento.
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO! Leia e compreenda todas as instruções.
O descumprimento das instruções abaixo pode
causar choques elétricos, incêndio e/ou lesões
pessoais graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Advertências Gerais de segurança para ferramentas
elétricas. ADVERTÊNCIA! Leia todas as advertências e
instruções de segurança. Caso as advertências e
instruções abaixo não sejam seguidas, podem ocorrer
choques elétricos, incêndio e/ou lesões graves. Guarde
todas as advertências e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências
listadas abaixo se refere a ferramenta elétrica (com fio)
operada por rede elétrica ou ferramenta elétrica operada
por bateria (sem fio).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas com entulhos e escuras podem propiciar acidentes.
b. Não utilize as ferramentas elétricas
em atmosferas explosivas, tais como na presença de
líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas
elétricas geram faíscas que podem inflamar a poeira
ou fumaça.
c. Mantenha as crianças e pessoas no local afastadas
enquanto operam a ferramenta elétrica. Distrações
podem fazer com que você perca o controle.
2. Segurança elétrica
a. Os plugues da ferramenta elétrica devem ser
compatíveis com a tomada. Nunca modifique o plugue.
Não utilize plugues adaptadores com ferramentas
elétricas aterradas. Plugues não modificados e tomadas
compatíveis reduzirão o risco de choques elétricos.
b. Evite contato corporal com superfícies aterradas
como tubos, radiadores, fogões e refrigeradores. O
risco de choque elétrico é maior caso seu corpo esteja
aterrado.
c. Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou a
umidade. Caso uma ferramenta elétrica entre em
contato com água, o risco de choque elétrico será maior.
d. Não faça uso impróprio do cabo. Nunca utilize o cabo
para carregar, puxar ou desconectar a ferramenta
elétrica. Mantenha o cabo longe de calor, óleo, pontas
afiadas ou peças móveis. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e. Ao operar uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize
uma extensão e cabo apropriado para ser utilizada ao
ar livre.
f. Se for inevitável o uso de ferramentas elétricas em
local úmido, utilize um Dispositivo de corrente
residual (DCR) com fornecimento de proteção. A
utilização de um DCR reduz o risco de choque elétrico.
NOTA: O termo Dispositivo de Corrente Residual (DCR)
pode ser substituido pelo termo Interruptor de Falha no
Aterramento (IFA).
3. Segurança pessoal
a. Fique alerta, preste atenção no que está fazendo e
use o senso comum ao operar uma ferramenta
elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob o uso de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao operar
ferramentas elétricas pode resultar em lesões pessoais
graves.
b. Utilize equipamentos de proteção pessoal. Sempre
utilize proteção para os olhos, respiração e ouvido.
Equipamentos de segurança como máscara de pó,
sapatos de segurança antiderrapante, capacetes, ou
proteção auricular utilizados para condições
apropriadas reduzirá as lesões corporais.
c. Evite partidas acidentais. Certifique-se de que o
dispositivo está na posição de desligado antes de
conectar a fonte de energia e/ou a bateria, segurando
ou carregando a ferramenta. Ao carregar as
ferramentas Elétricas com o dedo na chave ou
ferramentas elétricas energizadas que possuam a
chave podem causar acidentes.
d. Remova qualquer chave de ajuste ou chave -inglesa
de ligar a ferramenta elétrica. Uma chave inglesa ou
uma chaveta conectada a uma parte giratória da
ferramenta elétrica pode resultar em lesões corporais.
e. Não se debruce sobre a ferramenta. Mantenha os pés
firmes e em equilíbrio o tempo todo. Isto permite um
controle melhor da ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
f. Vista-se apropriadamente. Não use roupas soltas ou
jóias. Mantenha seu cabelo, roupas e luvas longe de
parte móveis. Roupas soltas, jóias o cabelos longos
podem ficar presos nas peças móveis.
g. Caso sejam fornecidos dispositivos para extração e
coleta de poeira, certifique-se de que eles estejam
conectados e que sejam utilizados de forma
apropriada. O Uso de coleta de poeira pode reduzir os
perigos relacionados à poeira.

