Blaupunkt BP4001 User manual

Enjoy it.
BP4001
TOSTADOR DE RANURA EXTRA LARGA
MANUAL DE INSTRUCCIONES

2 3
ES ES
ESTIMADO CLIENTE
Gracias por elegir un producto BLAUPUNKT.
BLAUPUNKT productos están diseñados para el bienestar de los consumidores, haciendo hincapié
en los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Estamos seguros de su satisfacción
con la compra de este producto.
Suponemos que el usuario tiene conocimientos generales sobre el manejo de los aparatos eléctricos.
Antes del primer uso, lea atentamente este manual de instrucciones y consérvelo para posteriores
utilizaciones. Entréguelas en caso de traspasar el aparato a terceros.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
USO CONFORME AL PREVISTO
Este aparato está previsto para el tueste de rebanadas de pan, panecillos y gofres en el uso casero.
No está indicado para ser utilizado con otros productos alimentarios ni otros materiales, ni tampoco
para el uso en campos comerciales ni industriales. Cualquier uso distinto o modicación no se
considera conforme al previsto y puede entrañar riesgo de accidentes considerables.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando use aparatos eléctricos, precauciones básicas de seguridad deben ser seguidas, incluyendo
los siguientes:
• Lea atentamente estas instrucciones.
• El aparato está destinado sólo a un uso doméstico, no se debe emplear para uso industrial o
profesional.
•
Para evitar el peligro de muerte por descarga eléctrica
• No introduzca nunca cubiertos u otros objetos metálicos en los compartimentos para tostar.
• Asegúrese de que el aparato no pueda entrar nunca en contacto con el agua mientras la clavija
de red se encuentre en la base de enchufe, especialmente si utiliza el aparato en una cocina,
cerca de un fregadero.
• Preste atención a que el cable de red no se moje ni humedezca cuando está funcionando.
Tiéndalo de modo que no pueda ser aplastado o dañado de forma alguna.
• En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a
personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el n de evitar riesgos.
• Después del uso extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe, para evitar una
reconexión involuntaria.
Para evitar un peligro de incendio y de lesiones
• Los componentes del aparato se calientan durante el funcionamiento del mismo. Por lo tanto,
toque sólo los elementos de operación.
• El producto que se va a tostar puede arder! Por ello, no coloque el aparato nunca cerca ni bajo
objetos inamables, especialmente no lo coloque bajo cortinas ni armarios colgantes.
• No se debe utilizar el aparato cerca de materiales inamables.
• No cubra la tostadora mientras esté en funcionamiento.
• El aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o mayores y por las personas con
discapacidad física o mental, si están bajo control o si han sido instruidos en el uso de la
máquina de una manera segura y comprendan los riesgos potenciales. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza y mantenimiento del aparato, a menos que los 8 años de edad o
más y bajo supervisión. Los niños menores de 8 años tienen que mantenerse alejado del
aparato y de su fuente de alimentación.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Utilice el aparato solamente
sobre una supercie estable, antideslizante y plana.
• No utilice ningún tipo de temporizador externo o un sistema de control remoto para accionar
el aparato.
• Antes de utilizar el aparato desenrolle totalmente el cable de red del enrolla cables.
INSTRUCCIONES DE USO
Colocación
• Desenrolle el cable del enrolla cables, en la parte inferior del aparato.
• Pase el cable por una de las dos guías del cable situadas en la parte inferior del aparato. Así
evitará que se pueda pillar durante el funcionamiento.
• Coloque la tostadora sobre una supercie seca y recta.
Antes de tener en uso
Ponga la tostadora en funcionamiento sin pan en la posición máxima al menos cinco veces.
Por favor tenga en cuenta la siguiente información:
• La tecla de mando encaja sólo estando el cable de alimentación conectado.
• En el primer uso es posible que se produzca un ligero olor (también puede generarse un poco
de humo). Esto es normal y cesa al poco tiempo. Procure que haya suciente ventilación.
Ajustar el grado de tueste
Puede ajustar el grado de tueste deseado de“claro”(1) a“oscuro” (6) con el regulador progresivo de
intensidad de tueste.
Tengaencuenta,quesegúnlacargadelatostadora,elgradodetuestepuedevariaraunmanteniendo
el mismo ajuste en el regulador de intensidad de tueste! Cuantas menos tostadas introduzca, mayor
será su grado de tueste. Por lo tanto, ajuste el regulador de intensidad de tueste siempre en un nivel
algo inferior si la carga es escasa.
Consejos sobre el uso
• Tueste el pan moreno a un grado de tueste mayor que el pan blanco. El pan duro y seco se
tuesta más rápido que el fresco.
• En caso de averías o para realizar trabajos de limpieza, saque la clavija de red de la base de
enchufe. ¡Riesgo por descarga eléctrica!
• Para sacar las rebanadas de pan atascadas utilice una varilla de madera sin punta (p. ej. el mango
de un pincel). Al hacerlo no toque las resistencias.
• Las diferencias entre los tipos de pan, así como la humedad y el espesor de cada rebanada,
inuyen sobre el tueste del pan. Por este motivo se debe conservar el pan si es posible en un
envase cerrado.
Tueste
• No cubra el compartimento para tostar durante el funcionamiento de la tostadora! ¡Existe
riesgo de incendio! ¡Esto podría estropear el aparato de forma irreparable!
• Después de ajustar el grado de tueste deseado coloque el pan en el compartimento para tostar.
• Pulse la manilla de operación. El piloto integrado en la tecla de parada se ilumina.
• Una vez alcanzado el grado de tueste deseado, la tostadora se apaga automáticamente y las
rebanadas de pan salen de nuevo hacia arriba.
• Este aparato dispone de una función elevadora gracias a la que puede retirar de forma sencilla
y segura las rebanadas de pan calientes del compartimento para tostar. Para ello deslice la
manilla de operación hacia arriba.
Interrumpir el proceso de tostado (Tecla Cancel)
Si desea interrumpir el proceso de tostado, pulse la tecla de parada. La tostadora se apaga.
Función de calentar (Tecla Reheat)
La función de calentar le permite calentar el pan sin dorarlo. Por ejemplo si se ha enfriado el pan ya
tostado. El pan se calienta sólo brevemente.
• Introduzca el pan y pulse la manilla de operación hacia abajo.
• Accione la tecla correspondiente a la función de calentar. El piloto integrado en la tecla para la
función de calentar se ilumina.
• La tostadora se apaga automáticamente, el piloto se apaga y las rebanadas de pan salen de
nuevo hacia arriba
Función de descongelar (Tecla Defrost)
Accionando la función de descongelar se puede también descongelar el pan congelado. Para ello,

