Blomberg DKT 6810 X User manual

Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Gebrauchsanweisung
DKT 6810 X
DKT 9810 X


- 3 -
A
235
20
A
B
A
A
A
B
C
M
max 90 cm
Fig.1
Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5
ABC

- 4 -
ABCDE
A
ABCDEF
GBCDEA
A
B
A
B
ABCDEF
ABCDEF
Fig.6 Fig.7
Fig.8 Fig.9
Fig.10 Fig.11

- 5 -
GENERALITA'
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso
e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore
consultazione. L'apparecchio è stato progettato per uso in versione
aspirante (evacuazione aria all'esterno - Fig.1B), filtrante (riciclo aria
all'interno - Fig.1A) o con motore esterno (Fig.1C).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1.Fare attenzione se funzionano contemporaneamente una cappa
aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti dall'aria dell'ambiente
ed alimentati da un'energia diversa da quella elettrica, in quanto la
cappa aspirando toglie all'ambiente l'aria di cui il bruciatore o il focolare
necessita per la combustione.
La pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4x10-5 bar).
Per un funzionamento sicuro, provvedere quindi ad un'opportuna
ventilazione del locale.
Per l'evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti nel vostro
paese.
Primadiallacciareilmodelloallareteelettrica:
- controllare la targa dati (posta all’interno dell’ apperecchio) per ac-
cettarsi che la tensione e potenza siano corrispondenti a quella della
rete e la presa di collegamento sia idonea. In caso di dubbio interpel-
lare un elettricista qualificato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
da un cavo o un assieme speciali disponibile presso il costruttore o il
suo servizio assistenza tecnica.
2.ATTENZIONE !
Indeterminate circostanze gli elettrodomestici possonoessere
pericolosi.
A)Non cercare dicontrollare i filtricon la cappain
funzione
B) Nontoccarelelampadeelezoneadiacenti,duranteesubito
dopol’uso prolungato dell'impiantodi illuminazione.
C) E'vietato cuocere cibi alla fiamma sotto lacappa
D) Evitarelafiammalibera,perchèdannosaperifiltriepericolosa
pergli incendi
E) Controllarecostantemente i cibi frittiper evitare che l'olio
surriscaldatoprendafuoco
F) Prima dieffettuare qualsiasi manutenzione, disinserire la
cappadalla rete elettrica.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva
Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo
corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento
indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto
domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta
dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato
acquistato.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Le operazioni di montaggio e collegamento elettrico devono essere
effettuate da personale specializzato.
• Collegamentoelettrico
L'apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deve essere
collegato alla presa di terra.
L'allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito come segue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro
Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella etichetta caratteristiche. Se provvista di spina, fare in
modo che sia facilmente accessibile dopo l’installazione
dell’apparecchio.
Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è necessario
interporre tra l'apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con
apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e
rispondente alle norme vigenti.
• La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti di
cottura sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere di almeno 65 cm. Se dovesse essere usato un tubo
di connessione composto di due o più parti, la parte superiore deve
essere all'esterno di quella inferiore. Non collegare lo scarico della
cappa ad un condotto in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare
fumi degli apparecchi alimentati da un'energia diversa da quella
elettrica. Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una più
facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire i filtro/i antigrasso
(Fig.7).
Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirante
predisporre il foro di evacuazione aria.
•FISSAGGIOAPARETE
Eseguire i fori A rispettando le quote indicate (Fig.2). Fissare
l’apparecchio al muro ed allinearlo in posizione orizzontale con i pensili.
A regolazione avvenuta fissare la cappa definitivamente tramite le 2
viti A (Fig.5).
Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione idonei al tipo
di muro (es. cemento armato, cartongesso, ecc). Nel caso in cui le viti
e i tasselli siano forniti in dotazione con il prodotto accertarsi che siano
idonei per il tipo di parete in cui deve essere fissata la cappa.
•FISSAGGIODEIRACCORDITELESCOPICI DECORATIVI
Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro del raccordo
decorativo. Se il vostro apparecchio deve essere installato in versione
aspirante o in versione motore esterno, predisporre il foro evacuazione
aria. Regolare la larghezza della staffa di supporto del raccordo
superiore (Fig.3). Successivamente fissarla al soffitto in modo che sia
in asse con la vostra cappa tramite le viti A(Fig.3) e rispettando la
distanza dal soffitto indicata in Fig.2. Collegare, mediante un tubo di
raccordo, la flangia Cal foro evacuazione aria (Fig.5).
Infilare il raccordo superiore all’interno del raccordo inferiore. Fissare
il raccordo inferiore alla cappa utilizzando le viti Bin dotazione (Fig.5),
sfilare il raccordo superiore fino alla staffa e fissarlo tramite le viti B
(Fig.3).
Nel caso in cui il vostro apparecchio ha i raccordi inferiori indicati
come nella Fig.4 A, il fissaggio da effettuare è quello raffigurato in Fig.6
A.
Per trasformare la cappa da versione aspirante a versione filtrante,
richiedere al vostro rivenditore i filtri al carbone attivo e seguire le
istruzioni di montaggio.
•VERSIONEFILTRANTE
Installare la cappa e i due raccordi come indicato nel paragrafo
riguardante il montaggio della cappa nella versione aspirante.
Per il montaggio del deviatore aria filtrante fare riferimento alle istruzioni
contenute nel kit. Se il kit non è in dotazione, ordinarlo al Vs. rivenditore
come accessorio. I filtri al carbone attivo devono essere applicati al
gruppo aspirante posto all’interno della cappa (Fig.7).
USO E MANUTENZIONE
• Si raccomanda di mettere in funzione l'apparecchio prima di
procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccamanda di lasciar
funzionare l'apparecchio per 15 minuti dopo aver terminato la cottura
dei cibi, per un'evacuazione completa dell'aria viziata. Il buon
funzionamento della cappa è condizionato da una corretta e costante
ITALIANO I

- 6 -
manutenzione; una particolare attenzione deve essere data al filtro
antigrasso e al filtro al carbone attivo.
•Ilfiltro antigrasso hailcompito di trattenerele particelle grasse in
sospensionenell’aria,pertantoèsoggettoadintasarsiintempivariabili
relativamenteall’usodell’apparecchio. Il filtroacrilico, che sitrova
appoggiatoallagriglia,vasostituitoquandolescritte,visibiliattraverso
lagriglia,cambianocoloreel'inchiostrosiespande;ilnuovofiltrodeve
essereapplicatoinmodotale chelescrittesianovisibili attraverso la
griglia dall'esterno della cappa. Nel caso in cui i filtri acrilici non
abbianole scritte,oppure sianopresentifiltrimetallicio apannello in
alluminio,perprevenire ilpericolo di eventualiincendi, almassimo
ogni2mesiènecessariolavareifiltrieseguendoleseguentioperazioni:
- togliereil filtrodalla grigliae lavarlocon unasoluzione diacqua e
detergenteliquidoneutro lasciandorinvenirelo sporco.
- Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida e lasciare
asciugare.
Ifiltrimetallicie/opannello inalluminiopossonoesserelavatianchein
lavastoviglie.Dopoalcunilavaggi,seifiltrisonoinalluminioopannello
inalluminio,sipossonoverificaredellealterazionidelcolore.Questo
fattonondàdirittoareclamoperl'eventualelorosostituzione.
Incasodiinadempienzadelleistruzionidisostituzioneedilavaggiosi
puòverificare ilrischiodiincendiodei filtriantigrasso.
•Ifiltri alcarboneattivoservonoperdepurarel'ariachevienerimessa
nell'ambiente.I filtrinon sonolavabili origenerabili edevono essere
sostituitiogni quattromesial massimo.La saturazionedel carbone
attivodipendedall'usopiùomenoprolungatodell'apparecchio,daltipo
dicucina edalla regolaritàcon cuiviene effettuatala puliziadelfiltro
antigrasso
• Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e sulle altre
superfici,usandounpannoinumiditoconalcooldenaturatoodetersivi
liquidineutrinon abrasivi.
• L’impianto di illuminazione è progettato per l’uso durante la cottura e
non per l’uso prolungato di illuminazione generale dell’ambiente.L’uso
prolungato dell’illuminazione diminuisce notevolmete la durata media
delle lampade.
COMANDI (Fig.11):
Tasto A= accende/spegne le luci
TastoB = accende/spegne la cappa.L’apparecchio si accende alla 1°
velocità. Se la cappa è accesa premere il tasto per 2 sec. per spegnere.
Se la cappa si trova alla 1° velocità non è necessario tenere premuto
il tasto per spegnere. Diminuisce la velocità del motore.
Display C = indica la velocità del motore selezionata e l’attivazione
del timer.
TastoD= accende la cappa.Aumenta la velocità del motore.Premendo
il tasto dalla 3° velocità si inserisce la funzione intensiva per 10’, poi
l’apparecchio ritorna a funzionare alla velocità di esercizio al momento
dell’attivazione. Durante questa funzione il display lampeggia.
TastoE = Il Timer temporizza le funzioni, al momento dell’attivazione,
per 15 minuti dopo di che queste vengono spente. Il Timer si disattiva
ripremendo il tasto E. Quando la funzione Timer è attiva sul display
deve lampeggiare il punto decimale. Se è in funzione la velocità intensiva
il Timer non si può attivare.
Premendo il tasto Eper 2 secondi, quando l’apparecchio è spento, si
attiva la funzione “clean air”.Questa accende il motore per 10 minuti
ogni ora alla prima velocità. Durante il funzionamento il display deve
visualizzare un movimento rotatorio dei segmenti periferici.Trascorso
questo tempo il motore si spegne e il display deve visualizzare la
lettera “C” fissa fino a quando dopo altri 50 minuti il motore riparte per
altri 10 minuti e così via. Per ritornare al funzionamento normale
premere qualsiasi tasto tranne quello delle luci. Per disattivare la
funzione premere il tasto E.
•Saturazione filtri Antigrasso/Carbone attivo: Fig.11
- Quando il display Clampeggia alternando la velocità d’esercizio con
la lettera F (es.1 e F) i filtri antigrasso devono essere lavati.
- Quando il display Clampeggia alternando la velocità d’esercizio con
la lettera A (es.1 e A)i filtri carbone devono essere sostituiti.
Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la memoria
elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec. fino a che termina di
lampeggiare la segnalazione Fo Adel display C
• COMANDO: ELETTRONICA (Fig.10 A)
A= tasto ILLUMINAZIONE
B= tasto OFF/PRIMAVELOCITA
C= tasto SECONDAVELOCITA
D= tasto TERZA VELOCITA
E= tasto TIMER ARRESTO AUTOMATICO 15 minuti (*)
F= tasto RESET SPIA SATURAZIONE FILTRI
Quando la spia “SATURAZIONEFILTRI”lampeggia i filtri antigrasso
devono essere lavati.
Quando la spia si accende senza lampeggiare i filtri antigrasso devono
essere lavati ed i filtri al carbone sostituiti (nel caso di funzionamento
nella versione ricircolo). Una volta completata questa operazione, pre-
mere sul tasto per resettarlo.
• COMANDI:
- LUMINOSI (Fig.9 A)
- ELETTRONICA (Fig.10 B)
la simbologia è di seguito riportata:
A= tasto ILLUMINAZIONE
B= tasto OFF
C= tasto PRIMA VELOCITA’
D= tasto SECONDA VELOCITA’
E= tastoTERZA VELOCITA’
F= tastoTIMER ARRESTO AUTOMATICO 15 minuti (*)
Se il vostro apprecchio è provvisto della funzione velocità INTENSIVA,
tenere premuto per 2 secondi circa il tasto Ee questa verrà attivata per
10 minuti dopo di che ritornerà alla velocità precedentemente impostata.
Quando la funzione è attiva il LED lampeggia. Per interromperla prima
dei 10 minuti premere di nuovo il tasto E
Premendo il tasto Fper 2 secondi (a cappa spenta) si attiva la funzione
“cleanair”. Questa funzione fa accendere il motore per 10 minuti ogni
ora alla prima velocità. Appena attivata la funzione, il motore parte
alla 1° velocità per la durata di 10 minuti durante i quali devono lam-
peggiare contemporaneamente il tasto Fe il tasto C.Trascorso questo
tempo il motore si spegne ed il led del tasto F rimane acceso di luce
fissa fino a quando dopo altri 50 minuti riparte il motore alla prima
velocità e i led F e Cricominciano a lampeggiare per 10 minuti e così
via. Premendo qualsiasi tasto ad esclusione delle luci la cappa torna
al suo funzionamento normale immediatamente (es. se premo il tasto
Dsi disattiva la funzione “cleanair”e il motore va subito alla 2° ve-
locità; premendo il tasto B la funzione si disattiva)
(*)La funzione “TIMERARRESTOAUTOMATICO”ritarda l’arresto
della cappa, che continuerà a funzionare alla velocità d’esercizio in
corso al momento dell’accensione di questa funzione, di 15 minuti.
•SaturazionefiltriAntigrasso/Carboneattivo:Fig.9A / Fig.10B
- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 2 sec. i filtri
antigrassodevono essere lavati.
- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 0,5 sec. i filtri
carbonedevono essere sostituiti.
Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la memoria
elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec. fino a che termina di
lampeggiare.
•COMANDI:(Fig.9B) MECCANICI la simbologia è di seguito riportata:
A= tasto ILLUMINAZIONE
B= tasto OFF
C= tasto PRIMA VELOCITA’
D= tasto SECONDA VELOCITA’
E= tastoTERZA VELOCITA’
G= spia MOTORE IN FUNZIONE
SIDECLINAOGNIRESPONSABILITA'PEREVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE

- 7 -
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung
enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Konsultationen
aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch in Aspirationsversion
(Luftausscheidung nach außen - Abb.1B), Fitrationsversion (innerer
Luftumlauf - Abb.1A) oder mit äußerem Motor (Abb.1C) entworfen.
SICHERHEITSHINWEISE
1.Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube und ein
raumluftabhängiger Boiler oder ein offenes Feuer in Betrieb sind, die
von einer anderen Energiequelle als Strom versorgt werden, da die
Küchenhaube die Raumluft absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer
zur Verbrennung benötigen. Der Unterdruck im Raum darf denWert
von 4 Pa (4x10-5 bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb
der Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf eine
ausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Bei der Ableitung der
Luft nach aussen müssen die nationalen Vorschriften eingehalten
werden.
Vor Anschluss des Modellsan das Stromnetz :
- kontrollieren Sie dasTypenschild an der Geräteinnenseite um sich
zu vergewissern, ob Spannung und Stromstärke der des Stromnetzes
entsprechen und die Steckdose geeignet ist. Im Zweifelsfall wenden
Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker.
- Sollte das Speisekabel beschädigt sein, ist es durch ein anderes -
beim Hersteller oder dessen Kundendienst erhältliches - Kabel oder
mit einem speziellen Bausatz - zu ersetzen.
2. ACHTUNG !
ElektrogerätekönnenuntergewissenUmständengefährlichsein!
A) Niemals dieFilter kontrollieren, wenn die Küchenhaubein
Betriebist.
B) Die Lampenundden umliegenden Bereich nicht während
oder nach längerer Benützung der Beleuchtungskörper
berühren.
C) Es ist verboten, Speisen unter der Abzugshaube zu
flambieren.
D) OffeneFlammensindunbedingtzuvermeiden, da diesedie
FilterbeschädigenundeinenBrand verursachen können.
E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren,
umdieEntzündung des Öls zuvermeiden.
F) Wird das Netzkabel dieser Haube beschädigt, muss es in
einervomHerstellerzugelassenenWerkstattersetztwerden,
dahierzuSpezialwerkzeugbenöetigtwird.
G) VorjeglichenWartungsarbeiten unbedingt denNetzstecker
ausderSteckdose entfernen.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste
Electrical Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet. Sorgen Sie
bitte dafür, dass das Gerät korrekt entsorgt wird, der Benutzer trägt
dazu bei, den potentiellen negativen Folgen für Umwelt und Gesundheit
vorzubeugen.
Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren befindliche Symbol
sagt aus, dass dieses Produkt nicht wie normaler Hausmüll
behandelt werden darf, sondern dass es einer geeigneten Sammelstelle
für das Recycling der elektrischen und elektronischen Geräteteile
zugeführt werden muss. Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der
lokalen Richtlinien. Für weitere Informationen hinsichtlich der
Behandlung, der Wiederverwertung und des Recycling des Produkts
wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale Stelle, an die
Sammelstelle für Hausmüll, oder an den Händler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Montage und Anschluss müssen von einem Fachmann durchgeführt
werden.
•Elektroanschluss
Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der
Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das Stromnetz ist
folgendermassen durchzuführen:
BRAUN = LLeitung
BLAU = Neutrale Linie
Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den auf demTypen-
schild angegebenen Werten an das Kabel angeschlossen werden. Wenn
die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss diese
so installiert werden, dass der Stecker gut zugänglich ist.
Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen Gerät und
Netz ein der Netzlast und den geltendenVorschriften entsprechender
Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den
Kontakten installiert werden.
• Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für die Kochbehälter
auf der Kochvorrichtung und dem unteren Teil der Abzugshaube muss
mindestens 65 cm betragen.Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird,
das aus zwei oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere
Teil über den unteren gestülpt werden.Auf keinen Fall darf das Abluft-
rohr der Küchenhaube an ein Rohr angeschlossen werden, in dem
Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geräten verwendet
wird, die an eine andere Energiequelle als an Strom angeschlossen
sind.Vor der Durchführung der Montagevorgänge, den/die Fettfilter
entfernen, damit sich das Gerät leichter handhaben läßt (Abb.7).
Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden, bereiten Sie
eine Luftabzugsöffnung vor.
• BEFESTIGUNG AN DERWAND
Unter Einhaltung der angegebenen Maße die Löcher Abohren (Abb.2).
Das Gerät an der Wand befestigen und waagrecht mit den Hänge-
schränken ausrichten.
Wenn die Abzugshaube justiert ist, anhand der 2 Schrauben A(Abb.5)
befestigen.
Für die verschiedenen Montagen dem Mauertyp (z. B. Eisenbeton,
Gipskarton, usw.) entsprechende Schrauben und Dübel verwenden.
Falls die Schrauben und Dübel mit dem Produkt mitgeliefert wurden,
sich vergewissern, daß sie für die Art der Wand, an der die Abzugs-
haube befestigt werden soll, geeignet sind.
•BEFESTIGUNG DERTELESKOPISCHEN,SCHMÜCKENDEN
ANSCHLUSSTÜCKE Die Stromzuleitung innerhalb des Raumbe-
darfs des schmückenden Anschlußstücks verlegen. Falls Ihr Gerät in
Aspirationsversion oderVersion mit äußerem Motor zu installieren
ist, das Luftaustrittsloch vorbereiten.
Die Breite des Haltebügels des oberen Anschlußstücks einstellen
(Abb.3). Dann anhand der Schrauben A (Abb.3) so an der Decke be-
festigen, daß er mit der Abzugshaube ausgerichtet ist und die in Abb.
2 angegebene Entfernung von der Decke einhalten.
Mittels eines Anschlußrohrs den Flansch Cmit dem Luftaustrittsloch
verbinden (Abb.5).
Das obere Anschlußstück in das untere Anschlußstück stecken. Das
untere Anschlußstück anhand der mitgelieferten Schrauben Ban der
Abzugshaube (Abb.5) befestigen, das obere Anschlußstück bis zum
Bügel ausziehen und anhand der Schrauben B(Abb.3) befestigen.
Sollte Ihr Gerät untere Anschlüsse wie in Abb. 4 A aufweisen, wird die
Fixierung wie in Abb. 6A vorgenommen.
Zur Verwandlung der Abzugshaube von der Aspirationsversion in die
Filtrationsversion, beim Händler die Aktivkohlenfilter besorgen und
die Montageanleitung befolgen.
•FILTRATIONSVERSION
Die Abzugshaube und die zwei Anschlußstücke laut den Anweisungen
des Abschnitts über die Montage der Abzugshaube in Aspirations-
version befolgen. Zur Montage des Filtrationsanschlußstücks auf die
dem Kit beiliegen
den Anweisungen Bezug nehmen. Wurde das Kit nicht mitgeliefert,
beim Händler als Zubehör bestellen. Die Aktivkohlenfilter sind am
Aspirationsaggregat im Inneren der Abzugshaube anzubringen (Abb.8).
BENUTZUNG UND WARTUNG
•Es wird empfohlen, die Küchenhaube schon vor sämtlichen Kochvor-
gängen der Speisen einzuschalten.
Es wir weiterhin empfohlen, das Gerät nach Beendigung des Kochvor-
ganges noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um die vollständige
Entlüftung der Kochdämpfe zu gewährleisten. Das einwandfreie Funk-
DEUTSCH D