10
PORTUGUÊS
4. Uso e cuidados com a ferramenta elétrica
a. Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta
elétrica correta para sua aplicação. A ferramenta elétrica
correta facilitará o trabalho e fará com que ele seja mais
seguro na velocidade para o qual ele foi projetado.
b. Não utilize a ferramenta elétrica se a chave não ligar
ou desligar. Qualquer ferramenta elétrica que não possa
ser controlada com a chave é perigosa e deve ser reparada.
c. Desconecte o plugue da fonte de energia e/ou bateria
da ferramenta elétrica antes de fazer quaisquer
ajustes, trocar acessórios, ou armazenar ferramentas
elétricas. Tais medidas preventivas reduzem o risco de
dar partidas acidentais em ferramentas elétricas.
d. Armazene aparelhos que não estejam sendo
utilizados fora do alcance de crianças e não permita
que pessoas não-familiarizadas com a ferramenta
elétrica ou com essas instruções utilizem a
ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas são
perigosas nas mãos de usuários não treinados.
e. Faça a manutenção de ferramentas elétricas.
Verifique o desalinhamento de peças móveis, quebra
de peças e qualquer outra condição que possa afetar a
operação da ferramenta elétrica. Caso seja danificada,
repare a ferramenta elétrica antes de utilizar. Muitos
acidentes são causados por ferramentas elétricas sem
manutenção adequada.
f. Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas etc.
de acordo com essas instruções e da forma a que se
destina o tipo específico de ferramenta elétrica,
levando-se em conta as condições de trabalho e o
trabalho a ser feito. O uso da ferramenta elétrica para
operações diferentes das pretendidas pode resultar em
uma situação perigosa.
5. Serviço
a. Peça a um técnico para fazer a manutenção de sua
ferramenta elétrica utilizando apenas peças de
reposição idênticas. Isso garantirá que a segurança da
ferramenta elétrica será mantida.
6. Segurança elétrica
Sua Ferramenta tem isolamento duplo, no entanto,
não é necessário o uso de fio terra. Sempre verifique
a voltagem da rede elétrica que corresponda a
voltagem da placa de classificação.
ADVERTÊNCIA: Se o cabo de força estiver danificado, ele
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo Centro de
ServiçoAutorizado da Black & Decker ou uma pessoa
igualmente qualificada para evitar acidentes. Se o
cabo for reparado ou substituído por uma pessoa
qualificada, mas não autorizada pela Black & Decker,
a garantia será perdida.
7. Rótulos da ferramenta
A Etiqueta de sua ferramenta pode conter os seguintes
símbolos:
Leia o Manual de Instruções
Use Proteção para Olhos
Use Proteção Auditiva
V................................. Volts
A................................. Amperes
Hz............................... Hertz
W................................ Watts
min.............................. minutos
............................ Corrente alternada
.......................... Corrente direta
n0................................ Sem velocidade de carga
............................. Construção Classe II
............................. Terminal de aterramento
............................. Símbolo de alerta de segurança
.../min.......................... Revolução por min ou alternação
por minuto
ipm............................. impactos por minuto
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA
MARTELETES
ADVERTÊNCIA! Avisos de segurança adicionais
para furadeiras e marteletes.
uUtilize protetores auriculares. A exposição ao ruído
poderá provocar perda de audição.
uUtilize os punhos auxiliares fornecidos com
a ferramenta. A perda de controle da mesma pode
provocar ferimentos pessoais.
uSegure sempre a ferramenta pela empunhadura
lateral ao efetuar trabalhos, durante os quais o
acessório de corte possa entrar em contato com cabos
elétricos escondidos ou com o cabo da ferramenta. O
contato do acessório de corte com um cabo com tensão
coloca as partes metálicas da ferramenta elétrica sob
tensão, resultando em choque elétrico.
uNunca utilize ponteiras no modo sem impacto. O
acessório ficará preso no material e fará rodar a broca.
uUtilize grampos ou outra forma prática de fixar e apoiar
a peça de trabalho numa plataforma estável. Segurar a
peça com a mão ou contra o corpo deixa-a instável e
poderá resultar em perda de controlo.
uAntes de perfurar paredes, pisos ou tetos, verifique
a localização de fios e canos.
uEvite tocar na ponta da broca imediatamente após
perfurar, pois esta pode estar quente.