4 5
ES ES
la tostadora calienta el pan lentamente.
Introduzca el pan y pulse la manilla de operación hacia abajo.
Accione la tecla correspondiente a la función de descongelar t. El piloto integrado en la tecla para
la función de calentar se ilumina.
La tostadora se apaga automáticamente, el piloto se apaga y las rebanadas de pan salen de nuevo
hacia arriba.
Según el grado de tueste ajustado se descongelará o dorará el pan.
Compartimento para migas
Durante el tueste se acumulan las migas desprendidas en el compartimento para migas. Para retirar
las migas extraiga el compartimento para migas lateralmente.
LIMPIEZA Y CUIDADO
• Antes de la limpieza retire la clavija de red de la tostadora y deje que se enfríe.
• No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos. Esto podría estropear el aparato de
forma irreparable!
Advertencia de daños en el aparato!
• No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos. Dichas sustancias corroen la supercie
del aparato.
• Limpie la carcasa con un paño seco o un trapo ligeramente humedecido.
• En caso de suciedad endurecida, añada al paño un detergente suave.
• Vacíe en intervalos regulares el compartimento para migas i, para evitar el riesgo de incendio
Conservación
• Guarde la tostadora en un lugar seco.
• Limpie la tostadora como se describe en el capítulo anterior.
• Desenrolle el cable de red del enrolla cables, en la parte inferior de la tostadora.
DATOS TÉCNICOS
Alimentación: 230 V~
Frecuencia: 50 Hz
Potencia: 1000 W
CLASE I 7
DESCRIPCIÓN
1. Manija de operación
2. Tecla Cancel
3. Tecla Reheat (Calentar)
4. 4. Tecla Defrost (Descongelar)
5. Regulador de tueste
6. Compartimento para tostar
7. Compartimento para migas
1
2
3
4
6
5

6
ES
DOCUMENTO DE GARANTIA
Gracias por haber adquirido este producto BLAUPUNKT, este aparato ha sido chequeado en todos sus componentes minuciosamente,
por lo que garantizamos el funcionamiento correcto, pero para que esto sea así necesitamos que USTED lea atentamente el libro de
instrucciones, pues así contribuirá al mejor rendimiento de este artículo.
R.S.A garantiza al comprador de este producto, una garantía total de DOS AÑOS, rigiéndose por las condiciones establecidas cuya
regulación se encuentra en el Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley
General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios, (art. 114 a 127) R.S.A se compromete a que las reparaciones sean totalmente
gratuitas, mano de obra y recambios, incluidos.
El Servicio de Asistencia Técnica resolverá cualquier reparación que eventualmente pudiera precisar este aparato.
Revise atentamente el LIBRO DE INSTRUCCIONES que se incluye, sobre el uso, mantenimiento y conservación del aparato.
Cualquier anomalía que pudiera producirse por la inobservancia de tales instrucciones no quedará amparada por la garantía.
La fecha de venta del aparato, a efectos de plazo de garantía, serála que gure en la factura de compra.
Operatividad de la garantía: Por lo que se reere a todos aquellos defectos de conformidad detectados por el técnico, que se maniesten
en un plazo de seis meses desde la entrega del bien, se supone que ya existían en dicha fecha, la intervención será totalmente gratuita,
(a menos que ésta hipótesis sea incompatible con la naturaleza o la índole del defecto de conformidad).
Durante los siguientes dieciocho meses, deberá ser el usuario quién demuestre. Que la falta de conformidad ya venía en el momento
de la entrega.
FABRICADO EN CHINA PARA BLAUPUNKT
Nombre del fabricante: RAMSONS, S.A.
Dirección: Pedro Muñoz Torres nº 1
Código Postal: 41006
Ciudad: SEVILLA
Declaramos bajo nuestra
responsabilidad que el producrto:
Descripción del producto: TOSTADOR RANURA LARGA
Modelo: BP4001
Marca: BLAUPUNKT
Es conforme con la legislación de
la Unión Europea umpliendo las
directrices 2004/108/EU
Se aplican los estandares: EN 55014-1: 2006+A1:+A2:
EN 55014-2: 1997+A1:+A2:
EN 61000-3-2:2006+A1:+A2:
EN 61000-3-3:2013
Nombre: Vivek Sadhwani
Cargo: Administrador
Fecha: 1 de octubre 2020
Firma:
DECLARACION DE CONFORMIDAD Ramsons, S.A,
Pedro Muñoz Torres Nº 1 NAVES HYTASA
41006 SEVILLA
Tfn. 954 933 404 • Fax. 954 660 533
USUARIO
FECHA DE VENTA
Firma y sello del vendedor
IMPORTANTE: Para hacer efectiva la
garantía, el VENDEDOR debe llenar, rmar y
timbrar este Certicado.
Para recibir atención bajo las condiciones
expuestas en este certicado, sírvase
presentar al Servicio Técnico Autorizado, este
documento junto a la Factura de Compra.
INFORMACIÓN SOBRE EL RECICLAJE
Eliminación del electrodoméstico viejo, la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y Electrónicos (RAEE),
establece que los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados como basura municipal sin clasicar normal. Aparatos tienen que
ser recogidos por separado con el n de optimizar la recuperación y reciclado de los materiales que contienen y reducir el impacto en
la salud humana y el medio ambiente.
El símbolo“contenedor con ruedas”tachado en el producto le recuerda su obligación, que cuando se deshaga del
aparato debe ser recogido por separado.
Los consumidores deben contactar con la autoridad local o minorista para obtener información sobre la correcta
eliminación de su viejo aparato.
Enjoy it.
BP4001
EXTRA LARGE SLOT TOASTER
INSTRUCCIONS MANUAL

