Blaupunkt CDC-A08 User manual


English
Preparatory steps
Loading the disc magazine
Figure 1
To load the magazine, move it into the position
shown in the picture (arrow up).
Pull out the empty tray.
To be sure that all trays are correctly loaded with
the right orientation, never remove more than one
disc tray at a time.
Insert one CD per tray with the facing up.
Insert the tray with the disc into the magazine until it
stops (locks).
You can load the magazine with a maximum of
discs. You can also leave individual disc trays
unoccupied.
Figure 2
Note:
A
!
Make sure not to use discs measuring 8 cm in
diameter. Avoid getting fingerprints or scratches on
the CD. After having removed a CD tray, take care
that the disc lying on it does not fall down.
You
may leave individual disc trays empty,
though you should insert all of the trays into the
magazine.
Inserting the disc magazine
Figure 3
Figure 4
Slide the door to the rightmost position.
Insert the magazine with the arrow showing up until
it stops and locks.
Close the door sliding it back to the leftmostposition.
Be sure that the slider is always closed. This will
protect the changer’s laser lens against
contamination.
Figure 5
Note:
Removing the disc magazine
Figure 6
Make sure to open the door completely moving it to
the rightmost end and press the Eject button
The magazine will come out automatically.
Attention: Failure to open the door completely may very likely
result in damages of the-changer and the magazine!
Notes on moisture condensation
On a rainy day or when the temperature varies considerably
moisture may condense on the laser lens and the unit will not
operate properly.
In this case remove the disc and wait for about one hour until
the moisture has evaporated.
Notes on CD
A
contaminated or damaged CD can produce drop-outs in
playing. To optain optimum sound, handle the disc as follows:
Keep the CD clean, and handle the disc by its edge only.
If required, clean the disc with an optional cleaning cloth. Wipe
the disc surface from the middle towards the edge!
Do not use any solvants such as benzine, thinner, antistatic spray
or a cleaning agent intended for analog discs!
Do not stick paper or tape anywhere the disc!
Do not expose the disc to direct sunlight or high temperatures.
Do not leave the discs in a car parked in the sun.
High temperatures in the car can damage the disc.
Notes on the disc magazine
Do not expose the magazine to high temperatures and humidity.
Store the magazine where it is not exposed to direct sunlight
(not on the dashboard or rear shelf)!
Protect the magazine against vbration!
Operation
Please refer to car stereo’s owner’s manual.
Technical data
Frequency response:
5 20 000 Hz
Wow and flutter: below measurable limit
Signal-to-noise ratio: 94
Operating temperature:
-10 to
(Subject to modifications without notice)
FCC warning for USA
The equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B device, pursuant to Part of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy, and, if not installed and used in
accordance with instructions, may cause harmful interference
with radio communications. However, there is no guarantee that
radio interference will not occur in particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to contact the dealer or an
experienced technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your authority to
operate this equipment.
The shielded interface cable recommended in this manual must
be used with this equipment in order to comply with limits for a
digital device pursuant to Sub-part B of Part of the FCC rules.
Caution
The use of optical instruments with this product will increase
eye hazard.
Because the laser beam in this compact disc player is
harmful to the eyes, do not attempt to disassemble this
cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Safety certification
This Compact Disc Player is made and tested to meet exacting
safety standards. It meets FCC requirements and complies with
safety performance standards of the US Department of Heath
and Human Services.
Notice:
This
Class B digital apparatus meets all requirements of the
Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Warranty: Refer to radio warranty.

lan ein Blaupunkt-Autoradio mit Disc-Management-System. lad un’autoradio Blaupunkt dotata di un sistema Disc-Management.
lto a Blaupunkt car stereo with Disc Management System. lop een Blaupunkt autoradio met DSC (Disc Management System).
lun autoradio de Blaupunkt Disc Management. ltill en Blaupunkt bilstereo med Disc Management System.
la un autorradio Blaupunkt con Disc Management System. la auto-radio Blaupunkt corn sistema Disc-Management.
br
braun, brown, marrone,
bruin, brun, castanho
rot, red, rouge, rosso, rood, rod, rojo, vermelho
blue, blu, blauw, azul,
grau, grey, gris, grigio, gris, cinzento
or orange, orange, orange, arancio, oranje,
orangefargad, naranja, de laranja
blue/white,
azullbranco
Battery
Blaupunkt-Werke
Bosch Gruppe
8 622 401 239
PM

