Blomberg DKP 2020 User manual

Cooker hood
Dunstabzugshaube
DKP 2020 - DKP 2021
DKC 5020 - DKC 2020
DKP 2160 - DKC 5160
Instruction Manual
Bedienungsanleitung

2
2
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS......................................................................................................................4
CHARACTERISTICS..............................................................................................................................................................5
INSTALLATION......................................................................................................................................................................6
USE.........................................................................................................................................................................................9
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................11
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................12
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................13
INSTALLATION....................................................................................................................................................................14
UTILISATION........................................................................................................................................................................17
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................19
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................20
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................21
MONTAGE............................................................................................................................................................................22
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................25
WARTUNG............................................................................................................................................................................27
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................28
EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................29
INSTALLATIE.......................................................................................................................................................................30
GEBRUIK..............................................................................................................................................................................33
ONDERHOUD ......................................................................................................................................................................35
INDHOLD
RÅD OG ANVISNINGER......................................................................................................................................................36
APPARATBESKRIVELSE....................................................................................................................................................37
INSTALLATION....................................................................................................................................................................38
BRUG....................................................................................................................................................................................41
VEDLIGEHOLDELSE...........................................................................................................................................................43
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.............................................................................................................................................44
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................................................................................................................................................45
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.....................................................................................................................................................................46
ΧΡΗΣΗ..................................................................................................................................................................................49
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ........................................................................................................................................................................51
EN
FR
DE
NL
DK
GR

3
3
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ ИРЕКОМЕНДАЦИИ...........................................................................................................................................52
ХАРАКТЕРИСТИКИ.............................................................................................................................................................53
УСТАНОВКА ........................................................................................................................................................................54
ЭКСПЛУАТАЦИЯ.................................................................................................................................................................57
УХОД ....................................................................................................................................................................................59
ÍNDICE
CONSELHOS E SUGESTÕES............................................................................................................................................60
CARACTERÍSTICAS............................................................................................................................................................61
INSTALAÇÃO.......................................................................................................................................................................62
UTILIZAÇÃO.........................................................................................................................................................................65
MANUTENÇÃO ....................................................................................................................................................................67
SPIS TREŚCI
UWAGI I SUGESTIE.............................................................................................................................................................68
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE............................................................................................................................................69
INSTALACJA........................................................................................................................................................................70
UŻYTKOWANIE....................................................................................................................................................................73
KONSERWACJA..................................................................................................................................................................75
TURINYS
PATARIMAI IR NUORODOS................................................................................................................................................76
PRIETAISO APRAŠYMAS...................................................................................................................................................77
MONTAVIMAS......................................................................................................................................................................78
NAUDOJIMAS ......................................................................................................................................................................81
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA....................................................................................................................................................83
RU
PT
PL
LT

EN
4
4
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Ac-
cordingly, you may find descriptions of individual features that do not ap-
ply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor
hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating
plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees
adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum di-
ameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion
fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g.
gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaran-
teed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly with the open air in
order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, mak-
ing sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil
can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying
out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
650 mm min.

EN
5
5
CHARACTERISTICS
Dimensions
Components
Ref. Q.ty Product Components
11 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
21 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
91 ReducerFlange ø 150-120 mm
14.1 2 Air Outlet Connection Extension
15 1 Air Outlet Connection
Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
11 6 Wall Plugs
12a 6 Screws 4,2 x 44,4
12c 6 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
2 1
2 2
2
12c
12a 7 2 1 11
11
12a
1
14 1
15
9

EN
6
6
INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing
Wall marking:
• Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the
centre of the area in which the hood will be installed.
• Draw a horizontal line at 650 mm above the hob. Place bracket 7.2.1 on the wall as shown
about 1-2 mm from the ceiling or upper limit aligning the centre (notch) with the vertical
reference line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the
upper
chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Mark a reference point as indicated at 116 mm from the vertical reference line and 320 mm
above the horizontal reference line.
• Repeat this operation on the other side.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a (4,2 x 44,4) screws supplied.
• Insert the two screws 12a (4,2 x 44,4) supplied in the hood body fixing holes, leaving a gap
of 5-6 mm between the wall and the head of the screw.
11
12a
320 X
116
1÷2
116
650 min
7 2 1