8 9
EN EN
DEAR COSTUMER
Thank you for having chosen a BLAUPUNKT product.
The BLAUPUNKT products have been produced to think about the welfare of the consumer
privileging the most raised standards of quality, functionality and assign. We are sure you will be
happy with this appliance.
We assume that the user is familiar with the common procedures of handling household appliances.
Before you start using your appliance for the rst time, read the operating instructions carefully
and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whosoever might acquire the
appliance at a future date.
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE AT ALL TIMES
Intended Usage
This appliance is intended for the toasting of slices of bread, rolls and waes in domestic
environments.It isnot intendedforuse withother foodstus,other materials or forusein commercial
or industrial applications. All other usages or modications are regarded as being contrary to the
operating instructions and carry with them a real risk of serious accidents.
Important Safe ty instructions
When using electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
• Read these instructions carefully.
• The appliance has been designed for home use only and must not be used for commercial or
industrial purposes.
To avoid potentially fatal electric shocks
• Never insert cutlery or other metallic objects into the toaster slots.
• Ensure that the appliance never comes into contact with water when the power plug is inserted
into a wall socket, especially if it is being used in a kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such
that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualied technicians
or our Customer Service Department.
• After use, always remove the power plug from the wall socket, this prevents the unintentional
switching on of the appliance.
To avoid the risks of re or injury:
• The appliance can become hot when it is in use. Therefore, only touch the operating elements.
• Bakery products can burn! You should therefore never locate the appliance close to or
underneath inammable objects, especially not under curtains or suspended cupboards.
• The appliance may not be used in close vicinity to ammable material.
• Never cover the toaster when it is in use.
• This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced
physical or mental capabilities, if they are under supervision or if they have been instructed
in the use of the appliance in a safe manner and understand the potential risks. Children
must not carry out cleaning and maintenance of the appliance, unless they are 8 years or
older and under supervision. Children younger than 8 years have to be kept away from the
appliance and its power supply.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Operate the appliance only on a stable, non slippery and level surface.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the
appliance.
• Unwind the power cable completely from the cable winder before using the appliance
INSTRUCTIONS FOR USE
Placing
• Unwrap the power cable from the cable winder in the underside of the appliance.
• Pass the cable through one of the two cable guide on the underside of the appliance. This will
prevent jamming during usage.
• Place the toaster on a dry and level surface.
Before taking into use
Heat the appliance up at least ve times at the maximum setting without the
insertion of bread slices.
Please take note:
• The operating button only engages when the power cable is connected to a power socket.
• With the rst usage a slight smell can arise (minimal smoke development is also possible). This
is normal and dissipates after a short time. Provide for sucient ventilation.
Adjusting the browning level
The desired level of browning, from “light” (1) to “dark” (6) can be adjusted innitely with the
browning regulator of the toasting time electronics.
Take note that, subject to the demand made on the toaster, the level of browning can vary somewhat
with an unvarying adjustment of the browning regulator! The less the number of slices inserted, the
higher is the browning level. Thus, if you are not intending to toast many slices, always adjust the
browning regulator a little lower.
Tips on usage
• Toast mixed-our breads at higher browning levels than white bread. Matured, dry bread
browns faster than fresh bread.
• In the event of a malfunction and when cleaning the appliance, remove the power plug from
the wall socket. Risk of electric shock!
• Loosen jammed slices of bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon).
Do NOT touch the heater elements.
• Dierences in bread sorts, moisture and the thickness of individual slices inuence the browning
of the toast. Therefore the bread for toasting should be kept in sealed packaging until required.
Toasting
• NEVER cover the toaster slots when operating the toaster!There is a danger of re!The appliance
could be irreparably damaged!
• After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster slots.
• Press the operating button downwards. The control lamp integrated into the Cancel button
glows.
• Whenthedesiredlevelof browninghas been reachedthetoasterswitches itself oautomatically
and the slices are ejected to the top.
• This appliance has a lifting function, which makes it easier and safer for you to take the hot
slices of toast from the toaster slots. For this, slide the operator handle upwards.
Interrupting the toasting process (Cancel button)
If you wish to interrupt the toasting process, press the Cancel button. The toaster switches itself o.
Warming Function (Reheat button)
The warming function makes it possible for you to warm bread without browning it. For example
toast that has gone cold. The bread is only briey warmed.
• Insert the bread and press the operating handle down.
• Activate the button for the warming function. The control lamp integrated into the button for
the warming function glows.
• The toaster switches itself o automatically, the control lamp extinguishes and the bread slices
are ejected.
Defrost Function (Defrost button)
Through activation of the defrost function frozen bread can also be thawed. With this, the toaster
slowly warms the bread.
• Insert the bread and press the operating handle down.
• Activate the button for the defrost function. The control lamp integrated into the button for the