Einbauanleitung Installation Instructions
l
Notice d’installation
l
lstruzion
Mitgelieferte Befestigungsteile lSupplied Mounting Hardware lMateriel de montage fourni .
Ferreteria de montaje suministrada lComponenti di fissaggio fornitura l
Meegeleverde montagematerialen . monteringsdetaljer lElementos de fornecidos
4 8x16
M6
Zur besonderen Beachtung
.der Wahl des Einbauortes ist folgendes beachten:
Der Tank durch die Blechschrauben nicht beschadigt werden.
Unter der auf die das Gerat montiert werden keine oder Rohrleitungen befinden.
Ersatzreifen, Werkzeug usw. durch die Blechschrauben nicht beschadigt werden. Achten Sie darauf,
die Herausnahme des Ersatzreifens, Werkzeugs usw. nicht durch das behindert wird.
.lnstallieren Sie das Gerat nicht an einem
der Temperaturen 55” C in einem in der Sonne geparkten ausgesetzt ist.
der in der von (Heizung usw.) befindet.
der Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
der Staub oder Schmutz ausgesetzt ist.
der Vibrationen ausgesetzt ist.
.sicheren und Einbau verwenden Sie die mitgelieferten Befestigungsteile.
Precautions
.Choose the mounting location carefully, observing the following:
The fuel tank must not be damaged by the tapping screws.
There should be no wire harnesses nor any tubes located under the place where you are going to install the unit.
The spare wheel, tools or other equipment in or under the trunk must not be blocked or damaged by the screws
or the unit itself.
.Do not install the unit at a place,
which is exposed to temperatures of more than 55” C (e.g. in a car parked in the sun).
which is close to hot air outlets (heating, etc.).
which is exposed to rain or humidity.
which is exposed to dust or dirt.
which is exposed to considerable vibrations.
.Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Precautions
.Choisir soigneusement I’endroit de montage en observant ce qui suit.
Le reservoir d’essence ne pas endommage par les vis
II ne pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux I’endroit I’on desire installer I’appareil.
La roue de les outils ou autre dans ou ne doivent pas genes ni
endommages par les vis ou I’appareil
.Eviter d’instalier le poste un lieu,
qui est soumis des temperatures 55” C (p. ex. dans une voiture au soleil).
qui se trouve des echappements d’air (chauffage etc.).
qui est soumis la ou
qui est la ou la
qui est soumi des vibrations fortes.
.d’utiliser uniquement le materiel de montage fourni pour une installation et

Precauzioni impottante
.Per scelta del luogo di montaggio osservare seguenti indicazioni:
fare attenzione a non danneggiare serbatoio del carburante con viti autofilettanti.
la superficie quale si desidera montare I’apparecchio non devono esserci fili oppure
Fare attenzione a non danneggiare la ruota di scorta, attrezzi con le viti autofilettanti. Fare attenzione
al I’apparecchio verga montato in modo da non se dovete estrarre la ruota di gli
attrezzi
.Non installare I’apparecchio in un posto,
esposto a temperature superiori a C (per es. in un’autovettura parcheggiata al sole).
si trova esposto a soffi d’aria calda (riscaldamento
esporto a pioggia ed
esposto a polvere e sporoizia.
esposto a vibrazioni.
.esclusivamente componenti di fissaggio fornite per garantie un montaggio sicuro e stabile.
Let op!
.het bepalen van de inbouwplaats erop dat:
de brandstoftank niet door schroeven wordt beschadigd
direct onder het waarop de wisselaar wordt gemonteerd, geen draden of andere kabels
het resetvewiel, gereedschap e.d. niet door schroeven beschadigd,
de gemonteerde wisselaar het uitnemen van het reservewiel, gereedschap e.d. niet belemmert
.De CD-wisselaar niet plaatsen,
daar waar de temperatuur tot boven 55” C kan oplopen (denk een in de zon geparkeerde auto!)
een heteluchtuitlaat (verwarming enz.).
daar waar hij vocht, regen, stof, vuil of sterke trillingen is blootgesteld.
.Voor veilige en solide inbouw uitsluitend meegeleverde montagematerialen gebruiken.
Att
.Vid val av monteringsplats beaktas:
Bensintanken ej skadas av
Under ytan, som monteras det ej kablar
Se till m m till
och inte Aventyras.
.Montera
C (t
i av
den kan regn och fuktighet.
den kan damm och smuts.
den kan av vibrationer.
.en och stabil montering, endast de medlevererade monteringsdetaljerna.
.
Precauciones
.Elija cuidadosamente el de montaje, teniendo en cuenta lo siguiente:
El de combustible no con tornillos roscachapa.
No haber mazos de conductores ni tubos debajo del lugar donde vaya a instalar la unidad.
La de repuesto, herramientas, u otros equipos situados dentro o debajo del portaequipajes no
verse interferidos ni por tornillos ni por la propia unidad.
.No instala el aparato en un
donde temperaturas de de 55” C en un aparcado en el sol).
que junto a salidas de caliente
que est.3 suieto a la o la humedad.
que sujeto al sucio.
que sujeto a vibraciones fuertes.
.realizar una segura, emplee solamente la ferreteria de montaje suministrada.
especial
.Ao escolher o local de montagem o seguinte:
danificar o tanque corn OS parafusos de metal.
Sob a superficie onde o montado, devem encontrar-se fios tubos condutores.
0 sobressalente, as ferramentas etc., devem ser danificadas pelos parafusos de metal. Tome
a do sobressalente, das ferrarnentas, etc., seja impedida
aparelho.
.o em urn local,
superior de 55” C exemplo em veiculo estacionado sob o sol).
de escapamento de ar aquecido (aquecimento etc.).
exposto e
exposto poeira e sujidade.
sujeito a fortes
.uma montagem segura e utilize OS elementos de fornecidos.