- 8 -
tionieren der Küchenhaube hängt entscheidend von der Sorgfalt ab, mit
der die Wartungsarbeiten durchgeführt werden, insbesondere die des
Fettfilters und die des Aktivkohlefilters.
•Die Fettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel in der Abluft zu bin-
den;die Stärke derVerschmutzung hängt daher von der Häufigkeit des
Gebrauchs der Küchenhaube ab. Um eine mögliche Brandgefahr zu
verhindern, muss der Filter in jedem Fall spätestens alle zwei Monate
auf die folgende Weise gereinigt werden:
- Der Abzugshaube die Filter entnehmen und mit Wasser und einem
flüssigen Neutralreiniger abwaschen. Wenn notwendig, einweichen
lassen.
- Dann gründlich mit lauwarmem Wasser abspülen und abtrocknen
lassen.
- Die Filter können auch in der Geschirrspülmaschine gewaschen
werden.
Nach mehrmaligem Waschen der Aluminiumfilter können
Farbveränderungen auftreten. Daraus resultiert jedoch kein Anspruch
auf einen kostenlosen Ersatz der Paneele.
• Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die wieder in
den Raum zurückgeführt wird. Die Filter sind weder waschbar noch
wiederverwertbar und müssen spätestens alle vier Monate ausge-
wechselt werden. Die Sättigung der Aktivkohle hängt ab von der mehr
oder minder langen Benutzungsdauer der Küchenhaube, von der Art
der zubereiteten Speisen und von der Regelmässigkeit, mit der die
Reinigung des Fettfilters durchgeführt wird.
•Alle auf dem Lüftergehäuse und den anderen Teilen der Haube ange-
sammelten Rückstände sind regelmässig mit Spiritus oder neutralem
Flüessigkeitsreiniger ohne Scheuermittel zu entfernen.
•Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube sind geplant um während
dem Kochvorgang gebraucht zu werden. Sie sind nicht vorgesehen um
als generelle Beleuchtung zu dienen und vor allem für eine lang dauern-
ende Beleuchtung; in diesem Falle könnten Sie durchbrennen. Aus
diesem Grund schalten Sie bitte das Licht aus am Ende des Kochvor-
gangs.
BEDIENUNG: (Abb.11)
TasteA = schaltet die Beleuchtung ein/aus.
Taste B= schaltet die Haube ein/aus.Das Gerät schaltet sich in der
ersten Saugstärke ein.Wenn die Haube eingeschaltet ist, die Taste
eine halbe Sekunde lang drücken, um sie abzuschalten. Ist die Haube
in der ersten Saugstärke eingeschaltet, ist es zum Abschalten nicht
erforderlich, dieTaste zu drücken.Verringert die Geschwindigkeit des
Motors.
DisplayC= zeigt die gewählte Motorgeschwindigkeit und die Aktivie-
rung der Timer-Funktion an.
Taste D = schaltet die Haube ein.Erhöht die Geschwindigkeit des
Motors. Wenn man, während die Haube in Betrieb ist, auf die 3° Ge-
schwindigkeit drückt, stellt sich für 10 Minuten automatisch die “Inten-
siv-Stufe” ein, dann geht die Haube wieder auf die Geschwindigkeit
zurück, welche vorher in Betrieb war. Während der Funktion “Inten-
siv-Stufe” leuchtet das Display auf.
TasteE = DerTimer steuert die Zeit der Funktionen.Ab der Aktivierung
derTaste bleiben diese für 15 Minuten eingeschaltet und werden dann
ausgeschaltet.DerTimer kann durch erneuten Druck auf dieTaste E
deaktiviert werden. Bei aktivierter Timer-Funktion muss auf dem
Display der Dezimalpunkt auf Blinklicht geschaltet sein. Befindet sich
die Dunstabzugshaube auf Intensivstufe, kann der Timer nicht aktiviert
werden.
Wird bei ausgeschaltetem Gerät dieTaste Efür 2 Sekunden gedrückt,
wird die Funktion "CleanAir" aktiviert. Diese bewirkt das Einschalten
des Motors für 10 Minuten jede Stunde auf der ersten Leistungsstufe.
Während dieser Funktionsweise muss auf dem Display eine
Rotationsbewegungderperipheren Segmenteangezeigt sein. NachAblauf
dieser Zeit schaltet der Motor ab und auf dem Display muss die Fix-
Anzeige des Buchstaben "C" ersichtlich sein, und zwar so lange, bis nach
weiteren 50 Minuten der Motor erneut für 10 Minuten startet, und so weiter.
• Sättigung der Fett- und Aktivkohlefilter: (Abb.11)
- Blinkt das Display Cbei Änderung der Betriebsgeschwindigkeit mit
dem Buchstaben F(Bsp. 1 und F), müssen die Fettfilter gereinigt
werden.
- Blinkt das Display Cbei Änderung der Betriebsgeschwindigkeit mit
dem Buchstaben A(Bsp. 1 und A), müssen die Kohlefilter
ausgetauscht werden.
Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss der
elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man dieTaste A
für circa 5 Sek. gedrückt hält bis die Blinkanzeige Foder Aauf dem
Display Cerlischt.
• BEDIENUNG: ELEKTRONISCHE (Abb. 10A):
A = Taste BELEUCHTUNG
B = Taste OFF/ERSTE GESCHWINDIGKEIT
C = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
D = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
E = TasteTIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN nach 15 Minuten (*)
F = Taste RESET KONTROLLEUCHTE SÄTTIGUNG FILTER
Wenn die Kontrolleuchte “Sättigung Filter” aufblinkt, so müssen die
Fettfilter gewaschen werden.
Wenn die Kontrolleuchte ohne zu blinken aufleuchtet, so müssen die
Fettfilter gewaschen und die Aktivkohlefilter ausgewechselt werden
(bei der Version mit Umwälzung).
Anschließend die Resettaste drücken.
•BEDIENUNG: (Abb.9A) DER BELEUCHTUNG - (Abb. 10B) ELEK-
TRONISCHE die SimboLbezeichnungen sind folgend wiedergege-
ben:
A=Taste BELEUCHTUNG
B= Taste OFF
C= Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
D= Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
E= Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
F= TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN nach 15 Minuten (*)
•Wenn Ihr Gerät mit der Funktion INTENSIVE Geschwindigkeit
ausgestattet ist, etwa zwei Sekunden lang dieTaste Edrücken, dann
wird diese aktiviert (dann wird diese) 10 Minuten lang aktiviert, danach
kehrt es zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück.
Wenn die Funktion aktiv ist, blinkt die LED. Um sie vor Ablauf der 10
Minuten zu unterbrechen, wieder dieTaste Edrücken.
•Wenn die Taste Fzwei Sekunden lang gedrückt wird (bei ausge-
schalteter Haube), wird die Funktion “cleanair”aktiviert.Diese Funk-
tion bewirkt das Anschalten des Motors für 10 Minuten pro Stunde mit
der ersten Geschwindigkeit. Sofort nach der Aktivierung der Funktion
startet der Motor mit der 1. Geschwindigkeit für die Dauer von 10
Minuten, während dieser Zeit müssen dieTaste F und die Taste C
gleichzeitig blinken. Nach Ablaufen dieser Zeit geht der Motor aus, und
die Led derTaste Fleuchtet fest weiter, bis der Motor nach weiteren 50
Minuten mit der ersten Geschwindigkeit neu startet und die Leds Fund
Cwieder anfangen, 10 Minuten lang zu blinken, und so weiter. Durch
Drücken jeder beliebigen Taste außer den Lichtern kehrt die Haube
sofort zu ihrem normalen Funktionieren zurück (Beispiel: Wenn ich
die Taste D drücke, wird die Funktion “clean air”deaktiviert, und der
Motor geht sofort in die 2.Geschwindigkeit;wenn dieTaste Bgedrückt
wird, wird die Funktion deaktiviert)
(*) Die Funktion "Timer automatisches Anhalten" verzögert das An-
halten der Haube, die 15 Minuten mit der zum Zeitpunkt der Einschal-
tung dieser Funktion gewählten Betriebsgeschwindigkeit weiterläuft.
• Sättigung der Fett- und Aktivkohlefilter: (Abb.9A - Abb.10B)
- Leuchtet dieTaste Aalle 2 Sek. auf, müssen die Fettfiltergereinigt
werden.
- Leuchtet die Taste Aalle 0,5 Sek. auf, müssen die Kohlefilter
ausgetauscht werden.
Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss der
elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man dieTaste A
für circa 5Sek.gedrückt hält bis diese aufhört zu blinken.
• BEDIENUNG: (Abb.9B) DER BELEUCHTUNG die
SimboLbezeichnungen sind folgend wiedergegeben:
A=Taste BELEUCHTUNG
B=Taste OFF
C=Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
D=Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
E=Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
G= MOTORKONTROLLEUCHTE
FÜRSCHÄDEN, DIE AUF DIENICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTENANWEISUNGENZURUCKZUFÜHRENSIND,WIRD
KEINERLEIVERANTWORTUNGÜBERNOMMEN.

- 9 -
manera:
MARRÓN = L línea.
AZUL = Nneutro.
Si no está incluido, monte en el cable un enchufe normalizado para la
carga indicada en la etiqueta de las caracteristicas. Si está provista de
enchufe,coloque la campana de tal manera que el enchufe quede en un
sitio accesible. En caso de conexión directa a la corriente eléctrica, es
necesario interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar
con abertura mínima de 3mm, adecuado a la carga y que responda a
las normas vigentes.
• La distancia mínima entre la superficie de soporte de los recipientes
de cocción en el dispositivo de cocción y la parte más baja de la
campana de cocina debe de al menos 65 cm.
Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de dos o más partes,
la parte superior debe estar fuera de la parte inferior. No conecte la
descarga de la campana a un conducto en el que circúle airecaliente
o que sea utilizado para evacuar los humos de aparatos alimentados
por una energía que no sea eléctrica.
Antes de efectuar las operaciones de montaje, para una más fácil
maniobrabilidad del aparato, extraer el/los filtro/s antigrasa (Fig.7).
En el caso de montaje del aparato en la versión aspirante, predisponer
el orificio de evacuación aire.
• FIJAR A LA PARED
Efectúe los agujeros A respetando las cuotas indicadas (Fig.2). Fije el
aparato a la pared y póngalo en línea en posición horizontal con los
armarios de pared. Una vez efectuada la regulación, fije la campana
definitivamente mediante los dos tornillos A(Fig.5). Para los monta-
jes en general, utilice los tornillos y los tacos que expanden adecuados
al tipo de pared (por ejemplo cemento armado, cartón piedra, etc.). En
el caso de que los tornillos y los tacos estén en dotación con el produc-
to, asegúrese de que sean adecuados al tipo de pared en que se debe
fijar la campana.
•FIJARLOS RACORESTELESCÓPICOSDECORATIVOS
Predisponga la alimentación eléctrica dentro del espacio ocupado por
el racor decorativo. Si su aparato se debe instalar en versión aspira-
dora o en versión motor externo, predisponer el agujero para la eva-
cuación de aire. Regular la largura del estribo de soporte del racor
superior (Fig.3). A continuación fije al techo de modo que esté en línea
con su campana mediante los tornillos A(Fig.3) y respetando la dis-
tancia del techo indicada en la Fig.2. Conecte, mediante un tubo de
empalme, la brida Cal agujero para la evacuación del aire (Fig.5).
Insertar el racor superior al interior del racor inferior. Fije el racor
inferior a la campana utilizando los tornillos Ben dotación (Fig.5),
extraiga el racor superior hasta el estribo y fíjelo mediante los tornillos
B(Fig.3).
En el caso que vuestro aparato presente los empalmes inferiores como
los indicados en la Fig. 4 A, el ajuste a efectuar es el que se representa
en la Fig. 6 A
Para transformar la campana de la versión aspiradora a la versión
filtrante, solicite a su vendedor los filtros al carbón activo y seguir las
instrucciones de montaje.
•VERSIÓN FILTRANTE
Instale la campana y los dos racores como indicado en el párrafo
correspondiente al montaje de la campana en la versión aspiradora.
Para el montaje del racor filtrante seguir las instrucciones contenidas
en el juego. Si el juego no está en dotación, pídalo a su vendedor como
accesorio. Los filtros al carbón activo se deben aplicar al grupo aspi-
rador situado en el interior de la campana (Fig.8).
USO Y MANTENIMIENTO
• Se aconseja poner en funcionamiento el aparato antes de cocinar
cualquier tipo de alimento.
Se aconseja dejar funcionando el aparato durante 15 minutos después
de haber terminado de coninara los alimentos, para una evacuación
completa del aire viciaco.
El buen funcionamiento de la campana depende de la asiduidad con la
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones pues
contiene indicaciones importantes para la seguridad en la instalación,
el uso y el mantenimiento (Consérvelo para un posible consulta pos-
terior). El aparato ha sido diseñado para el uso en versión aspiradora
(evacuación de aire hacia el exterior – Fig.1B), filtrante (reciclaje del
aire en el interior – Fig.1A) o con motor exterior (Fig.1C).
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
1.Preste atención si funcionan contemporáneamente una campana
aspirante y un quemador o una chimenea que toman el aire del am-
biente y están alimentados por energía que no sea eléctrica, pues la
campana aspirante toma del ambiente el aire que el quemador o la
chimenea necesitan para la combustión. La presión negativa del local
no debe superar los 4 Pa (4x10-5 bares). Para un funcionamiento
seguro, realice primero una adecuada ventilación del local. Para la
evacuación externa, aténgase a las disposiciones vigentes en su país.
Antesdeenchufar el modelo a la corrienteeléctrica:
- controlar los datos de matrícula (que se encuentran en el interior del
aparato) para constatar que la tensión y la potencia correspondan a la
de la red y el enchufe de conexión sea idóneo. En caso de dudas,
recurra a un electricista calificado.
- Si el cable de alimentación está dañado, se debe cambiar con un
cable o conjunto especial de cables que puede suministrar tanto el
fabricante como el servicio de asistencia técnica.
2.¡ ATENCIÓN !!
En determinadas circunstancias los electrodomésticos pueden ser
peligrosos.
A) Nointente controlarlosfiltroscuandolacampana esté fun-
cionando.
B) No tocar las lámparas y las zonas adyacentes, durante e
inmediatamente después del uso prolongado del equipo de
iluminación.
C) Estáprohibidococinaralimentosalallamadebajodelacam-
pana.
D) Evitelas llamas libres, pues resultan perjudiciales para los
filtrosypueden provocar incendios.
E) Controleen todo momento los alimentosfritos para evitar
queelaceitecalienteprendafuego.
F) Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento
desconectela campana delacorrienteeléctrica.
Este aparato está fabricado en conformidad con la Norma Europea
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Controlando que este producto sea eliminado de modo correcto, el
usuario contribuye a prevenir consecuencias negativas para el
ambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en la documentación adjunta, indica que
este producto no debe ser tratado como residuo doméstico sino que
debe ser entregado a un punto de recolección para reciclar aparatos
eléctricos y electrónicos. Elimínelo siguiendo las normas locales
para la eliminación de desechos. Para mayor información sobre el
tratamiento, recuperación o reciclaje de este producto, llame a la oficina
local encargada, al servicio de recolección de desechos domésticos
o al negocio en el cual ha comprado el producto.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Las operaciones de montaje y conexión eléctrica deben ser efectua-
das por personal especializado.
•Instalación eléctrica
El aparato está construido en clase II, por lo tanto no se debe e conectar
ningún cable a la toma de tierra.
La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse de la siguiente
ESPAÑOL E