11
PORTUGUÊS
uEsta ferramenta não se destina a ser utilizada por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de
experiência e conhecimentos, a menos que tenham
recebido instruções ou sejam supervisionadas
relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças deverão
ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
uNeste manual indicam-se as aplicações do acessório.
O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta
para realizar quaisquer operações além das
recomendadas neste manual de instruções pode dar
origem a ferimentos e/ou danos em propriedade.
CARACTERÍSTICAS
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes
características.
1. Interruptor de velocidade variável
2. Botão de bloqueio
3. Seletor de reversão
4. Botão de controle de velocidade variável
5. Seletor do modo de perfuração/percussão
6. Suporte da ferramenta
7. Punho lateral
8. Guia de Profundidade
MONTAGEM
ADVERTÊNCIA! Antes da montagem, certifique-se de que
a ferramenta está desligada da corrente elétrica.
MONTAGEM DA EMPUNHADURA LATERAL E GUIA
DE PROFUNDIDADE
uRode o punho para a esquerda até que consiga mover
a empunhadura lateral (7) para a frente da ferramenta
como mostrado.
uRode a empunhadura lateral até à posição desejada.
uIntroduza o guia de profundidade (8) no orifício de
montagem como mostrado.
uAjuste a guia de profundidade na posição desejada.
A profundidade máxima de perfuração é igual à
distância entre a broca e a extremidade frontal do
batente de profundidade.
uAperte a empunhadura lateral rodando o punho para a
direita.
MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS
uLimpe e lubrifique a BROCA (9) do acessório.
uPuxe o cabeçote e insira a broca no suporte da
ferramenta.
uEmpurre o acessório e rode-o ligeiramente até
encaixar nas ranhuras.
uEmpurre o acessório para verificar se está
corretamente bloqueado. A função de perfuração
necessita do acessório para poder fazer seu
movimento de rotação.
uPara remover o acessório, puxe a cabeçote (10) e retire
o acessório.
KD990 - INSTALAÇÃO DA BUCHA COM
CHAVE (FIG. C)
uInstale a haste (11) da bucha fornecida (12) no suporte
da ferramenta como acima descrito.
ADVERTÊNCIA! Nunca utilize buchas com chave no modo
de perfuração com percussão.
KD990 - INSTALAÇÃO DOS ACESSÓRIOS NA BUCHA
COM CHAVE (FIG. D)
uAbra a bucha rodando a manga (13).
uIntroduza a broca (14) na bucha.
uIntroduza a chave da bucha (15) em cada um dos
orifícios (16) do corpo da bucha e rode até apertar.
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA! Deixe que a ferramenta funcione à
vontade. Não o sobrecarregue.
ADVERTÊNCIA! Antes de perfurar paredes, pisos ou tetos,
verifique a localização de fios e canos.
SELEÇÃO DO MODO DE OPERAÇÃO (FIG. E)
A ferramenta pode ser utilizada em três modos de
operação. Rode o seletor de modo de perfuração (5) até à
posição desejada, como indicado pelos símbolos.
PERFURAÇÃO SEM IMPACTO
uPara a perfuração em aço, madeira e plástico e para o
parafusamento, defina o seletor de modo de operação
(5) para a posição .
uNo parafusamento, inicia a baixa velocidade. Enquanto
na remoção de parafusos, a velocidade é
automaticamente reduzida.
PERFURAÇÃO COM IMPACTO
uPara a perfuração em concreto e alvenaria ajuste o
seletor do modo de operação (5) para a posição .
uAquando da perfuração, a ferramenta não deverá saltar
e deverá funcionar suavemente. Se necessário,
aumente a velocidade.
PEQUENAS REMOÇÕES
uPara martelar com o travamento do eixo, e para
o cinzelamento e desbastamento, defina o selector de
moto de operação (5) para a posição .
uAssegure-se de que o interruptor de avanço/retrocesso