10 11
EN EN
PRODUCT DESCRIPTION
1. Operating handle
2. Cancel button
3. Button Reheat 4. Button Defrost
4. Toasting Control
5. Toaster slot
6. Crumb tray
defrost function glows.
• The toaster switches itself o automatically, the control lamp extinguishes and the bread slices
are ejected.
• Dependent on the setting of the browning level, the bread is either thawed or browned.
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are collected in the crumb tray. To empty it, simply
pull the crumb tray out to the side.
CLEANING AND CARE
Before cleaning, remove the power plug from the wall socket and allow the toaster to cool down.
Never submerse the appliance in water or other liquids. The device could also be irreparably
damaged!
Warning in regard to damage to the appliance!
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage the upper surfaces of the
appliance.
• Clean the appliance housing only with a dry or lightly moistened cloth.
• In the case of stubborn soiling, use a mild detergent on the cloth.
• To avoid the risk of re, empty the crumb tray at regular intervals.
Storage
• Store the toaster at a cool and dry location.
• Clean the appliance as described in the previous chapter.
• Wrap the power cable around the cable retainer on the underside of the toaster.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Rated voltage: 230V~
Rated frequency: 50 Hz
Rated power: 1000 W
CALSE I
7
1
2
3
4
6
5

12
EN
GUARANTEE DOCUMENT
Thank you for purchasing this BLAUPUNKT product, this device has been checked in all its components meticulously, so we guarantee the
correct operation, but for this to be the case we need thatYOU
read the instruction book carefully, as this will contribute to the best performance of this article.
R.S.A guarantees to the buyer of this product, a total guarantee of TWO YEARS, governed by the established conditions whose regulation is
found in Royal Legislative Decree 1/2007 of 16 December, which approves the revised text of the General Law for the Defense of Consumers
andUsers, (articles 114 to 127) R.S.A is committed to repairs are completely free, labor and spare parts, including.
TheTechnical Assistance Service will resolve any repairs that may be required by this apparatus.
Carefully review the INSTRUCTION BOOK included, on the use, maintenance and conservation of the device.
Any anomaly that could occur due to the non-observance of such instructions will not be protected for the guarantee.
The date of sale of the device, for the purposes of warranty period, will be that which appears on the purchase invoice.
Guarantee operation: As regards all those compliance defects detected by the technical assistance, which are manifested within six months of
the delivery of the goods, it is assumed that they already existed on that date, the intervention will be completely free, (unless this hypothesis
is incompatible with the nature or nature of the conformity defect).
During the following eighteen months, it must be the user who demonstrates.That the lack of conformity It was coming at the time of delivery.
MANUFACTURED CHINA FOR BLAUPUNKT
Manufacturer Name: RAMSONS, S.A.
Adress: Pedro Muñoz Torres nº 1
Post Code: 41006
SEVILLA
We declare under our responsibility
that the product:
Product Description: EXTRA LARGE SLOT
TOASTER
Model: BP4001
Brand: BLAUPUNKT
It complies with the European Union
legislation in compliance with the
2004/108 / EU guidelines
The standards apply: EN 55014-1: 2006+A1:+A2:
EN 55014-2: 1997+A1:+A2:
EN 61000-3-2:2006+A1:+A2:
EN 61000-3-3:2013
Name: Vivek Sadhwani
Position : manager
Date: 1 de October 2020
Signature:
DECLARATION OF CONFORMITY Ramsons, S.A,
Pedro Muñoz Torres Nº 1 NAVES HYTASA
41006 SEVILLA
Tfn. 954 933 404 • Fax. 954 660 533
USER
DATE OF SALE
Seller’s signature and stamp
IMPORTANT: To make the guarantee
eective, the SELLER must ll out, sign and
stamp this Certicate.
To receive assistance under the conditions
set forth in this certicate, please submit
to the Technical Service Authorized, this
document next to the Purchase Invoice
INFORMATION ON RECYCLING
Disposal of the old appliance, the European Directive 2002/96 / EC on waste equipment Electrical and Electronic (WEEE),
establishes that old appliances can not be thrownas municipal waste without normal classication. Appliances have to be
collected separately with theto optimize the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact
on human health and the environment.
The symbol“container with wheels”crossed out on the product reminds you of obligation, that when
you dispose of the device must be collected separately.
Consumers should contact the local or retail authority to obtain information about the correct disposal
of your old device.
Enjoy it.
BP4001
GRILLE-PAIN D’EXTRA LARGE SLOT
MANUEL D’INSTRUCTIONS