- 10 -
cual se realicen las operaciones de mantenimiento, sobre todo, del
filtro antigrasa, o del filtro al carbón activo.
• Los filtros antigrasa sirven para retener las partículas de grasa en
suspensión en el aire, por lo tanto se pueden obstruir en un espacio que
depende del uso que se haga del aparato.De todas formas para evitar
el peligro de posibles incendios, como máximo cada dos meses es
necesario limpiar el filtro observando las siguientes operaciones:
- Quite los filtros de la campana y lávelos con una solución de agua y
detergente líquido neutro dejando ablandar la suciedad.
- Aclare con abundante agua templada y deje secar.
- Se pueden lavar también los filtros en el lavavajillas
Después de algunos lavados los paneles de aluminio se puede verifi-
car en los paneles de aluminio posibles alteraciones del color. Esto no
da opción a reclamaciones para una posible sustitución de los paneles.
• Los filtros al carbón activo sirven para depurar el aire que volverá
a circular en el ambiente. Los filtros no son lavables o reciclables y
deben ser cambiados máximo cada cuatro meses. La saturación del
carbón activo, depende del uso más o menso prolongado del aparato,
dal tipo de cocina y de la regularidad con la cual se efectúe la limpieza
del filtro antigraso.
•Limpie frecuentemente todos los restos de grasa del ventilador y de
las otras superficies usando un paño humedo con alcohol etílico o
detergentes líquidos neutros no abrasivos.
• La instalación de iluminación ha sido proyectada para ser utilizada
durante la cocción y no para el uso prolongado de iluminación general
del ambiente. Su empleo prolongado disminuye notablemente la
duración media de las lámparas.
MANDOS: (Fig.11)
BotónA= enciende\apaga las luces.
BotónB = enciende\apaga la campana. El aparato pone en marcha
en la 1° velocidad. Si la campana está encendida apriete el botón 2
segundos para apagar. Si la campana está en la 1° velocidad no hay
que apretar el botón para apagar. Disminuye la velocidad del motor.
DisplayC= indica la velocidad del motor seleccionada y la puesta en
marcha del timer.
Botón D = enciende la campana. Aumenta la velocidad del motor.
Pulsando el pulsador de la tercera velocidad se introduce la función
intensiva por 10 minutos, después el aparado vuelve a funcionar a la
velocidad de ejercicio al momento de la activación. Durante esta fun-
ción el display relampagua.
Botón E = El Timer temporiza las funciones, al momento de la acti-
vación, por 15 minutos después de que se han apagado. El Timer se
desactiva volviendo a oprimir el botón E. Cuando la función Timer está
encendida, en el display debe relampaguear el punto decimal. No se
puede activar si está funcionando la velocidad intensiva del Timer.
Si oprime el botón Epor un par de segundos, mientras el aparato está
apagado, se activa la función “cleanair”.Que enciende el motor en la
primera velocidad a 10 minutos por cada hora. Durante el funciona-
miento, se debe visualizar en el display un movimiento giratorio de los
segmentos periféricos.Transcurrido dicho tiempo el motor se apaga,
y se visualiza la letra “C” fija en el display, después de 50 minutos éste
arranca de nuevo por otros 10 minutos y así sucesivamente. Para
regresar al funcionamiento normal apriete cualesquiera de los boto-
nes excepto el de la luz. Para desactivar la función oprima el botón E.
•Saturaciónde los filtros antigrasa/carbón activo Fig.11
Cuando el display Ccentellea alternando la velocidad de
funcionamiento con la letra F(por ej.: 1 y F), deben lavarse los filtros
antigrasa.
- Cuando el display Ccentellea alternando la velocidad de
funcionamiento con la letra A(por ej.: 1 y A), deben sustituirse los
filtros de carbón.
Después que ha vuelto a colocar el filtro limpio, debe resetear la
memoria electrónica presionando el botón Adurante 5 seg.
aproximadamente hasta que deja de centellear la señalación Fo Adel
display C.
• MANDOS :Electrónicos (Fig.10 A)
A= botón ILUMINACION.
B= botón OFF/ PRIMERAVELOCIDAD.
C= botón SEGUNDA VELOCIDAD.
D= botón TERCERA VELOCIDAD.
E= botón TIMER PARADA AUTOMáTICA 15 MINUTOS (*) .
F= botón ACTIVACION LUZ DE SATURACION DE LOS FILTROS.
Cuando la luz “ saturación filtros” se pone intermitente hay que lavar
los filtros.Cuando la luz se enciende sin ponerse intermitente, hay que
lavar los filtros antigrasa y cambiar los filtros al carbón ( en el caso de
la versión de recirculación del aire). Una vez realizada esta opera-
ción, pulse de nuevo el botón para volver a activarlo.
• MANDOS: (Fig.9A) Luminosos - (Fig.10B) Electrónicos la
simbología es la siguiente:
A= botón ILUMINACION.
B= botón OFF
C= botón PRIMERAVELOCIDAD.
D= botón SEGUENDAVELOCIDAD.
E= botón TERCERA VELOCIDAD.
F= botón TIMER PARADA AUTOMáTICA 15 MINUTOS (*).
•Si su aparato está equipado con la función velocidad INTENSIVA,
tener el botón E presionado por casi 2 segundos para activar esta
función por 10 minutos, pasado este tiempo regresará a la velocidad
precedentemente programada.
Cuando la función es activa el LED relampagea. Para interrumpirla
antes de los 10 minutos presione la tecla Ede nuevo.
Presionando el botón Fpor dos segundos (con la campana apagada)
se activa la función “cleanair”. Esta función enciende el motor por 10
minutos cada hora en la primera velocidad. Apenas sea activada la
función, el motor parte con la 1° velocidad por un período de 10 minu-
tos, durante los cuales deben relampagear los botones F y C
contemporaneamente.Terminado este período el motor se apaga y el
led del botón Fse mantiene encendido con una luz fija por 50 minutos.
En ese momento el motor reparte en la primera velocidad, los leds F
y C recomienzan a relampagear por 10 minutos y se repite el ciclo.
Presionando cualquier botón, a excepción de las luces, la campana
inmediatamente regresa a su funcionamiento normal (ej. presionando
el botón D se desactiva la función “clean air” y el motor cambia a la 2°
velocidad; presionando el botón B la función se desactiva).
(*) La función “ timer parada automatica” retarda la parada de la
campana, que continuará a funcionar a la velocidad seleccionada en
el momento del encendido de esta función, 15 minutos.
• Saturación de los filtros antigrasa/carbón activo Fig.9A -
Fig.10B:
- Cuando el botón Acentellea con una frecuencia de 2seg., los filtros
antigrasadeben ser lavados.
- Cuando el botón Acentellea con una frecuencia de 0,5seg., los filtros
decarbóndeben ser sustituidos.
Después que se vuelve a colocar el filtro limpio, es necesario reiniciar
la memoria electrónica presionando el botón Adurante 5 seg. hasta
que deje de centellear.
• MANDOS: (Fig.9B) Mecánicos_la simbología es la siguiente:
A= botón ILUMINACION.
B= botón OFF
C= botón PRIMERAVELOCIDAD.
D= botón SEGUENDAVELOCIDAD.
E= botón TERCERA VELOCIDAD.
G= luz indicadora MOTOR EN FUNCIONAMIENTO.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DA-
ÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
ADVERTENCIAS.