12
PORTUGUÊS
está na posição de avanço.
uNa mudança de perfuração para pequenas
demolições(remoção de azulejo) rode o seletor até a
posição desejada. Caso haja resistência durante a
mudança de modo, rode ligeiramente o cinzel para
engatar o travamento do fuso.
SELEÇÃO DA DIREÇÃO DA ROTAÇÃO
Para perfurar, apertar parafusos, utilize a rotação
“avançar” (sentido horário). Para soltar parafusos ou
remover uma broca presa, utilize a rotação "inverter"
(para a esquerda).
uPara selecionar a rotação de avanço, empurre o seletor
de reversibilidade (3) para a esquerda.
uPara selecionar a rotação inversa, empurre o seletor
para a direita.
ADVERTÊNCIA! Nunca mude a direção da rotação com
o motor a funcionar.
DEFINIR A PROFUNDIDADE DA PERFURAÇÃO
(FIG. F)
uAfrouxe a empunhadura lateral (7) rodando o punho
para a esquerda.
uAjuste o batente da profundidade (8) para a posição
desejada. A profundidade máxima de perfuração é
igual à distância entre a broca e a extremidade frontal
do batente de profundidade.
uAperte a empunhadura lateral rodando o punho para a
direita.
COMO LIGAR E DESLIGAR A FERRAMENTA
uPara ligar a ferramenta, aperte o interruptor de
velocidade variável (1). A velocidade da ferramenta
depende de quanto se aperta o interruptor. Ajuste o
botão de controle de velocidade variável (4) conforme
o desejado.
uUtilize as velocidades 1-6 apenas por curtos períodos
de tempo.
uComo regra geral, utilize velocidades baixas para
brocas de grande diâmetro e velocidades altas para
brocas de pequeno diâmetro.
uPara o funcionamento contínuo, aperte o botão de
bloqueio (2) e liberte o interruptor de velocidade
variável. Esta opção está disponível apenas na rotação
de avanço (sentido dos ponteiros do relógio).
uPara desligar a ferramenta, solte o interruptor de
velocidade variável. Para desligar a ferramenta quando
em funcionamento contínuo, aperte novamente o
interruptor de velocidade variável e solte-o.
ACESSÓRIOS
O desempenho de sua ferramenta depende do acessório
utilizado. Os acessórios da Black & Decker são projetados
para padrões de alta qualidade e se destinam a aperfeiçoar
o desempenho de sua ferramenta. Utilizando esses
acessórios, você fará o melhor uso de sua ferramenta.
MANUTENÇÃO
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um
longo período de tempo, com o mínimo de manutenção. O
funcionamento contínuo e satisfatório depende de limpeza
regular e de manutenção adequada.
ADVERTÊNCIA: Antes de qualquer procedimento de
manutenção, desligue a ferramenta no interruptor e retire
a tomada da corrente.
• Limpe regularmente as fendas de ventilação da
ferramenta utilizando uma escova suave ou um pano
seco.
• Limpe regularmente o compartimento do motor
utilizando um pano úmido. Não utilize nenhum
detergente abrasivo nem à base de solvente.
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Coleta Seletiva.
Este produto não deve ser descartado junto
com o lixo doméstico normal.
Caso ache necessário que seu produto Black & Decker
seja substituído, ou caso não seja mais útil para você, não
jogue-o fora junto com o lixo doméstico normal
Disponibilize este produto para coleta seletiva.
A coleta seletiva de produtos e embalagens
usadas permite que os materiais sejam
reciclados e utilizados novamente. A reutilização
de materiais reciclados ajuda a prevenir poluição
ambiental e reduz a demanda de matéria prima.
Regulamentos locais podem prever a coleta seletiva de
produtos elétricos em lixeiras municipais ou pelo vendedor
ao comprar um produto novo.
INFORMAÇÕES DE SERVIÇO
A Black & Decker possui uma das maiores Redes de
Serviços do País, com técnicos treinados para manter e
reparar toda a linha de produtos Black & Decker. Ligue:
0800-703 4644 ou consulte nosso site:
http://www.blackedecker.com.br, para saber qual é a mais
próxima de sua localidade.

13
PORTUGUÊS
Dados técnicos
KD975KA KD990KA
Voltagem VAC
AR 220V ~ 50Hz 220V ~ 50Hz
B2C 220V ~ 50-60Hz 220V ~ 50-60Hz
B3 120V ~ 60Hz 120V ~ 60Hz
B2 220V ~ 60Hz 220V ~ 60Hz
BR 127V ~ 60Hz 127V ~ 60Hz
Potência 700W 800W
Velocidade sem carga mín-1 0 - 980 0 - 980
Impactos por Minuto mín-1 0 - 5180 0 - 5180
Energia do impacto J 2,0 2,4
Capacidade máxima
de perfuração
Betão mm 24 26
Aço mm 13 13
Madeira mm 30 30
Peso kg 3,4 3,4

14
ENGLISH
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
NOTE: The term “Residual Curent Device (RCD)” can be
replaced by “Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)” or
by “Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB)”.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye,
ear and respiratory protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
INTENDED USE
Your Black & Decker rotary hammer drill has been designed
for drilling in wood, metal, plastics, and masonry as well
as for screwdriving and chiselling applications.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
Save these instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS
General power tool safety warnings. Warning! Read all
safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings
and instructions for future reference. The term “power
tool” in all of the warnings listed below refers to your
mains operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