14 15
FR FR
CHER CLIENT
Merci d’avoir choisi un produit BLAUPUNKT.
Les produits BLAUPUNKT sont conçus pour le bien-être du consommateur, en insistant sur les plus
hauts standards de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous sommes certains de leur satisfaction
à l’achat de ce produit.
Nous supposons que l’utilisateur détient des connaissances générales sur l’emploi des appareils
électroménagers.
Conservez ce mode d’emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en
même temps que l’appareil si vous le conez à une autre personne.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Usage conforme
Cet appareil est prévu pour faire griller des tranches de pain, des petits pains et des toasts dans le
cadre d’un usage domestique. Il n’est pas prévu pour l’utilisation avec d’autres denrées alimentaires
ou matériaux ni pour l’usage dans le cadre d’applications commerciales et industrielles. Toute
autre utilisation ou modication de l’appareil est considérée comme non conforme et comporte
d’importants risques d’accident.
Consignes de sécurité importantes
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions élémentaires de sécurité doivent
toujours être suivies, dont les suivantes:
• Lisez attentivement ces instructions.
• L’appareil est destiné uniquement à un usage domestique, il ne doit pas être aecté à un usage
industriel ou professionnel.
•
An d’éviter tout danger de mort par électrocution
• N’introduisez jamais de couverts ou d’autres objets métalliques dans la fente du grille-pain.
• Assurez-vous que l’appareil ne peut jamais entrer en contact avec de l’eau tant que la che
secteur est branchée dans la prise, en particulier lorsque vous utilisez le grille-pain dans une
cuisine à proximité de l’évier.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais humide ou mouillé lorsque l’appareil
est en marche. Disposez le cordon de manière à éviter qu’il ne soit endommagé ou coincé.
• Faites immédiatement remplacer la che secteur ou le cordon d’alimentation endommagé par
un technicien spécialisé ou par le service clientèle an d’éviter tout danger.
• Après utilisation, débranchez toujours la che secteur de la prise secteur pour éviter tout
déclenchement par inadvertance.
Pour éviter les risques d’accident et d’incendie
• Les pièces de l’appareil peuvent chauer en cours d’utilisation. Pour cette raison, ne touchez
que les éléments de réglage.
• Les aliments à griller peuvent s’enammer! Ne posez jamais l’appareil à proximité ou sous des
objets inammables, tout particulièrement pas sous des rideaux ou des armoires suspendues.
• Il est absolument interdit d’utiliser l’appareil à proximité de matériaux inammables.
• Ne recouvrez jamais le grille-pain lorsqu’il est en marche.
• Cette appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes ayant des
capacités physiques ou mentales réduites, si elles sont sous surveillance ou s’ils ont été formé à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les risques potentiels. Les enfants
ne doivent pas eectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil, sauf si elles sont de 8 ans ou
plus et sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart de l’appareil
et de son alimentation.
• Les enfants doivent être surveillés an d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• Exploitez l’appareil uniquement sur une surface plane, stable et antidérapante.
• N’utilisez pas de temporisateur externe ou un système de télécommande pour opérer l’appareil.
• Déroulez le cordon d’alimentation dans son intégralité du rangement du cordon, avant d’utiliser
l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Placement
• Déroulez le cordon d’alimentation du rangement situé sur le dessous de l’appareil.
• Acheminez le câble à travers l’un des deux cheminements du câble en bas de l’appareil. Ceci
évite qu’il ne soit coincé en cours d’opération.
• Installez le grille-pain sur une surface plane et antidérapante.
Avant de prendre de l’utilisation
Le grille-pain doit être opéré sans toast au moins cinq fois à intensité maximale.
Veuillez noter:
• Le coulisseau es’enclenche uniquement lorsque le cordon d’alimentation est raccordé.
• Lors de la première utilisation, une légère odeur peut se dégager (voire même un peu de fumée).
Ce phénomène est normal et s’estompe rapidement. Veuillez à assurer une aération susante.
Régler le degré de dorage
Le degré de dorage de “clair” (1) à “foncé” (6) recherché peut être réglé en continu à l’aide du
régulateur de dorage.
Veuillez noter qu’en fonction de la charge du grille-pain, le degré de dorage varie même lorsque
le réglage du régulateur de dorage reste le même! Moins vous insérez de tranches de toast, plus
élevé sera le degré de dorage. Voilà pourquoi nous vous recommandons de baisser quelque peu le
régulateur de dorage en cas de charge moindre.
Conseils sur l’utilisation
• Pour griller du pain bis, choisissez un degré de dorage plus élevé que pour le pain blanc. Du
pain qui a été acheté au plus tôt la veille dore plus rapidement que du pain frais.
• En cas de défaillances ou lors du nettoyage, retirez la che secteur de la prise secteur. Danger
d’électrocution!
• Retirez les tranches de pain coincées avec une tige en bois non pointue (par ex. un pinceau). Ne
touchez pas les éléments chauants.
• Les diérences au niveau de la variété de pain, de l’humidité et de l’épaisseur des diérentes
tranches ont une incidence sur le degré de dorage du toast.Voilà pourquoi les tranches de toast
devraient dans la mesure du possible être conservées dans un conteneur fermé.
Faire griller du pain
• Lorsque le grille-pain est en marche, ne recouvrez pas la fente du grille-pain. Il y a un risque
d’incendie ! L’appareil risque alors d’être endommagé de manière irréparable.
• Après avoir réglé le degré de dorage souhaité, placez le pain dans la fente du grille-pain.
• Faites glisser le coulisseau vers le bas. Le témoin lumineux intégré au niveau de la touche d’arrêt
s’allume.
• Si le degré de dorage souhaité est atteint, le grille-pain s’éteint automatiquement et les tranches
de pain remontent.
• Cet appareil dispose d’une fonction de levage qui vous permet de prélever facilement et à coup
sûr les tranches de pain chaudes de la fente. Pour ce faire, faites glisser le coulisseau vers le haut.
Interrompre le processus de grillage (Touche Cancel)
Si vous souhaitez interrompre le processus de grillage, appuyez sur la touche d’arrêt. Le grille-pain
s’éteint.
Fonction de réchauement (Touche Reheat)
La fonction de réchauement vous permet de réchauer le pain sans le dorer. Par exemple lorsque
du pain grillé est à nouveau refroidi. Le pain est uniquement réchaué sur une courte période.

16 17
FR FR
• Insérez le pain et poussez le coulisseau vers le bas. Le témoin lumineux intégré au niveau de la
touche d’arrêt s’allume.
• Actionnez la touche pour la fonction de réchauement. Le témoin lumineux intégré dans la
touche pour la fonction de réchauement s’allume.
• Le grille-pain s’éteint automatiquement, le témoin lumineux s’éteint et les tranches de pain
remontent à la surface.
Fonction de décongélation (Touche Defrog)
En actionnant la touche de décongélation, vous pouvez également décongeler des tranches de
pain congelées. Avec cette fonction, le grille-pain réchaue lentement le pain.
• Insérez le pain et poussez le coulisseau vers le bas. Le témoin lumineux intégré au niveau de la
touche d’arrêt s’allume.
• Actionnez la touche pour la fonction de décongélation. Le témoin lumineux intégré dans la
touche pour la fonction de décongélation s’allume.
• Le grille-pain s’éteint automatiquement, le témoin lumineux s’éteint et les tranches de pain
remontent à la surface. Le pain est décongelé ou doré selon le degré de dorage réglé.
Tiroir ramasse-miettes
Lors du grillage, les miettes tombent dans le tiroir ramasse-miettes. Pour éliminer les miettes, retirez
le tiroir ramasse-miettes en le retirant par le côté.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant chaque nettoyage, retirez la che secteur de la prise et laissez refroidir le grille-pain.
• N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides. L’appareil risque d’être
endommagé de manière irréparable.
Mise en garde contre les dégâts sur l’appareil !
• N’utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ou agressif. Cela attaque la surface de l’appareil.
• Nettoyez le boîtier avec un chion sec ou légèrement humidié.
• En cas de taches tenaces, appliquez un produit de nettoyage doux sur le chion.
• Videz le tiroir ramasse-miettes i, à intervalles réguliers, an d’éviter tout risque d’incendie.
Rangement
• Conservez le grille-pain dans un endroit sec.
• Nettoyez l’appareil comme décrit dans le chapitre antérieur.
• Enroulez le cordon d’alimentation autour du rangement sur le dessous du grille-pain.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Voltaje: 230 V~
Frecuencia: 50 Hz
Potencia: 1000 W
CLASE I
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Coulisseau
2. Touche Cancel
3. Touché Reheat (Réchauement)
4. Touche Defrost (Décongélation)
5. Régulateur de dorage
6. Fente du grille-pain
7. Tiroir ramasse-miettes
7
1
2
3
4
6
5