l
lnbouwinstrukties
l
Monteringsanvisning
l
Noticia de montaje
Vor der Montage die zwei Transportsicherungsschrauben entfernen.
Undo the two transport security bolts before you start with the lnstallatlon.
Avant d’effectuer montage, les deux vis de de transport.
Prima di effettuare montaggio svitate due viti di fissaggio per sicureua di
trasporto.
Verwijder de montage de twee transportbeveiligingsschroeven.
lnnan monteringen de tvo transportslkrlngsskruvarna av
Remover dos tornillos de seguridad de transporte antes de comenzar con la
instalacibn.
Antes de montar retlrar
OS
dos parafusos de seguranca de
transporte.
Horizontaler Einbau . Horltontal Installation
l
Installation horizontale de I’appareil
l
horizontal
l
Montaggio orluontale
l
Horlzontale montage
l
Horisontell monterlng
l
Montagem horizontal

Vertikaler Einbau lVertical Installation lInstallation verticale lvertical lMontaggio verticale l
Vertikale montage lVertikal montering lMontagem vertical
1
Einbau lSuspended Installation lInstallation suspendue lMontaggio sospeso l
Hangende montage lmontering lMontagem suspensa
D

Winkeleinstellschalter
Angle adjustment switches
Commutateurs de reglage d’angle
Conmutadores de adjuste de
lnterruttori di regolazione dell’angolatura
Schakelaars voor installatiehoek
Interruptor de adjuste do
Einbauwinkel
Installation angle
Angle d’installation
Angulo de
Angolo di installazione
Monteringsvinkel
lnstallatiehoek
Angulo de
Winkeleinstellschalter-Position
Angle adjustment switch position
des cotateurs de reglage d’angle
de conmutadores de ajuste de -I
interruttore di regolazione ,
Vinkelinstallingsomkopplare-position
Stand van de schakelaar overeenkomstig met de
OS interruptores de ajuste do
l
Connection
l
Raccordement
ll
Allacciamento
l
Aanslulting
l
Anslultnlng
l
A
die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Hierbei die
weise des Kfz-Herstellers Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten. Beim von
darauf achten, keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) werden.
Disconnect the vehicle battery’s negative terminal before making connections. Be sure to observe the safety notes of the automobile
manufacturer (airbags, alarm systems, on-board computers, immobilisers). Before drilling holes, look to see what is on the other side
making holes into the battery, wiring looms or fuse box is not recommended!
Debrancher le de la batterie pendant les operations de montage et de branchement. Prendre note des indications de
du fabricant du alarmes, ordinateur de bord, dispositifs de des roues). En des veiller ace que les
elements du (batterie, cable, fusibles) ne pas endommages.
Per la durata operazioni di montaggio e di allacciamento polo negativo batteria deve rimanere distaccato. Quando si
effettua intervento bisogna attenersi note di sicurezza del fabbricante d’auto impianto di allarme, computer bordo,
bloccaggio di avvio). Quando si trapano bisogna fare attenzione a non danneggiare di veicolo (batteria,
dei fusibili).
Tijdens de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu ontkoppeld. Hierbij de veiligheidsvoorschriften van de
autofabrikant boordcomputer, wegrijbeveiliging) in genomen. Let er bij het boren van gaten op dat
geen onderdelen van de auto (accu, kabels, zekeringskasten) beschadigd
Under monterings- och inkopplingstiden bilbatteriets minuspol vara Beakta biltillverkarens
farddator, startsparr). Var noga med inga delar i bilen (batten, ledningar, skadas vid borming av
Desconecte el terminal negativo de la bateria del vehfculo antes de las conexiones. Observe las informaciones de seguridad del
fabricante del vehiculo (con a sistema de ordenador de a bordo, inmovilizador). Antes de taladrar agujeros,
de no ningunas panes del (bateria, cableado, de fusibles).
.
Durante o tempo da montagem e da desapertar o terminal do borne negativo da bateria. Seguir as de do
do veiculo sistemas anti-roubo, computadores de bordo, sistemas imobilizadores). Na furagem de buracos, dar
a danificar quaisquer do (bateria, caixa de fusiveis).