15
ENGLISH
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
6. Electrical safety
Your tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the main
voltage corresponds to the voltage on the rating
plate.
WARNING! If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, authorized
Black & Decker Service Center or an equally
qualified person in order to avoid damage or
injury. If the power cord is replaced by an equally
qualified person, but not authorized by Black &
Decker, the warranty will not be valid.
7. Labels on tool
The label on your tool may include the following symbols:
Read Instruction Manual
Use Eye Protection
Use Ear Protection
V............................... Volts
A............................... Amperes
Hz............................. Hertz
W.............................. Watts
min............................ minutes
.......................... Alternating current
........................ Direct current
n0............................. No load speed
.......................... Class II Construction
.......................... Earthing terminal
.......................... Safety alert symbol
.../min....................... Revolutions or reciprocations per
minute
bpm...........................blows per minute
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR COMPACT
HAMMERS
WARNING! Additional safety warnings for rotary
and chiselling hammers
uWear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
uUse auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
uHold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
uNever use a chisel accessory in rotary mode. The
accessory will bind in the material and rotate the drill.
uUse clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
uBefore drilling into walls, floors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
uAvoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as
it may be hot.
uThis tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
uThe intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present
a risk of personal injury and/or damage to property.

16
ENGLISH
FEATURES
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Forward/reverse switch
4. Variable speed control knob
5. Drilling mode selector
6. Chuck
7. Side handle
8. Depth stop
ASSEMBLY
WARNING! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
FITTING THE SIDE HANDLE AND DEPTH STOP
(FIG. A)
uTurn the grip counterclockwise until you can slide the
side handle (7) onto the front of the tool as shown.
uRotate the side handle into the desired position.
uInsert the depth stop (8) into the mounting hole as
shown.
uSet the depth stop to the desired position. The maximum
drilling depth is equal to the distance between the tip of
the drill bit and the front end of the depth stop.
uTighten the side handle by turning the grip clockwise.
FITTING AN ACCESSORY (FIG. B)
uClean and grease the shank (9) of the accessory.
uPull back the sleeve (10) and insert the shank into the
chuck (6).
uPush the accessory down and turn it slightly until it fits
into the slots.
uPull on the accessory to check if it is properly locked.
The hammering function requires the accessory to be
able to move axially several centimetres when locked
in the chuck.
uTo remove the accessory, pull back the sleeve (10) and
pull out the accessory.
KD990 - FITTING THE KEYED CHUCK (FIG. C)
uFit the shank (11) of the supplied chuck (12) into the
chuck as described above.
WARNING! Never use keyed chucks in the hammer drilling
mode.
KD990 - FITTING ACCESSORIES IN THE KEYED
CHUCK (FIG. D)
uOpen the chuck by turning the sleeve (13).
uInsert the bit shaft (14) into the chuck.
uInsert the chuck key (15) into each hole (16) in the side
of the chuck and turn until tight.
USE
WARNING! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
WARNING! Before drilling into walls, floors or ceilings,
check for the location of wiring and pipes.
SELECTING THE OPERATING MODE (FIG. E)
The tool can be used in three operating modes. Rotate the
drilling mode selector (5) towards the required position,
as indicated by the symbols.
ROTARY
uFor drilling in steel, wood and plastics, and for
screwdriving set the operating mode selector (5) to the
position.
uWhen screwdriving, start at a low speed. When
removing screws, the speed is automatically reduced.
ROTARY HAMMER
uFor hammer drilling in masonry and concrete, set the
operating mode selector (5) to the position
uWhen hammering, the tool should not bounce and run
smoothly. If necessary, increase the speed.
CHISELING
uFor hammering with spindle lock, and for light
chiselling and chipping, set the operating mode
selector (5) to the position.
uMake sure the forward/reverse switch is in the forward
position.
uWhen changing from hammer drilling to chiselling, turn
the chisel to the desired position. If resistance is felt
during mode change, slightly turn the chisel to engage
the spindle lock.
SELECTING THE DIRECTION OF ROTATION
For drilling, for tightening screws and for chiselling, use
forward (clockwise) rotation. For loosening screws or
removing a jammed drill bit, use reverse (counterclockwise)
rotation.
uTo select forward rotation, push the forward/reverse
slider (3) to the left.
uTo select reverse rotation, push the forward/reverse
slider to the right.
WARNING! Never change the direction of rotation while the
motor is running.
SETTING THE DRILLING DEPTH (FIG. F)
uSlacken the side handle (7) by turning the grip
counterclockwise.
uSet the depth stop (8) to the desired position. The