EN
7
7
Mounting the hood body
• Before attaching the hood body, tighten the two
screws Vr located on the hood body mounting points.
• Hook the hood body onto the screws 12a.
• Fully tighten the support screws 12a.
• Adjust the screws Vr to level the hood body.
12a
Vr
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to
the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150
or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert
the reducer flange 9on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps
(not supplied).
• Remove possible charcoal filters.
9
ø 120ø 150
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Push fit connection 15 onto the hood body outlet.
• Insert the connection extension pieces laterally 14.1
in connection 15.
• Make sure that the outlet of the extension pieces 14.1
is horizontally and vertically aligned with the chim-
ney outlets. If this is not the case, adjust the position
by either reversing the connection extension pieces
14.1 and then reassemble as described previously.
• Ensure that the activated charcoal filters have been
inserted.
14.115

EN
8
8
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav-
ing a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being
sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted
in the socket placed on the side of the fan.
Chimney assembly
Upper exhaust Chimney
• Slightly widen the two sides of the upper chimney and hook
them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well
seated.
• Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x
9,5) supplied.
Lower exhaust Chimney
• Slightly widen the two sides of the chimney and hook them
between the upper chimney and the wall, making sure that they
are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws
12c (2,9 x 9,5) supplied.
12c
2 1
2 2
2
7 2 1
12c

EN
9
9
USE
234/I
LT1T2 T3 T4
Control panel
KEY LED FUNCTIONS
L0/1 Light Turns lighting on and off.
T1 0/1 Motor on First speed.
When pressed for about 1 seconds the motor is switched off.
T2 Speed on Second speed.
T3 Speed on Third speed.
T4 Speed Fixed Max. speed
Flashing Intensive speed.
Suitable for the strongest cooking vapours and odours. The func-
tion becomes active when the button is pushed for about 2 sec-
onds. After 10 minutes of functioning it turns off automatically.
This function can be interrupted by means of pressing any of the
buttons.

EN
1
0
10
L
V1 V2 V3S
LLight Switches the lighting system on and off.
SLed Motor running led.
V1 Motor Switches the extractor motor on and off at low speed. Used to provide a contin-
uos and silent air change in the presence of light cooking vapours.
V2 Speed Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum
treated air flox/noise level ratio.
V3 Intensive Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission,
including long periods.

EN
1
1
11
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of opera-
tion, or more frequently for particularly heavy usage,
and can be washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them to-
wards the back of the group and pulling down at the
same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow
them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle
is visible on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every 4 months
of operation, or more frequently for particularly
heavy usage.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated activated carbon filter by re-
leasing the fixing hooks.
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Refit the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
40 W incandescent light.
• Remove the metal grease filters.
• Unscrew the bulbs and replace them with new ones
having the same characteristics.
• Replace the metal grease filters.

FR
1
2
12
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle
peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appa-
reil.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installa-
tion non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être
de 650 mmau moins.
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la pla-
quette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la
mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée confor-
mément auxnormes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiréà l’aide d’une tuyauterie
d’un diamètre égal ou supérieur à120 mm. Leparcoursde la
tuyauterie doit être le plus court possible.
• Eviterde connecter la hotte à des conduitesd’évacuation de fumées
issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité
dans la pièce ou est installée la hotte (parexemple:des appareils
fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si
la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec
l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but
d’éliminer lesodeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en ser-
vice.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale
de ces dernières par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée
pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sousla hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des
personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils,
à moins d'être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de
leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la
fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence
conseillée.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide
et détersif liquide neutre.
650 mm min.

FR
1
3
13
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit
1 1 Corps Hotteéquipé de:Comandes,
Lumière, Groupe Ventilateur,Filtres
21 Cheminée Télescopique formée de :
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure
9 1 Flasque deRéduction ø 150-120 mm
14.1 1 Rallonge Raccord Sortie Air
15 1 Raccord Sortie Air
Réf. Q.té Composants pour l ’installation
7.2.1 2 BridesFixation Cheminée Supérieure
11 6 Chevilles
12a 6 Vis 4,2 x44,4
12c 6 Vis 2,9 x9,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
2 1
2 2
2
12c
12a 7 2 1 11
11
12a
1
14 1
15
9

FR
1
4
14
INSTALLATION Perçage Paroi et Fixation Brides
Tracer sur la paroi:
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone
prévue pour le montage de la hotte;
• une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson.
• Poser comme indiqué une bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supé-
rieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée
supérieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Marquer comme indiqué, un point de référence à 116 mm de la ligne verticale de repère, et
320 mm au-dessus de la ligne horizontale de repère.
• Répéter cette opération sur le côté opposé.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les brides en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
• Visser les 2 vis 12a (4,2 x 44,4) fournies dans les trous de fixation du corps hotte, en laissant
un espace de 5-6 mm entre le mur et la tête de la vis.
11
12a
320 X
116
1÷2
116
650 min
7 2 1