18
FR
DOCUMENT DE GARANTIE
Merci d’avoir acheté ce produit BLAUPUNKT, cet appareil a été vérié dans tous ses composants minutieusement, nous garantissons donc
le bon fonctionnement, mais pour cela nous avons besoin que VOUS lisiez attentivement le livret d’instructions, car cela contribuera à la
meilleure performance de cet article.
R.S.A garantit à l’acheteur de ce produit une garantie totale de DEUX ANS, étant régie par les conditions établies par le Real Decreto Legislativo
1/2007, du 16 novembre, par lequel le texte réécrit de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios [Loi Générale pour la
Défense des Consommateurs et des Utilisateurs] (art. 114 à 127). R.S.A s’engage à ce que les réparations soient totalement gratuites, travail
manuel et pièces de rechange compris.
Le Service d’Assistance Technique se chargera de résoudre toute réparation qui pourrait être nécessaire sur cet appareil. Lisez attentivement
le LIVRE D’INSTRUCTIONS fourni, concernant l’utilisation, la maintenance et la conservation de l’appareil. Toute anomalie qui pourrait résulter
du non-respect de ces instructions ne sera pas couverte par la garantie. La date de vente de l’appareil, aux ns de la période de garantie, sera
celle qui gure sur la facture d’achat.
Fonctionnement de la garantie : pour tous les défauts détectés par un technicien qui apparaissent dans les six mois à compter de la livraison
du bien, on suppose qu’ils existaient déjà à cette date, l’intervention sera donc totalement gratuite (sauf si cette supposition est incompatible
avec la nature ou le caractère du défaut). Au cours des dix-huit mois suivants, il
appartient à l’utilisateur de faire la preuve que le défaut était déjà présent au moment de la livraison.
FABRIQUÉ EN CHINE POUR BLAUPUNKT
Nom du fabricant: RAMSONS, S.A.
Adresse: Pedro Muñoz Torres nº 1
Code Postal: 41006
SEVILLA
Nous déclarons sous notre
responsabilité que le produit:
Description du produit: GRILLE-PAIN D’EXTRA
LARGE SLOT
Modèle: BP4001
Marque: BLAUPUNKT
Est conforme à la législation de
l’Union Européenne et respecte les
lignes directrices 2004/108/EU
Normes applicables: EN 55014-1: 2006+A1:+A2:
EN 55014-2: 1997+A1:+A2:
EN 61000-3-2:2006+A1:+A2:
EN 61000-3-3:2013
Nom: Vivek Sadhwani
Poste: Administrateur
Date: 1 de Octobre 2020
Signature:
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Ramsons, S.A,
Pedro Muñoz Torres Nº 1 NAVES HYTASA
41006 SEVILLA
Tfn. 954 933 404 • Fax. 954 660 533
UTILISATEUR
DATE DE VENTE
Signature et sceau du vendeur
IMPORTANT : Pour que la garantie soit
eective, le VENDEUR doit remplir, signer
et tamponner ce Certicat. Pour bénécier
d’une attention dans les conditions
énoncées dans ce certicat, veuillez
présenter ce document au Service Technique
Autorisé avec la Facture d’Achat.
INFORMATION SUR LE RECYCLAGE
La Directive 2002/96/CE du Parlement Européen relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
stipule qu’ils ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non triés. Les équipements doivent être collectés
séparément an d’optimiser la récupération et le recyclage des matériaux qu’ils contiennent et de réduire leur impact sur
la santé humaine et l’environnement.
Enjoy it.
BP4001
TORRADEIRA DE RANHURA EXTRA LARGA
MANUAL DE INSTRUÇÕES