17
ENGLISH
maximum drilling depth is equal to the distance
between the tip of the drill bit and the front end of the
depth stop.
uTighten the side handle by turning the grip clockwise.
SWITCHING ON AND OFF
uTo switch the tool on, press the variable speed switch
(1). The tool speed depends on how far you press the
switch. Set the variable speed control knob (4) to the
required speed range.
uUse speeds 1-6 for short periods only.
uAs a general rule, use low speeds for large diameter
drill bits and high speeds for smaller diameter drill
bits.
uFor continuous operation, press the lock-on button (2)
and release the variable speed switch. This option is
available only in forward (clockwise) rotation.
uTo switch the tool off, release the variable speed
switch. To switch the tool off when in continuous
operation, press the variable speed switch once more
and release it.
ACCESSORIES
The performance of your tool depends on the accessory
used. Black & Decker accessories are engineered to
high quality standards and designed to enhance the
performance of your tool. By using these accessories
you will get the very best from your tool.
MAINTENANCE
Your tool has been designed to operate over a long period
of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
WARNING: Before performing any maintenance, switch off
and unplug the tool.
• Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
• Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Separate collection.
This product must not be disposed of with
normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
and used again. Re-use of recycled materials
helps prevent environmental pollution and
reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
SERVICE INFORMATION
Black & Decker offers a full network of company-owned
and authorized service locations. All Black & Decker Service
Centers are staffed with trained personnel to provide customers
with efficient and reliable power tool service. Whether you
need technical advice, repair, or genuine factory replacement
parts, contact the Black & Decker location nearest you.
Technical data
KD975KA KD990KA
Voltage VAC
AR 220V ~ 50Hz 220V ~ 50Hz
B2C 220V ~ 50-60Hz 220V ~ 50-60Hz
B3 120V ~ 60Hz 120V ~ 60Hz
B2 220V ~ 60Hz 220V ~ 60Hz
BR 127V ~ 60Hz 127V ~ 60Hz
Power input 700W 800W
No-load speed mín-1 0 - 980 0 - 980
Impact rate mín-1 0 - 5180 0 - 5180
Impact energy J 2,0 2,4
Max. drilling capacity
Concrete mm 24 26
Steel mm 13 13
Wood mm 30 30
Weight kg 3.4 3.4

Solamente para propósito de Argentina:
Importado por: Black & Decker Argentina S.A.
Marcos Sastre 1998
Ricardo Rojas, Partido de Tigre
Buenos Aires, Argentina
CP: B1610CRJ
Tel.: (11) 4726-4400
Imported by/Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba ˆ MG ˆ Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
Solamente para propósitos de CCA
Importado por: Black & Decker LLC
Calle Miguel Brostella Final
Edificio Milano I, Mezanine 5,6 y 7
El Dorado, Panama
Tel. 507-360-5700
Solamente para propósitos de Colombia
Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A.
Carrera 85D # 51-65, Bodega 23
Complejo Logístico San Cayetano
Bogota - Colombia
Tel. 744-7100
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Conchalí
Santiago de Chile
Tel. (56-2) 687 1700
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black & Decker S.A. de C.V.
Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42
3a. Sección de Bosques de las Lomas
Delegación Cuajimalpa,
05120, México, D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Black & Decker del Perú S.A.
Av. Enrique Meiggs 227.
Pque. Industrial - Callao
Teléfono: (511) 614-4242
RUC 20266596805
Impreso en China
Impresso em China
Printed in China
90548645
03/25/09
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Black & Decker Power Hammer manuals

Black & Decker
Black & Decker 1 1/2" User manual

Black & Decker
Black & Decker PRO Series User manual

Black & Decker
Black & Decker 5018 User manual

Black & Decker
Black & Decker BDEL501 User manual

Black & Decker
Black & Decker 5021 User manual

Black & Decker
Black & Decker 5019K User manual

Black & Decker
Black & Decker 5025 User manual
Popular Power Hammer manuals by other brands

Villager
Villager VLN 1760 Original instruction manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki H 60MR Handling instructions

Sealey
Sealey POWER TOOLS Generation Series instructions

Stark
Stark RH 1300 DB user manual

Milwaukee
Milwaukee K 1528 H Original instructions

Hitachi
Hitachi H 41MB Safety instructions and instruction manual