ies de montagem
der Montage unter der Heckablage oder im Kofferraum Sie folgende
Sie den Befestigungsort so die Einheit horizontal montiert werden kann.
Achten Sie darauf, die Einheit die Federn, den Arm usw. des Kofferraumdeckels nicht behindert.
When the unit is to be installed under the backshelf or in the trunk, note the following:
Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.
Make sure that the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc. of the trunk flap.
Si I’appareil plateau arriere ou dans par exemple, prendre d’abord les precautions suivantes.
Bien choisir I’emplacement pour pouvoir installer I’appareil I’horizontale.
Verifier que I’appareil ne gene pas le mouvement du ressort du entre autres.
Cuando desee instalar la unidad en la bandeja trasera o dentro del portaequipajes, tenga en cuentra lo siguente:
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad pueda instalarse horizontalmente.
de que la unidad no el movimiento del resorte de la de torsion, el brazo etc., de la
portaequipajes.
Nel di un montaggio sospeso ripiano posteriore oppure nel vano bagagli osservare le seguenti misure di sicurezza:
Scegliere con luogo di fissaggio in modo I’apparecchio possa essere montato in posizione orizzontale.
Fare attenzione al I’apparecchio non ostacoli le braccio del coperchio del portabagagli.
Bij montage onder de hoedenplank (of anderszins in de kofferruimte) de inbouwplaats zo kiezen dat de
wisselaar horizontaal gemonteerd kan
De wisselaar mag de vrije beweging van van achterklep of kofferdeksel niet belemmeren.
monteras under hatthyllan i bagageutrymmet det viktigt att
noga att hanger horisontellt. .
Se noga till att bagageluckans stag ej hindras.
No de uma montagem suspensa sob o ou na mala, observe as seguintes medias de
Escolha o local de atenciosamente que a unidade possa ser montada horizontalmente.
que a unidade impessa as e o da mala.
, Winkeleinstellschalter lAngle adjustment switches lCommutateurs de d’angle lConmutadores de adjuste de
llnterruttori di regolazione dell’angolatura l l Schakelaars voor installatiehoek l
Interruptor de adjuste do
Die Winkeleinstellschalter an der Seite entsprechend des Einbauwinkels des CD-Autowechslers eingestellt werden.
Beide Schalter werden auf die gleiche Position eingestellt. Wenn die Schalter nicht richtig eingestellt sind,
und andere Fehlfunktionen eintreten.
.The angle adjust switches at the side part are to be set in accordance with the installation angle of the automatic CD
changer. Set both switches to the same the switches are not set correctly, audio failures and other malfunction
may occur.
.Les commutateurs de d’angle qui se trouvent sur le panneau du fond doivent places dans la position
correspondant I’angle d’installation du de CD. Les deux commutateurs doivent dans la position. Si
ces commutateurs ne sont pas convenablement peut y avoir des rates de son ou d’autres de
fonctionnement.
.Gli interruttori di regolazione dell’angolatura del pannello posteriore disposti lateralmente, vengono regolati sull’angolo di
installazione del CD automatic0 Ambedue si devono trovare stessa posizione. Se non fossero rego lati bene,
la riproduzione potrebbe o si potrebbero avere altri di funzionamento.
.De schakelaars de zijkant dienen in overeenstemming met de hoek waarin de automatische CD-wisselaar is
geanstalleerd te gesteld. Druk beide schakelaars in dezelfde stand. lndien de schakelaars niet in de juiste stand zijn
gedrukt, zal het geluid mogelijk of het toestel anderzijds niet juist funktioneren.
.Vinkelinstallningsomkopplarna, sidan, in pa den position som monteras i. omkopplarna
pa position. Om omkopplarna ej stalls i kan ljudbortfall och andra
.Los conmutadores de ajuste de ubicados en panel lateral ajustarse de del
cambiador de discos Ponga ambos conmutadores en la misma Si conmutadores
mal ajustados, el sonido o producirse un mal funcionamiento.
.interruptores de ajuste do situados na lateral, devem ajustar-se o de do CD-Changer
Coloque OS interruptores na mesma Se OS interruptores estiverem mal ajustados,
de som ou outro de funcionamento.
Table of contents
Other Blaupunkt CD Player manuals

Blaupunkt
Blaupunkt CDC M7 User manual

Blaupunkt
Blaupunkt CDC A071 User manual

Blaupunkt
Blaupunkt CDC A03 Specification sheet

Blaupunkt
Blaupunkt BB6 User manual

Blaupunkt
Blaupunkt IDC-A09 Specification sheet

Blaupunkt
Blaupunkt MS35BT User manual

Blaupunkt
Blaupunkt MS46BT User manual

Blaupunkt
Blaupunkt Arlech CP-2990 User manual

Blaupunkt
Blaupunkt San Francisco CD70 User manual

Blaupunkt
Blaupunkt A 05 User manual