20 21
PT PT
ESTIMADO CLIENTE
Obrigado por ter escolhido um produto BLAUPUNKT.
Os produtos BLAUPUNKT foram concebidos a pensar no bem-estar do consumidor, privilegiando
os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e designe. Estamos certos da sua satisfação
pela aquisição deste produto.
Partimos do princípio que o utilizador possui conhecimentos gerais sobre o manuseamento com
electrodomésticos.
Antes da primeira utilização, leia o manual de instruções e guarde-o para utilização futura. Ao
entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
CONSERVE SEMPRE ESTE MANUAL
Uso pretendido
Este aparelho destina-se a torrar fatias de pão, pães e waes no âmbito privado. Este não foi
concebido para a utilização com outros alimentos ou materiais, nem para ns comerciais ou
industriais. Qualquer outra utilização ou alteração é considerada indevida e acarreta consideráveis
riscos de acidentes.
Indicações de Segurança Importantes
Ao usar aparelhos eléctricos, precauções básicas de segurança devem ser sempre seguidas,
incluindo as seguintes:
• Leia cuidadosamente estas instruções.
• O aparelho é destinado apenas ao uso doméstico, não deve ser usado para m comercial ou
industrial.
•
Para evitar o de perigo de morte por choque eléctrico
• Nunca insira talheres ou outros objectos metálicos nos compartimentos para torrar.
• Certique-se de que o aparelho nunca entra em contacto com água, enquanto a cha de rede
se encontrar na tomada, especialmente se o utilizar na cozinha, próximo do lava-louça.
• Certique-se de que o cabo de alimentação nunca ca molhado nem húmido enquanto está em
funcionamento. Coloque-o de modo a que não que preso, nem seja danicado de qualquer
outra forma.
• No caso de danos, a cha de rede ou o cabo de alimentação devem ser imediatamente
substituídos por técnicos autorizados ou pela assistência técnica de modo a evitar perigos.
• Após cada utilização, retire sempre a cha de rede da tomada de modo a evitar uma activação
inadvertida.
Para evitar o de perigo de incêndio e de ferimentos
• As peças do aparelho aquecem muito durante o funcionamento. Por isso, toque apenas nos
elementos de comando.
• O alimento a torrar pode incendiar-se! Por isso, nunca coloque o aparelho nas proximidades ou
sob objectos inamáveis, especialmente cortinas ou armários suspensos.
• O aparelho não deve ser utilizado nas proximidades de materiais inamáveis.
• Nunca cubra a torradeira enquanto esta se encontra em funcionamento.
• Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 ou mais anos de idade e pessoas com
reduzida capacidade física ou mental, se estiverem sob supervisão ou se foram instruídos
sobre o uso do aparelho de forma segura e entenderem os riscos potenciais. As crianças não
devem realizar trabalhos de limpeza e manutenção do aparelho, a menos que tenham oito
ou mais anos de idade e estejam sob supervisão. Crianças menores de 8 anos devem ser
mantidas longe do aparelho e da sua fonte de alimentação.
• As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
• Utilize o aparelho apenas sobre uma superfície estável, plana e antiderrapante.
• Não utilize temporizadores externos ou telecomandos independentes para comandar o
aparelho.
• Antes de utilizar o aparelho, desenrole totalmente o cabo de alimentação do dispositivo de
enrolamento.
INSTRUÇÕES PARA USO
Colocação
• Desenrole o cabo do dispositivo de enrolamento do cabo na parte de trás do aparelho.
• Coloque o cabo através da guia na parte traseira do aparelho. Isto evita que este que preso
durante o funcionamento.
• Coloque a torradeira sobre uma superfície seca e plana.
Antes da primeira colocação em espera
A torradeira deve funcionar, no mínimo, cinco vezes na potência máxima sem pão.
Tenha em atenção:
• A alavanca de funcionamento só se xa com o cabo de alimentação ligado.
• Na primeira utilização do aparelho, poderá vericar-se um ligeiro odor (bem como uma pequena
formação de fumo). Este é normal e dissipa-se rapidamente. Garanta uma ventilação suciente.
Ajustar o grau de tostado
O grau de tostado de “claro” (1) a “escuro” (6) pode ser ajustado gradualmente com o regulador de
tostagem.
Tome nota que, desde que a exigência seja feita na torradeira, o grau de tostado pode variar um
pouco com um ajuste invariável do regulador de tostagem! Quanto menos fatias de pão colocar,
maior será o grau de tostado. Por isso, em caso de pouca carga, reduza sempre um pouco o regulador
de intensidade.
Dicas sobre o uso
• Torre o pão de centeio com um grau de tostado mais elevado do que o pão branco. O pão seco
torra mais rapidamente do que o pão fresco.
• Em caso de avarias ou durante a limpeza, retire a cha da tomada. Perigo de choque eléctrico!
• Para soltar as fatias de pão que caram presas, utilize uma barra de madeira não aada (por ex.
o cabo de um pincel). Ao fazê-lo, não toque nas resistências.
• As diferenças entre os tipos de pão, humidade e espessura das fatias inuenciam o processo de
torrar do pão. Por isso, o pão para torrar deve ser conservado, se possível, numa embalagem
fechada.
Torrar
• Não cubra o compartimento para torrar durante o funcionamento da torradeira. Existe perigo
de incêndio! O aparelho pode sofrer danos irreparáveis!
• Após o ajuste do grau de tostado pretendido, insira o pão no compartimento para torrar.
• Pressione a alavanca de funcionamento para baixo. A luz de controlo integrada na tecla de
paragem (Cancel) acende-se.
• Quando o grau de tostado pretendido é atingido, a torradeira desliga-se automaticamente e as
fatias de pão sobem de novo.
• Este aparelho dispõe de uma função de elevação, que lhe permite retirar mais facilmente e com
mais segurança as fatias de pão quentes do compartimento para torrar. Para isso, desloque a
alavanca de funcionamento para cima.
Interromper o processo de tostagem (Tecla Cancel)
Caso pretenda interromper este processo, pressione a tecla de paragem Cancel. A torradeira desliga-se.
Função de Aquecimento (Tecla Reheat)
• A função de aquecimento permite-lhe aquecer o pão sem o torrar. Por exemplo, quando o pão
torrado tiver arrefecido novamente. O pão é apenas aquecido brevemente.
• Introduza o pão e empurre a alavanca de funcionamento para baixo.
• Accione a tecla para a função de aquecimento (Reheat). A luz de controlo integrada na tecla
para a função de aquecimento acende-se.
• A torradeira desliga-se automaticamente, a luz de controlo apaga e as fatias de pão sobem de
novo.
Função Descongelamento (Tecla Defrost)
• Através da activação da função de descongelamento (Tecla Defrost), pode descongelar o pão