- 11 -
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il fournit des
indications importantes concernant la sécurité d'installation, d'emploi
et d'entretien.Le conserver pour d' ultérieures consultations.L’appa-
reil a été conçu pour être utilisé dans le modèle aspirant (évacuation
de l’air à l’extérieur – Fig.1B), filtrant (retour de l’air à l’intérieur –
Fig.1A) ou doté d’un moteur externe (Fig.1C).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1.Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez simultanément
la hotte à évacuation avec un brûleur ou une cheminée alimentés par
une énergie autre que l'électricité, vous pouvez créer un problème
"d'inversion de flux". Dans ce cas la hotte aspire l'air nécessaire à leur
combustion. La dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa
(4x10-5 bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n'oubliez pas
de prévoir une ventilation suffisante du local.
Pour l'évacuation vers l'extérieur, veuillez vous référer aux disposi-
tions en vigueur dans votre pays.
Avantdebrancherlahotte au réseau de distribution électrique
:
- lire les données reportées sur la plaquette d’identification (appliquée
à l’intérieur de la hotte) pour vérifier si le voltage et la puissance cor-
respondent à ceux du réseau. Contrôler aussi si la prise est adaptée.
En cas de doutes, contacter un électricien qualifié.
- Si le câble d'alimentation est abîmé, il faut le remplacer par un autre
câble ou par un ensemble, spécialement prévus, que vous pouvez
commander au fabricant ou à un de ses services d'assistance technique.
2.ATTENTION!
Dansdes circonstances déterminéeslesélectroménagerspeu-
vent êtredangereux.
A)Nepas controler les filtrespendant que lahotte est en fonc-
tionnement
B)Nepastoucher les lampes et les zones adjacentes,pendant
et immediatement après l’utilisation prolongée du systeme
d’éclairage.
C)Ilest interdit de cuireles aliments à laflamme sous la hotte
D)Eviterla flamme libre,parcequ'elleestnuisiblepour les filtres
etdangereuse pour les incendies
E)Controler constamment les aliments frits pour éviter que
l'huilesurchauffée/ne prenne feu
F)Avant d'effectuer n'importe quel entretien déconnecter la
hotteduréseau électrique.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Assurez-vous que cet appareil soit mis au rebus selon la
réglementation en vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences
néfastes sur l'environnement et la santé.
Le symbole appliqué sur le produit ou sur la documentation jointe
rappelle que cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet
domestique mais faire l'objet d'une collecte sélective dans une
déchetterie spécialisée dans le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Conformez-vous aux réglementations locales sur la
collecte et l'élimination des déchets. Pour tout autre renseignement
sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter le bureau concerné de votre ville, le service de collecte des
déchets domestiques ou le magasin où vous avez acheté votre appareil.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
Le montage et le branchement électrique doivent être effectués par un
personnel spécialisé.
•Connexionélectrique
L'appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit être
connecté avec la prise terre.
La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme
suit:
MARRON = L ligne
BLEU = Nneutre
Si elle n'a pas été prévue, monter sur le cable une fiche normalisée
pour la charge indiquée sur l'etiquette des caractéristiques. Si elle est
dotée d'une fiche, la hotte doit être installée en sorte que la fiche soit
accessible.
En cas de connection directe avec le réseau électrique, il est néces-
saire d'interposer entre l'appareil et le réseau un interrupteur
omnipolaire avec une ouverture minimale entre les contacts de 3 mm,
proportionnel à la charge et correspondant aux normes en vigueur.
• La distance minimum entre la surface de support des récipients de
cuisson sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte
pour cuisine doit être de 65 cm au moins.
S'il doit être utilisé un tuyau de connection composé de deux ou plu-
sieurs parties, la partie superieure doit être à l'exterieur de celle
inférieure.
Ne pas relier le tuyau d'échappement de la hotte à un conduit dans
lequel circule de l'air chaud ou employé pour évacuer les fumées des
appareils alimentés par une énergie differente de celle électrique.
En vue d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile, avant d’exécu-
ter les opérations de montage, déconnecter le filtre/les filtres anti-
graisse (Fig.7).
S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture pour
l’évacuation de l’air.
• FIXATION MURALE
Exécuter les trous Aen respectant les cotes indiquées (Fig. 2). Fixer
l’appareil au mur et l’aligner dans la position horizontale avec les
éléments suspendus. Cette opération terminée, fixer la hotte définiti-
vement au moyen des 2 vis A(Fig. 5). En cas de différents montages
utiliser des vis et des goujons à expansion adéquats au type de mur
(par exemple béton armé, placoplâtre, etc.). Au cas où les vis et les
goujons seraient fournis avec l’appareil, s’assurer qu’ils sont adé-
quats au type de paroi, où sera fixée la hotte.
•FIXATIONDES RACCORDSTÉLESCOPIQUESDE DÉCORA-
TION
Prévoir l’alimentation électrique à l’intérieur de l’encombrement du
raccord de décoration. Si votre appareil doit être installé dans le mo-
dèle aspirant ou doté d’un moteur externe, prévoir le trou de l’évacua-
tion de l’air. Régler d’abord la largeur de la bride de support du raccord
supérieur (Fig.3), ensuite la fixer au plafond, de manière à ce qu’elle
soit sur l’axe de votre hotte au moyen des vis A(Fig.3), tout en respec-
tant la distance depuis le plafond indiquée à la Fig.2. Raccorder la bride
Cau trou d’évacuation de l’air au moyen d’un tube de raccordement
(Fig.5).
Introduire le raccord supérieur à l’intérieur du raccord inférieur. Fixer
le raccord inférieur à la hotte au moyen des vis B fournies (Fig.5),
retirer le raccord supérieur jusqu’à la bride et le fixer au moyen des vis
B(Fig.3).
Si les raccords inférieurs de votre appareil correspondent à ceux illus-
trés dans la figure 4A, la fixation à effectuer est celle illustrée dans la
figure 6A.
Si on veut transformer la hotte du modèle aspirant au modèle filtrant,
demander à votre revendeur les filtres au charbon actif et suivre les
instructions de montage.
• MODÈLE FILTRANT
Installer la hotte et les deux raccords suivant l’indication reportée au
paragraphe concernant le montage de la hotte dans le modèle aspirant.
En cas de montage du raccord filtrant, se rapporter aux instructions
figurant dans le jeu. Si le jeu n’est pas fourni, commandez-le à votre
revendeur comme accessoire. Les filtres au charbon actif doivent s’ap-
pliquer au groupe d’aspiration prévu à l’intérieur de la hotte (Fig.8).
EMPLOI ET ENTRETIEN
•Nous vous recommandons de mettre la hotte en route avant de com-
FRANÇAIS F

- 12 -
mencer à cuisiner.
Les filtres doivent être appliqués sur le groupe d'aspiration situé à
l'intérieur de la hotte en les centrant et en les faisant tourner de 90
degrés jusqu'au blocage.
Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des opérations
d'entretien, et plus particulièrement à l'entretien du filtre anti-graisse
et du filtre au charbon actif.
•Les filtres anti graisse ont pour rôle de retenir les particules grasses
en suspension dans l'air. Ils peuvent donc se boucher plus ou moins
rapidement selon l'usage de la hotte.
Dans tous les cas, pour prévenir un éventuel risque d'incendie, il est
nécessaire de nettoyer au moins tous les deux mois le filtre en suivant
les indications suivantes:
- Retirer les filtres de la hotte et les laver avec de l'eau et un détergent
liquide neutre, laisser la saleté se décoller.
- Rincer abondamment à l'eau tiède et laisser sécher.
- Les filtres peuvent également être lavés dans le lave vaisselle.
Après plusieurs lavages des panneaux en aluminium, on peut consta-
ter un changement de leur couleur. Ceci n'ouvre pas droit à réclama-
tion afin d'obtenir un éventuel changement des panneaux.
• Les filtres au charbon actif servent à filtrer l'air qui sera rejeté dans
la pièce. Les filtres ne sont ni lavables ni régénérables et doivent être
changés tous les trois mois au maximum. La saturation du charbon
actif dépend de l'utilisation plus ou moins prolongée de l'appareil, du
type de cuisine effectué et de la régularité avec laquelle est effectué le
nettoyage du filtre anti graisse.
•Nettoyer fréquemment tous les dépôts sur le ventilateur et les autres
surfaces, en utilisant un chiffon imbibé d'alcool dénaturé ou de déter-
gents liquides neutres non abrasifs.
•L’éclairage de cette hotte est destiné à être utilisé uniquement lorsque
vous cuisinez. Il n’est pas destiné pour une illumination générale et
pour une longue durée; dans ce cas les ampoules peuvent se brûler.
Pourant veuillez éteindre l’éclairage dès que vous avez terminé de
cuisiner.
COMMANDES: (Fig.11)
Touche A = allume/éteint les lumières.
Touche B = allume/éteint la hotte.l’appareil s’allume à la 1° vitesse.
si la hotte est allumée, appuyer sur la touche pendant 2 sec. pour
éteindre. Si la hotte se trouve à la 1° vitesse, il n’est pas nécessaire de
tenir la touche appuyée pour éteintre. Diminue la vitesse du moteur.
Display C = indique la vitesse du moteur sélectionnée et l’activation
du timer.
ToucheD= allume la hotte.Augmente la vitesse du moteur.En pressant
la touche de la 3ème vitesse la fonction intensive s’active pendant 10',
puis l’appereil recommance à fonctionner à la vitesse d’exercice au
moment de la première activation. Pendant cette fonction le display
clignote.
ToucheE= au moment de l’activation le Minuteur temporise les fonc-
tions pendant 15 minutes, après quoi ces dernières s’éteignent. En
pressant la touche E, le Minuteur se désactive. Quand la fonction
Minuteur est active, le point décimal doit clignoter sur l’écran. Si la
vitesse intensive est en fonction, le Minuteur ne peut être activé.
En pressant la touche Ependant 2 secondes, quand l’appareil est éteint,
la fonction “cleanair”s’active.Cette dernière met en marche le mo-
teur chaque heure pendant 10 minutes à la première vitesse. Durant le
fonctionnement l’écran doit visualiser un mouvement rotatif des seg-
ments périphériques. Après quoi le moteur s’éteint et l’écran doit vi-
sualiser la lettre “C” fixe, jusqu’à ce qu’après 50 autres minutes, le
moteur reparte pendant 10 minutes supplémentaires et ainsi de suite.
Pour retourner au fonctionnement normal presser n’importe quelle
touche sauf celle de l’éclairage. Pour désactiver la fonction presser la
touche “E”.
• Saturationfiltres anti-gras/charbon actif: Fig.11
- Quand l'afficheur Cclignote et visualise alternativement la vitesse de
fonctionnement et la lettre F(1 et Fpar ex.) il est temps de laver les
filtres anti-gras.
- Quand l'écran Cclignote et visualise alternativement la vitesse de
fonctionnement et la lettre A(1 et Apar ex.) il est temps de changer
les filtres à charbon actif.
Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder à une remise à
zéro de la mémoire électronique en appuyant 5secondesde suite sur
la touche Ajusqu’à ce que Fou Acesse de clignoter sur l’afficheur C.
• COMMANDES: ÉLECTRONIQUES(Fig. 10 A):
A = touche ECLAIRAGE
B = touche OFF/PREMIERE VITESSE
C = touche DEUXIEME VITESSE
D = touche TROISIEME VITESSE
E = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15
minutes (*)
F = touche RETABLISSEMENTTEMOIN LUMINEUX SATURATION
FILTRES
Lorsque le témoin lumineux “saturation filtres” clignotte les filtres
antigraisse doivent être lavés. Lorsque le témoin s’allume sans cli-
gnoter les filtres antigraisse doivent être lavés et les filtres au charbon
remplacés (dans le cas d’un fonctionnement avec la version recy-
clage). Après cette opération, il faut appuyer sur la touche permettant
de le rétablir.
• COMMANDES: (Fig.9A) Lumineux - (Fig. 10 B) ÉLECTRONI-
QUES le symbole sont le suivant:
A= touche ECLAIRAGE
B= touche OFF
C = touche PREMIERE VITESSE
D = touche DEUXIEME VITESSE
E= touche TROISIEME VITESSE
F = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15 minutes (*)
•Si votre appareil possède la fonction vitesse INTENSE, maintenir
appuyé pendant environ 2 secondes le bouton E pour activer la fonction
pendant 10 minutes, après quoi elle retournera à la vitesse établie en
précédence. Quand la fonction est active, la LED clignote. Pour l’inter-
rompre avant les 10 minutes, presser de nouveau sur la touche E.
•En appuyant sur le bouton Fpendant 2 secondes (lorsque la hotte est
allumée), la fonction « clean air » s’active. Cette fonction démarre le
moteur pour 10 minutes par heure à la première vitesse.
Dès que la fonction est activée, le moteur démarre en 1ère vitesse pour
10 minutes pendant lesquelles les boutons Fet C doivent clignoter en
même temps. A la fin de ce temps, le moteur s’arrête et la diode
électroluminescente du bouton Freste allumée sans clignoter jusqu’à
ce que le moteur reparte en 1ère vitesse 50 minutes plus tard. Les
diodes électroluminescentes F et C recommencent à clignoter pen-
dant 10 minutes et ainsi de suite. En appuyant sur n’importe quelle
touche à l’exception des touches de lumière, la hotte retourne immé-
diatement à son fonctionnement normal (ex. en appuyant sur le bouton
Dla fonction « cleanair » se désactive et le moteur passe directement
à la 2ème vitesse ; en appuyant sur le bouton B la fonction se désactive)
(*)La fonction “minuterarrêtautomatique”retarde l’arrêt de la hotte,
qui continuera de fonctionner à la vitesse de service en cours au
moment de l’activation de cette fonction, pendant 15 minutes.
•Saturation filtres anti-gras/charbon actif Fig.9A -Fig.10B:
- Quand la touche Ase met à clignoter par intervalles de 2secondes,
il est temps de laver les filtres anti-gras.
- Quand la touche Ase met à clignoter par intervalles de 0,5secondes,
il est temps de changer les filtres à charbon.
Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder à une remise à
zéro la mémoire électronique en appuyant 5secondesde suite sur la
touche Ajusqu'à ce que cette dernière cesse de clignoter.
• COMMANDES: (Fig.9B) Mécaniquesles symboles sont les sui-
vants:
A= touche ECLAIRAGE
B= touche OFF
C = touche PREMIERE VITESSE
D = touche DEUXIEME VITESSE
E= touche TROISIEME VITESSE
G= voyant MOTEUR EN MARCHE
NOUSDECLINOSTOUTERESPONSABILITEPOURLESEVEN-
TUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L'INOBSERVATION DES
SUSDITESINSTRUCTIO