FR
1
5
15
Montage Corps Hotte
• Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis
Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte.
• Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet
effet.
• Serrer définitivement les vis 12a de support.
• Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte.
12a
Vr
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la
hotte à la tuyauterie de sortie via un tube ri-gide ou
flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur.
• En cas de branchement avec un tube de ø120 mm,
insérer le flasque de réduction 9sur la sortie du corps
de la hotte.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau
nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon
actif.
9
ø 120ø 150
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Insérer sous pression le raccord 15 sur la rallonge
corps hotte 14.
• Insérer latéralement les rallonges raccord 14.1 sur le
raccord 15.
• S’assurer que la sortie des rallonges raccord 14.1 se
trouve au niveau des bouches de la cheminée aussi
bien en horizontal qu’en vertical. Si tel n’est pas le
cas, ajuster la position en inversant les rallonges rac-
cord 14.1 et remonter les pièces comme décrit au pré-
alable.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au
charbon actif.
14.115

FR
1
6
16
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur
bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que
le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la
prise du diffuseur.
Montage Cheminée
Cheminée supérieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher
derrières les brides 7.2.1; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c fournies.
Cheminée inférieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et
les accrocher entre la Cheminée supérieure et la paroi; refermer
jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure au corps hotte, à l’aide
des deux 2 vis 12c fournies.
12c
2 1
2 2
2
7 2 1
12c

FR
1
7
17
UTILISATION
234/I
LT1T2 T3 T4
Tableau de commande
TOUCHE LED FUNCTIONS
L0/1 éclairage Allume et éteint l'éclairage.
T10/1 Moteur Allumé Première vitesse.
Cette touche permet d’éteindre la hotte en y pressant pour environ 2
secondes.
T2 Vitesse Allumé Deuxième vitesse.
T3 Vitesse Allumé Troisième vitesse.
T4 Vitesse Fixe Vitesse maximum.
Clignotement Vitesse imtensive.
Cette vitesse est conseillée pour de grandes émissions de va-
peurs de cuisson. Elle peut être insérée en pressant pour 2 se-
condes environ la touche. Elle s’éteint en automatique après
10 minutes de fonctionnement. On peut l’éteindre manuelle-
ment en pressant n’importe quelle touche.

FR
1
8
18
L
V1 V2 V3S
LLumières Allume et éteint l’installation de l’éclairage.
SDel Del allumage Moteur.
V1 Moteur Met en marche et à l’arrêt le moteur aspiration à vitesse minimale, pour un re-
change d’air permantent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs
de cuisson.
V2 Vitesse Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné le
rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore.
V3 Vitesse Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur de cuis-
son, même pendant des temps prolongés.

FR
1
9
19
ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGEFILTRESANTI-GRAISSEMETALLIQUES AUTOPORTEURS
• Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés en-
viron tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment
en cas d’emploi particulièrement intense.
• Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant
vers la partie arrière du groupe et en tirant simulta-
nément vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser
sécher avant de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée
reste vers la partie visible externe
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
• Ni lavable, ni régénérable, le remplacer au moins
tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas
d’emploi particulièrement intense.
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif colmaté,
en agissant sur les crochets prévus à cet effet.
• Monter le nouveau filtre anti-odeur au charbon actif.
• Remonter les filtres anti-graisse métalliques.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampes à incandescence de 40 W
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Dévisser les lampes et les remplacer par de nouvelles
avec les mêmes caractéristiques.
• Remonter les filtres anti-graisse métalliques.

DE
2
0
20
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist mög-
lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr
Gerät zutreffen.
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsach-
gemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650
mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren ange-
brachten Schildübereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des
Wohnhauses übereine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmes-
ser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie
möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die
Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch be-
triebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen,
ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr ge-
währleistet.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt
und zurBeseitigung vonKüchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht
überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden:
überhitztes Ölkann sich entzünden.
• Keine flambierten Speisen unterder Abzugshaube zubereiten:Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychi-
schen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Er-
fahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicher-
heit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts
angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und
auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Hau-
be unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter
abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum
Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein
mildes Flüssigreinigungsmittel.
650 mm min.
Other manuals for DKP 2020
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Blomberg Ventilation Hood manuals

Blomberg
Blomberg BCHS30100SS User manual

Blomberg
Blomberg DKP-2160 User manual

Blomberg
Blomberg DTS 2111 User manual

Blomberg
Blomberg DKC 5030 User manual

Blomberg
Blomberg DKT 6810 X User manual

Blomberg
Blomberg DKC 5020 User manual

Blomberg
Blomberg DKL 5010 User manual

Blomberg
Blomberg DLP 1840 User manual

Blomberg
Blomberg DES 2830 User manual

Blomberg
Blomberg DKC 5030 User manual