22 23
PT PT
para torrar. Deste modo, a torradeira aquece o pão lentamente.
• Introduza o pão e pressione a alavanca de funcionamento para baixo.
• Prima a tecla para a função de descongelamento. A luz de controlo integrada na tecla para a
função de descongelamento acende-se.
• A torradeira desliga-se automaticamente, a luz de controlo apaga e as fatias de pão sobem de
novo.
• O pão é descongelado ou torrado conforme o grau de tostado ajustado.
Gaveta de recolha
Ao torrar o pão, as migalhas que caem acumulam-se na gaveta de recolha. Para remover as migalhas,
retire a gaveta de recolha.
LIMPIEZA E CONSERVAÇÃO
Antes de cada limpeza, retire a cha eléctrica da tomada e deixe a torradeira arrefecer.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos! O aparelho pode sofrer danos irreparáveis.
Aviso relativo a danos no aparelho!
• Não utilizar detergentes agressivos ou abrasivos. Estes podem danicar a superfície do aparelho.
• Limpe a caixa com um pano seco ou ligeiramente humedecido.
• Em caso de sujidade profunda, aplique um detergente suave no pano.
• Esvazie regularmente a gaveta de migalhas para evitar perigo de incêndio
Armazenamento
• Guarde a torradeira num local seco.
• Limpe a torradeira, como descrito no capítulo anterior.
• Enrole o cabo de alimentação em torno do dispositivo de enrolamento do cabo na parte
debaixo da torradeira.
DATOS TÉCNICOS
Voltagem: 230 V~
Frequência: 50 Hz
Potencia Motor: 1000 W
CLASE I
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Alavanca de funcionamento
2. Tecla Cancel
3. Tecla Reheat (Aquecimento)
4. Tecla Defrost (Descongelar)
5. Regulador de tostagem
6. Compartimento para torrar
7. Gaveta de recolha migalhas
7
1
2
3
4
6
5

24
PT
DOCUMENTO DE GARANTIA
Obrigado por adquirir este produto BLAUPUNKT este dispositivo foi vericado em todos os seus componentes meticulosamente, por isso
garantimos o funcionamento correto, mas para isso é necessário VOCÊ leu cuidadosamente o manual de instruções, pois isso contribuirá para
o melhor desempenho deste artigo.
R.S.A garante ao comprador deste produto, uma garantia total de DOIS ANOS, regida pelo condições estabelecidas cuja regulamentação
se encontra no Real Decreto Legislativo 1/2007 de 16 de Novembro, que aprova o texto revisado da Lei Geral de Defesa do Consumidor e
Usuários,(artigos 114 a 127) R.S.A está empenhada em reparos são completamente livres, mão de obra e peças de reposição, inclusive.
O Serviço de AssistênciaTécnica resolverá todos os reparos que este dispositivo possa exigir.
Reveja cuidadosamente o LIVRO DE INSTRUÇÕES incluído, sobre a utilização, manutenção e conservação do dispositivo.
Qualquer anomalia que possa ocorrer devido à não observância de tais instruções não será coberta a garantia A data de venda do dispositivo,
para ns do período de garantia, será aquela que aparece na fatura de compra.
Operação de garantia: Em relação a todos os defeitos de conformidade detectados pelo assistência técnica, que se manifestam no prazo de
seis meses a contar da entrega das mercadorias, presume-se que já existiam em dita data, a intervenção será totalmente gratuita (a menos
que essa hipótese seja incompatível com o natureza ou natureza do defeito de conformidade).
Durante os dezoito meses seguintes, deve ser o usuário que demonstra. Que a falta de conformidade já chegou no momento da entrega.
FABRICADO CHINA PARA BLAUPUNKT
Nome do Fabricante RAMSONS, S.A.
Endereço: Pedro Muñoz Torres nº 1
Código postal: 41006
SEVILLA
Declaramos sob nossa
responsabilidade que o produto:
Descrição do produto: TORRADEIRA DE
RANHURA EXTRA LARGA
Modelo: BP4001
Marca: BLAUPUNKT
Está em conformidade com a
legislação da União Europeia em
conformidade com as orientações
2004/108 / UE
Os padrões se aplicam: EN 55014-1: 2006+A1:+A2:
EN 55014-2: 1997+A1:+A2:
EN 61000-3-2:2006+A1:+A2:
EN 61000-3-3:2013
Name: Vivek Sadhwani
Posição na empresa: Administrador
Data: 10 de Outubro 2020
Assinatura:
DECLARACION DE CONFORMIDAD Ramsons, S.A,
Pedro Muñoz Torres Nº 1 NAVES HYTASA
41006 SEVILLA
Tfn. 954 933 404 • Fax. 954 660 533
USER
DATA DE VENDA
ASSINATURA E SELO DO VENDEDOR
IMPORTANTE: Para retornar à garantia
efetiva, ou VENDEDOR, você deve preencher,
assimilar e certicar o Certicado.
Para receber atendimento sob as condições
estabelecidas neste certicado, envie para o
Serviço Técnico Autorizado, este documento
ao lado da fatura de compra.
MEIO AMBIENTE
Eliminação correta deste produto Esta marca indica que este produto não deve ser eliminado juntamente
com outros resíduos doméstios.em toda a UE.
Para evitarpossíveisdanos aomeio ambienteou àsaúde humanaque representem aeliminação deresíduos descontrolada,
reciclagem responsável para promover a reutilização recursos materiais sustentáveis.
Para devolver o seu dispositivo usado, use os sistemas de retornar e pegar ou entrar em contato
com o estabelecimento onde você comprou o produto.
Eles podem levar este produto para reciclagem ambientalmente segura.
Table of contents
Languages:
Other Blaupunkt Toaster manuals
Popular Toaster manuals by other brands

Cuisinart
Cuisinart CPT-140RC Instruction booklet

Toastess
Toastess TT-200 Instruction booklet

Superior
Superior Exklusiv Instructions for use

Oster
Oster TOAST LOGIC 3808 Instruction booklet

Morphy Richards
Morphy Richards 44845 instruction manual

APW Wyott
APW Wyott 93030077 Installation and operating instructions