- 13 -
GENERAL
Carefully read the following important information regarding installa-
tion safety and maintenance. Keep this information booklet accessible
for further consultations. The appliance has been designed for use in
the ducting version (air exhaust to the outside – Fig.1B), filtering ver-
sion (air circulation on the inside – Fig.1A) or with external motor
(Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1.Take care when the cooker hood is operating simultaneously with an
open fireplace or burner that depend on the air in the environment and
are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood re-
moves the air from the environment which a burner or fireplace need
for combustion. The negative pressure in the environment must not
exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environ-
ment for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws
applicable for external air evacuation.
Beforeconnecting the modelto the electricity network:
- control the data plate (positioned inside the appliance) to ascertain
that the voltage and power correspond to the network and the socket is
suitable. If in doubt ask a qualified electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced with another
cable or a special assembly, which may be obtained direct from the
manufacturer or from the Technical Assistance Centre.
2.WARNING !
Incertain circumstances electrical appliances may be a danger
hazard.
A) Donot check the status of the filterswhile thecooker hood
isoperating
B)Do not touch bulbs or adjacent areas, during orstraightafter
prolonged use of the lighting installation.
C) Flambècooking is prohibited underneath thecookerhood
D) Avoid free flame, as it is damagingfor the filters and a fire
hazard
E) Constantlycheck food frying to avoid that theoverheated
oilmaybecomeafirehazard
F) Disconnect theelectricalplug prior to any maintenance.
G) Thisapplianceisnotintendedforuse by young children or
infirmpersons without supervision
H) Young childrenshouldbesupervisedtoensurethey donot
playwiththeappliance
I) There shall be adequate ventilation of the room when the
rangehoodisusedatthesame time as appliances burning gas
orother fuels
L) Thereis a risk of fire if cleaning is not carried out in accord-
ancewith the instructions
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making sure that
this appliance is disposed of in a suitable manner, the user is helping
to prevent potential damage to the environment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying paperwork
indicates that the appliance should not be treated as domestic waste,
but should be delivered to a suitable electric and electronic appliance
recycling collection point. Follow local guidelines when disposing of
waste. For more information on the treatment, re-use and recycling of
this product, please contact your local authority, domestic waste
collection service or the shop where the appliance was purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out by
specialisedpersonnel.
•Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth
cable is necessary.
The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral
If not provided, connect a plug for the electrical load indicated on the
description label. Where a plug is provided, the cooker hood must be
installed in order that the plug is easily accessible.
An omnipolar switch with a minimum opening of 3mm between con-
tacts, in line with the electrical load and local standards, must be placed
between the appliance and the network in the case of direct connection
to the electrical network.
• The minimum distance between the support surfaces of the cooking
pots on the cooker top and the lowest part of the cooker hood must be
at least 65 cm. If a connection tube composed of two parts is used, the
upper part must be placed outside the lower part. Do not connect the
cooker hood exhaust to the same conductor used to circulate hot air or
for evacuating fumes from other appliances generated by other than an
electrical source.Before proceeding with the assembly operations, re-
move the anti-grease filter(s) (Fig.7) so that the unit is easier to handle.
In the case of assembly of the appliance in the suction version prepare
the hole for evacuation of the air.
• FIXINGTOTHEWALL
Drill the holes Arespecting the distances indicated (Fig.2). Fix the
appliance to the wall and align it in horizontal position to the wall units.
When the appliance has been adjusted, definitely fix the hood using the
screws A(Fig.5). For the various installations use screws and screw
anchors suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete, plaster-
board, etc.). If the screws and screw anchors are provided with the
product, check that they are suitable for the type of wall on which the
hood is to be fixed.
•FIXINGTHE DECORATIVETELESCOPICFLUE
Arrange the electrical power supply within the dimensions of the deco-
rative flue. If your appliance is to be installed in the ducting version or
in the version with external motor, prepare the air exhaust opening.
Adjust the width of the support bracket of the upper flue (Fig.3). Then
fix it to the ceiling using the screws A(Fig.3) in such a way that it is in
line with your hood and respecting the distance from the ceiling indi-
cated in Fig.2. Connect the flange Cto the air exhaust hole using a
connection pipe (Fig.5).
Insert the upper flue into the lower flue. Fix the lower flue to the hood
using the screws Bprovided (Fig.5), extract the upper flue up to the
bracket and fix it with the screws B(Fig.3).
If your appliance has the lower connections indicated as in Fig. 4 A, the
fixing to be carried out is that shown in Fig. 6 A
To transform the hood from a ducting version into a filtering version,
ask your dealer for the charcoal filters and follow the installation in-
structions.
•FILTERINGVERSION
Install the hood and the two flues as described in the paragraph for
installation of the hood in ducting version.To assemble the filtering flue
refer to the instructions contained in the kit. If the kit is not provided,
order it from your dealer as accessory.The charcoal filters must be
fitted in the ducting unit located inside the hood (Fig.8).
USE AND MAINTENANCE
•It is recommended to operate the appliance prior to cooking.
It is recommended to leave the appliance in operation for 15 minutes
after cooking is terminated in order to completely eliminate cooking
vapours and odours.
The proper function of the cooker hood is conditioned by the regularity
of the maintenance operations, in particular, the active carbon filter.
ENGLISH GB

- 14 -
•The anti-grease filters capture the grease particles suspended in the
air, and are therefore subject to clogging according to the frequency of
the use of the appliance.
In order to prevent fire hazard, it is recommendable to clean the filter
at a maximum of 2 months by carrying out the following instructions:
- Remove the filters from the cooker hood and wash them in a solution
of water and neutral liquid detergent, leaving to soak.
- Rinse thoroughly with warm water and leave to dry.
- The filters may also be washed in the dishwasher.
The aluminium panels may alter in colour after several washes. This
is not cause for customer complaint nor replacement of panels.
•The active carbon filters purify the air that is replaced in the environ-
ment. The filters are not washable nor re-useable and must be re-
placed at maximum every four months. The saturation of the active
carbon filter depends on the frequency of use of the appliance, by the
type of cooking and the regularity of cleaning the anti-grease filters.
• Clean the fan and other surfaces of the cooker hood regularly using
a cloth moistened with denatured alcohol or non abrasive liquid deter-
gent.
• The illumination installation is designed for use during cooking and
not for prolonged general illumination of the environment. Prolonged
use of the illumination installation notably reduces the duration of the
bulb.
COMMANDS: (Fig.11)
Push-button A = on/off lights switch
Push-buttonB= on/off cooker hood switch. The appliance switches
on at speed level 1, If the cooker hood is on depress the push-button
for 2 sec. to switch off the cooker hood. If the cooker hood is at speed
level 1 it will not be necessary to depress the push-button to switch the
cooker hood off. Decreases the motor speed.
DisplayC= indicates the motor speed level selected and activates the
timer.
Push-buttonD= switches on the cooker hood. Increases the motor
speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive function runs for
10', then the appliance go back to work at the original speed. During this
function the display blinks.
KeyE = The Timer times the functions on activation for 15 minutes,
after which they are switched off. The Timer is deactivated by re-
pressing KeyE. When the Timer is activated the decimal point must
flash on the display.TheTimer cannot be activated if the intensive
speed is functioning.
The “cleanair”function is activated by pressing key Efor 2 seconds
when the appliance is switched off. This switches the motor on for 10
minutes every hour at the first speed. During functioning a rotary move-
ment of the peripheral segments must be visualised on the display.
When this time has passed the motor switches off and the fixed letter
“C”must be visualised on the display until the motor re-starts after 50
minutes for another 10 minutes and so on. Press any key apart from the
light keys to return to normal functioning. Press key Eto deactivate the
function.
•Activecarbon/greasefilter saturation:Fig.11
- When display item Cflashes, at a speed where it alternates with the
letter F(e.g. 1 and F), the greasefilters must be washed.
- When display item Cflashes, at a speed where it alternates with the
letter A (e.g. 1 and A), the carbonfilters must be replaced.
After the clean filter has been positioned correctly, the electronic memory
must be reset by pressing button Afor approximately 5seconds, until
the indication For Ashown on the display Cstops flashing.
• COMMANDS: ELECTRONIC (Fig.10 A):
A= LIGHT
B= OFF/SPEED I
C= SPEED II
D= SPEED III
E= AUTOMATIC STOPTIMER – 15 minutes (*)
F= FILTER SATURATION RESET LIGHT
When the “filter saturation” light flashes, the anti-grease filters must be
washed. When the light comes on without flashing, the anti-grease
filters must be washed and the carbon filters replaced (in case of op-
eration whit the recycling version).
When this operation has been completed, press the key to reset it.
• COMMANDS:
(Fig.9A) LUMINOUS
(Fig.10B) ELECTRONICthe key symbols are explained below:
A= LIGHT
B= OFF
C= SPEED I
D= SPEED II
E= SPEED III
F = AUTOMATIC STOPTIMER - 15 minutes (*)
•If your appliance does not have the INTENSIVEspeed function, press
key E for two seconds and it will be activated for 10 minutes after which
it will return to the previously set speed. When the function is active the
LED flashes.To interrupt it before the 10 minutes have expired press
key Eagain.
•By pressing key F for two seconds (with the hood switched off) the
“cleanair” function is activated. This function switches the appliance
on for ten minutes every hour at the first speed. As soon as this function
is activated the motor starts up at the first speed for ten minutes, During
this time key F and key C must flash at the same time.
After ten minutes the motor switches off and the LED of key F remains
switched on with a fixed light until the motor starts up again at the first
speed after fifty minutes and keys F and C start to flash again for ten
minutes and so on.
By pressing any key for the exclusion of the hood light the hood will
return immediately to its normal functioning (e.g. if key D is pressed
the “cleanair” function is deactivated and the motor moves to the 2nd
speed straight away.By pressing key Bthe function is deactivated).
(*)The “automaticstoptimer”delays stopping of the hood, which
will continue functioning for 15 minutes at the operating speed set at the
time this function is activated.
•Active carbon/grease filtersaturation: Fig.9A / Fig.10B
- When button Aflashes at a frequency of 2seconds, the greasefilters
must be cleaned.
- When button Aflashes at a frequency of 0.5seconds, the carbon
filters must be replaced.
After the clean filter has been replaced, the electronic memory must
be reset by pressing button Afor approximately 5 seconds, until the
light on the button stops flashing.
•COMMANDS:(Fig.9B)MECHANICAL_the key symbols are ex-
plained below:
A= LIGHT
B= OFF
C= SPEED I
D= SPEED II
E= SPEED III
G = MOTOR WORKING indicator
THEMANUFACTURER DECLINESALLRESPONSIBILITYFOR
EVENTUAL DAMAGESCAUSEDBYBREACHINGTHEABOVE
WARNINGS.

- 15 -
ALGEMEEN
De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het belangrijke infor-
matie bevat voor veilige installatie, gebruik en onderhoud.Het boekje
bewaren voor verdere raadpleging.Het apparaat is ontworpen als afzuig-
kap (Iuchtafvoer naar buiten, waarbij gezorgd moet worden voor vol-
doende luchttoevoer naar de keuken) of als filter (Iuchtrecirculatie
binnen). Het apparaat is ontworpen om gebruikt te worden in de afzuig-
versie (externe afvoer van de lucht - Afb.1B), in de filterversie (interne
hercirculatie van de lucht - Afb.1A) of met externe motor (Afb.1C).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en een brander of haard
functioneren die afhankelijk zijn van de omgevingslucht en gevoed
worden door een andere energiebron dan de elektrische energie. De
afzuigkap kan de lucht die de brander of haard nodig heeft voor de
verbranding aan de omgeving onttrekken. De negatieve druk in de
omgeving mag niet boven de 4 Pa (4x10-5 bar) liggen.Voor een veilige
werking dient u te zorgen voor een goede ventilatie van de ruimte.Voor
de afvoer naar buiten moet u zich houden aan de geldende voorschrif-
ten die van toepassing zijn in uw land.
Voordatu het model op het elektriciteitsnet aansluit:
- controleer op het gegevensplaatje (aan de binnenkant van het appa-
raat) of de spanning en het vermogen overeenkomen met die van het
net, en of de stekker geschikt is voor de aansluiting. Neem in geval van
twijfel contact op met een gekwalificeerde elektricien.
- Als de voedingskabel beschadigd is dient deze te worden vervangen
door een andere kabel of een speciale kabelcombinatie, beschikbaar
bij de fabrikant of de technische servicedienst.
2.WAARSCHUWING !
Onderbepaalde omstandighedenkunnenhuishoudelijkeappa-
ratengevaarlijk zijn.
A)Probeerdefiltersniettecontroleren als de afzuigkap in wer-
kingis
B) Onmiddellijk na en tijdens de langdurige werking van de
verlichtingsinstallatiede lampen enaangrenzende zones niet
aanraken.
C)Hetisverbodenomonderdeafzuigkapgerechtenteflamberen
D)Laat de brandersnietopenen bloot branden,omdatditscha-
delijkis voor de filtersen gevaarlijk is methet oog op brand.
E)Tijdens frituren constant opletten,om te voorkomen dat de
oliedoor oververhitting vlam zou vatten
F) Alvorens onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat te
verrichten,destroomuitschakelen.
Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door de Europese
Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat de afvalverwijdering van dit
product correct wordt uitgevoerd, werkt de gebruiker mee aan het
voorkomen van potentiële negatieve consequenties voor omgeving en
gezondheid.
Het symbool op het product of op het bijgeleverde
documentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet worden behandeld
als normaal huisvuil, maar dat het moet worden ingeleverd bij een
speciaal verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en
elektronische apparatuur. De afvalverwijdering moet plaatsvinden in
het respect van de gemeentelijke normen.Voor meer informatie over
het onderhoud en het recyclen van dit product kunt u contact opnemen
met uw gemeente, de locale reinigingsdienst, of de winkel waar u het
product heeft aangeschaft.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
De werkzaamheden m.b.t de montage en de elektrische aansluiting
dienen verricht te worden door gespecialiseerd personeel.
ELEKTRISCHEAANSLUITING
Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd), het snoer
hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te worden.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd wor-
den:
BRUIN = Lfase
BLAUW = Nnulleiding
Als deze niet reeds voorzien is moet u een stekker op het snoer aan-
sluiten die genormaliseerd is voor de belasting die op het typeplaatje
is aangegeven. Indien van stekker voorzien moet de afzuigkap zodanig
geïnstalleerd worden dat de stekker bereikbaar is.
In het geval van een rechtstreekse aansluiting op het elektriciteitsnet
moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar plaat-
sen met een minimale opening tussen de contacten van 3 mm. Deze
schakelaar moet berekend zijn op de belasting vermeld op het type-
plaatje en moet aan de geldende voorschriften voldoen.
• De minimumafstand tussen het oppervlak dat de pannen op het
fornuis ondersteunt en de onderkant van de afzuigkap moet minstens
65 cm bedragen Indien een verbindingsbuis bestaande uit twee of meer
delen gebruikt wordt, dan moet het bovenste gedeelte aan de buiten-
kant van het onderste gedeelte zitten.
Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding waardoor warme
lucht circuleert of die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van ap-
paraten die door een andere energiebron dan elektrische energie ge-
voed worden.
Voordat u verder gaat met de montage dient u, om het apparaat mak-
kelijker te kunnen verplaatsen, de anti-vetfilter(s) te verwijderen (Afb.7).
Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient u voor een gat
voor de luchtafvoer te zorgen.
• BEVESTIGING AAN DE MUUR
Maak de gaten Aen neem daarbij de aangegeven maten in acht (Afb.
2). Bevestig het apparaat aan de muur op één horizontale lijn met de
keukenkastjes. Na de instelling bevestigt u de kap definitief met de 2
schroeven A(Afb.5).Voor de verschillende montages maakt u gebruik
van geschikte schroeven en expansiepluggen afhankelijk van het type
muur (bv.gewapend beton, gipsplaat, enz.).Mochten de schroeven en
de pluggen bij het product geleverd zijn, dan dient u te controleren of ze
geschikt zijn voor het type muur waaraan de kap bevestigd wordt.
• BEVESTIGING VAN DE DECORATIEVE TELESCOOP-
VERBINDINGEN
Zorg ervoor dat de elektrische voeding zich in de ruimte bevindt die
door de decoratieve verbinding in beslag genomen wordt. Indien de
afzuigversie of de versie met externe motor geïnstalleerd moet wor-
den, dan maakt u een gat voor de luchtafvoer. Regel de breedte van de
steunbeugel van het bovenste verbindingsstuk (Afb.3).Vervolgens
bevestigt u deze met de schroeven A(Afb.3) zo aan het plafond dat
het in lijn staat met uw kap. Neem hierbij de afstand vanaf het plafond
in acht die aangegeven wordt in Afb. 2. Bevestig, met behulp van een
verbindingsbuis, flens Cop het gat van de luchtafvoer (Afb.5). Plaats
het bovenste verbindingsstuk in het onderste. Bevestig het onderste
verbindingsstuk met de bijgeleverde schroeven B(Afb.5) aan de kap,
trek het bovenste verbindingsstuk naar buiten tot aan de beugel en zet
het vast met de schroeven B(Afb.3).
“In het geval dat uw apparaat de aansluitingen onderaan heeft zoals
aangeduid op fig. 4A, zal het vastzetten gebeuren zoals weergebracht
op fig.6A.”
Om de afzuigversie in de filterversie te veranderen dient u uw verko-
per om de actieve koolstoffilters te vragen en de montageinstructies te
volgen.
•FILTERVERSIE
Installeer de kap en de twee verbindingsstukken zoals beschreven
wordt in de paragraaf over de montage van de afzuigversie van de kap.
Voor de montage van het verbindingsstuk van de filter dient u de in-
structies te raadplegen die zich in de kit bevinden. Indien geen kit
bijgeleverd is, dient u deze als accessoire bij uw verkoper te bestellen.
De actieve koolstoffilters dienen op de afzuiggroep in de kap geplaatst
te worden (Afb.8).
NEDERLANDS NL

- 16 -
GEBRUIK EN ONDERHOUD
•We raden aan de afzuigkap aan te zetten voordat u met de bereiding
begint. We raden aan de afzuigkap 15 minuten aan te laten nadat het
eten bereid is voor een optimale luchtverversing. Goede werking van
de afzuigkap hangt af van een regelmatig en grondig onderhoud, in het
bijzonder van het vetfilter en van het koolstoffilter.
•Vetfilters houden vetdeeltjes die in de lucht circuleren vast, en raken
daarom oververzadigd op onregelmatige tijden, afhankelijk van het
gebruik van het apparaat. In ieder geval moeten vetfilters minimaal
eens in de 2 maanden gereinigd worden door de volgende handelingen
uit te voeren:
• Filters uit de afzuigkap halen en grondig reinigen in een sopje van
water en neutraal afwasmiddel, op deze wijze het vuil verwijderend.
Grondig met lauw water afspoelen en laten drogen.
• De filters mogen ook in de vaatwasmachine gereinigd worden. Na
verschillende wasbeurten van de aluminium filters kunnen kleurver-
anderingen optreden. Dit geeft echter niet het recht op vervanging van
de filters.
• De koolstoffilters zuiveren de lucht die weer in de ruimte terugge-
voerd wordt. Deze filters mogen niet gereinigd of gerecycled worden
en moeten minimaal eens in de vier maanden vervangen worden. De
koolstofverzadiging hangt af van een al dan niet intensief gebruik van
de afzuigkap, van het type keuken en van de regelmaat waarmee de
vetfilters gereinigd worden.
Regelmatig de ventilator en de andere oppervlakken schoonmaken
met een doek gedrenkt in alcohol of in neutrale krasvrije afwasmiddelen.
• De verlichtingsinstallatie is ontworpen om gebruikt te worden tijdens
het koken en niet voor langdurige verlichting van de omgeving. Het
langdurige gebruik van de verlichting vermindert de levensduur van de
lampen aanzienlijk.
KONTROLLER:(Fig.11)
KnopA= voor het aan- en uitschakelen van de lichten
Knop B = voor het aan- en uitschakelen van de wasemkap.
Het apparaat wordt aangeschakeld op de 1ste snelheid. Als de kap aan
is druk 2 sec. lang op de knop om deze uit te schakelen. Als de kap op
de 1ste snelheid aangeschakeld is, is het niet nodig de knop ingedrukt
te houden om de kap uit te schakelen.Vermindert de snelheid van de
motor.
DisplayC= geeft de geselecteerde motorsnelheid en de inschakeling
van de timer aan.
KnopD =Voor het inschakelen van de afzuigkap.Met deze knop kan
een hogere stand gekozen worden. Wanneer deze knop bediend wordt
terwijl de afzuigkap in stand 3 staat, wordt de intensiefstand ingesteld.
Dit houdt in dat de afzuigkap gedurende 10 minuten op vol vermogen
zal werken, waarna hij automatisch terugkeert naar stand 3. Tijdens
deze functie knippert het display C.
Toets E = Door de Timer in te schakelen worden de gekozen functies
15 minuten lang geactiveerd, waarna ze worden uitgeschakeld. Door
weer op de toets Ete drukken wordt de Timer uitgeschakeld. Als de
Timer functie actief is zal op het display het decimale punt knipperen.
De Timer kan niet worden ingeschakeld als de functie intensieve snel-
heid is geactiveerd.
Als, wanneer het apparaat uit is, de toets E2 seconden lang wordt
ingedrukt, wordt de functie "cleanair" geactiveerd. Deze functie schakelt
de motor elk uur 10 minuten lang op de eerste snelheid in. Als deze
functie is geactiveerd zullen de zijgedeeltes op het display een draaiende
beweging maken. Zodra deze tijd is verstreken gaat de motor uit en
verschijnt op het display de letter "C" totdat, na weer 50 minuten, de
motor opnieuw voor 10 minuten gaat draaien, enzovoort.
•Vetfilters/koolstoffiltersverzadigd :Fig.11
- Als het display Cknippert en de ventilatiesnelheid wordt afgewisseld
met de letter F (bv.1 en F) dienen de vetfilterste worden gereinigd.
- Als het display Cknippert en de ventilatiesnelheid wordt afgewisseld
met de letter A (bv.1 en A) dienen de koolstoffilters te worden vervangen.
Als het schone filter weer op zijn plaats zit dient u een reset uit te
voeren van het elektronische geheugen door circa 5secondenop de
toets Ate drukken, totdat de tekens Fof A op het display Cstoppen met
knipperen.
• KONTROLLER : ELEKTRONISCHE (Fig. 10 A)
A= knop LICHT
B = knop UIT/EERSTE SNELHEID
C= knop TWEEDE SNELHEID
D= knop DERDE SNELHEID
E=knopTIMER AUTOMATISCHE ONDERBREKING na 15 minuten (*)
F = knop RESET ALARMVERZADIGDE FILTERS
Als het lampje ‘’verzadigde filters’’ flikkert moeten de vetfilters gerei-
nigd worden.Als het lampje brandt zonder te flikkeren moeten de vet-
filters gereinigd worden en de koolstoffilters vervangen worden (in
geval van luchthercirculatie).Nadat de filters vervangen en gereinigd
zijn op de knop drukken om de functie weer in te stellen.
• KONTROLLER : (Fig.9A) MED IYS- (Fig.10 B) ELEKTRONI-
SCHE zijn de symbolen hieronder weergegeven:
A= knop LICHT
B= knop UIT
C= knop EERSTE SNELHEID
D= knop TWEEDW DERDE SNELHEID
E = knop DERDE SNELHEID
F= knopTIMER AUTOMATISCHE ONDERBREKING na 15 minuten (*)
•Indien uw apparaat voorzien is van de INTENSIEVE
snelheidsfunctie, drukt u dan ongeveer 2 seconden op toets E zodat de
functie geactiveerd wordt gedurende 10 minuten, waarna het terug-
keert naar de eerder ingestelde snelheid.
Wanneer de functie actief is knippert de LED: Om de functie te on-
derbreken voordat de 10 minuten verstreken zijn drukt u opnieuw op
toets E.
Door 2 seconden op toets Fte drukken (met uitgeschakelde kap) wordt
de functie “cleanair” geactiveerd. Deze functie schakelt om het uur de
motor 10 minuten in bij de eerste snelheid. Zodra de functie geacti-
veerd wordt start de motor bij de 1esnelheid, gedurende 10 minuten.
Tijdens deze tijd moeten de toetsen Fen Ctegelijkertijd knipperen. Na
het verstrijken van deze tijd gaat de motor uit en blijft de led van toets
Fpermanent branden tot na 50 minuten de motor opnieuw van start
gaat bij de eerste snelheid en de leds van de toetsen Fen Cweer
gedurende 10 minuten knipperen, enz. Door op ongeacht welke toets
te drukken, met uitzondering van de lichten, keert de kap onmiddellijk
terug naar de gewone werking (drukt u bijvoorbeeld op toets D dan
wordt de functie “cleanair” gedeactiveerd en gaat de motor onmiddel-
lijk over naar de 2de snelheid. Drukt u op toets Bdan wordt de functie
gedeactiveerd)
(*) De knop “timer/automatische onderbreking”zorgt ervoor dat de
afzuigkap niet meteen stopt, deze zal voor 15 minuten blijven functio-
neren, op dezelfde snelheidsstand waarop de kap ingesteld stond.
•Vetfilters/koolstoffiltersverzadigd Fig.9A - Fig.10B:
- Wanneer de toets Aknippert met een frequentie van 2sec., moeten
de vetfiltersworden gereinigd.
- Wanneer de toets Aknippert met een frequentie van 0,5sec., moeten
de koolstoffiltersworden vervangen.
Als het schone filter weer op zijn plaats zit dient u een reset uit te
voeren van het elektronische geheugen door circa 5secondenop de
toets Ate drukken, totdat deze stopt met knipperen.
•KONTROLLER: (Fig.9B) MEKANISKE zijn de symbolen hieron-
der weergegeven:
A= knop LICHT
B= knop UIT
C= knop EERSTE SNELHEID
D= knop TWEEDW DERDE SNELHEID
E = knop DERDE SNELHEID
G = controlelampje WERKENDE MOTOR
DEFABRIKANTIS NIET AANSPRAKELIJKVOORSCHADEDIE
VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMENVAN DE BO-
VENSTAANDEVOORSCHRIFTEN.

- 17 -
MARROM = Lfase
AZUL = Nneutro
Se não for prevista, montar no cabo uma tomada normalizada para a
capacidade indicada na etiqueta características. Se tiver a tomada, a
coifa deve ser instalada de maneira tal que a tomada seja acessível.
Em caso de conexão direta à rede elétrica é necessário interpor entre
o aparelho e a rede um interruptor unipolar com abertura mínima entre
contatos de 3mm, dimensionado para a carga e de acordo com as
normas vigentes.
• A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes de
cozedura no dispositivo de cozedura, e a parte mais baixa do exaustor
da cozinha, deve ser pelo menos de 65 cm.
Tendo que ser usado um tubo de conexão composto de duas ou mais
partes, a parte superior deve ficar externamente àquela inferior.
Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual circule ar quente
ou utilizado para evacuar fumos de aparelhos alimentados por uma
energia que não a elétrica. Antes de proceder às operações de mon-
tagem, para um manejo mais fácil do aparelho retirar os filtros anti-
gordura (Fig.7).
No caso de montagem do aparelho em versão aspirante predisponha
o furo de evacuação do ar.
• FIXAÇÃO NA PAREDE
Efectuar os furos Arespeitando as cotas indicadas (Fig.2). Fixar o
aparelho à parede e alinhá-lo na posição horizontal com os prumos.
Conseguida a regulação fixar a campânula definitivamente mediante
os 2 parafusos A(Fig.5). Para as várias montagens utilizar parafusos
e buchas de expansão adequadas ao tipo de parede (ex. cimento arma-
do, gesso cartonado, etc). No caso de os parafusos e as buchas serem
fornecidos com o produto, assegurar-se que são adequados para o
tipo de parede em que vai ser fixada a campânula.
•FIXAÇÃODASJUNÇÕESTELESCÓPICASDECORATIVAS
Preparar a alimentação eléctrica dentro do espaço previsto para a
fixação decorativa. - Se o aparelho se destinar a instalação em versão
aspirante ou em versão com motor exterior, preparar o furo de evacu-
ação de ar. Regular o comprimento do estribo de apoio da junção
superior (Fig.3). Em seguida, fixá-la ao tecto de modo a ficar em
simetria com a campânula mediante os parafusos A(Fig.3) e respei-
tando a distância ao tecto indicada na Fig.2. Ligar, mediante um tubo
de união, a junção Cao furo de evacuação de ar (Fig.5).
Introduzir a junção superior no interior da junção inferior. Fixar a jun-
ção inferior à campânula utilizando os parafusos Bfornecidos (Fig.5),
deslizar a junção superior até ao estribo e fixá-la mediante os parafu-
sos B(Fig.3).
Se o seu aparelho possuir conexões inferiores àquelas indicadas na
fig.4 A, a fixação a ser realizada é a que está representada na Fig.6 A.
Para transformar a campânula da versão aspirante para versão
filtrante, solicite ao seu revendedor os filtros de carbono activo e siga
as instruções de montagem.
•VERSÃOFILTRANTE
Instalar a campânula e as duas junções como indicado no parágrafo
relativo à montagem da campânula na versão aspirante. Para a
montagem da junção filtrante consultar as instruções contidas no kit.
Se o kit não tiver sido fornecido, solicite-o ao seu revendedor como
acessório. Os filtros de carbono activo devem ser aplicados ao grupo
aspirante situado no interior da campânula (Fig.8).
USO E MANUTENÇÃO
•Recomenda-se por o aparelho em funcionamento antes de proceder
ao cozimento de qualquer tipo de alimento.
Recomenda-se deixar o aparelho em funcionamento por pelo menos
15 minutos após ter terminado o cozimento dos alimentos, de maneira
a permitir uma evacuação completa do ar viciado.
O bom funcionamento da coifa fica condicionado pela assiduidade
com a qual são efetuadas as operações de manutenção, particular-
GENERALIDADES
Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que este fornece
indicações importantes referentes à segurança de instalação, de uso
e de manutenção. Conservar o manual para qualquer ulterior consul-
ta. O aparelho foi projectado para utilização em versão aspirante
(evacuação de ar para o exterior - Fig.1B), filtrante (circulação de ar
no interior - Fig.1A) ou com motor exterior (Fig.1C).
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
1.Prestar atenção se estão funcionando contemporaneamente uma
coifa aspirante e um queimador ou um fogão dependentes do ar am-
biente e alimentados por uma energia que não a elétrica, já que a coifa,
aspirando, tira do ambiente o ar que o queimador ou o fogão necesitam
para a combustão. A pressão negativa no local não deve ser superior
a 4 Pa (4x10-5 bar). Para um funcionamento seguro, providenciar uma
oportuna ventilação do local. Para a evacuação externa, ater-se às
disposições vigentes no seu País.
Antesde ligar o modelo àrede eléctrica:
- controle a placa dos dados (posta no interior do aparelho) para ve-
rificar que a tensão e a potência correspondam às da rede e que a
tomada seja apropriada. Em caso de dúvidas interpele um electricista
qualificado.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído
por um cabo ou um conjunto especiais fornecidos pelo fabricante ou
pelo seu serviço de assistência técnica.
2.ATENÇÃO !
Emdeterminadascircunstâncias os eletrodomésticos podem
serperigosos.
A) Nãoverificar os filtros com acoifa emoperação.
B)Não toque nas lâmpadase nas zonas adjacentes durante e
imediatamente depois do uso prolongado da instalação de
iluminação.
C) Éproibido cozinhar alimentos diretamentenachamasoba
coifa.
D) Evitar achama livre pois édanosa para os filtrose porque
podecausar incêndios.
E) Verificarconstantementeos alimentosfritosparaevitarque
oóleosuperaquecidoseincendeie.
F) Antes deefetuarqualquermanutenção,desligara coifa da
redeelétrica.
Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva
Europeia 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Assegurar-se que este aparelho seja eliminado de maneira
certa, o utilizador contribui a prevenir as consequências potenciais
negativas para o meio ambiente e a saúde.
O símbolo no aparelho ou na documentação de acompanhamento
indica que o mesmo não deve ser tratado como resíduo doméstico,
mas deve ser levado a um ponto de colecta idóneo para reciclar
equipamento eléctrico e electrónico.
Para eliminá-lo obedecer os regulamentos locais sobre a eliminação
de resíduos.
Para maiores informações sobre o tratamento, a recuperação e a
reciclagem deste aparelho, contactar o serviço local encarregado pela
colecta de resíduos domésticos ou a loja onde o mesmo foi comprado.
ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
As operações de montagem e ligação eléctrica devem ser
efectuadaspor pessoalespecializado.
•Conexãoelétrica
O aparelho é construído em classe II, portanto nenhum cabo deve ser
ligado à tomada de terra.
A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue:
PORTUGUÊS P

- 18 -
mente do filtro anti-gorduras e do filtro de carvão ativado.
•Os filtros anti-gorduras tem a função de captar as partículas de gor-
dura em suspensão no ar, portanto, estão sujeitos a entupimentos em
tempos variáveis em função do uso do aparelho.
Em todo o caso, para prevenir o perigo de eventuais incêndios, no
máximo a cada 2 meses, é necessário limpar o filtro executando as
seguintes operações:
- Tirar os filtros da coifa e lavá-los com uma solução de água e deter-
gente líquido neutro, permitindo a saída da sujeira.
- Enxaguar em grande quantidade de água morna e deixar secar.
- Os filtros também podem ser lavados em máquina de lavar louças.
Após algumas lavagens dos painéis de alumínio, podem ser verificadas
alterações na cor dos mesmos. Este fato não dá direito a reclamações
para a eventual substituição dos painéis.
• Os filtros de carvão ativado servem para depurar o ar que será
reintroduzido no ambiente. Os filtros não são laváveis ou regeneráveis
e devem ser substitídos a cada quatro meses no máximo. A saturação
do carvão ativado depende do uso mais ou menos prolongado do apa-
relho, do tipo de cozinha e da regularidade com que é efetuada a lim-
peza do filtro anti-gorduras.
•Limpar com freqüência todos os depósitos no ventilador e nas de-
mais superfícies utilizando um pano umedecido em álcool desnaturato
ou detergentes líquidos neutros não abrasivos.
• A instalação de iluminação foi projectada para ser usada enquanto se
cozinha e não para um uso prolongado de iluminação geral do ambiente.
O uso prolongado da iluminação diminui bastante a duração média das
lâmpadas.
COMANDOS:(Fig.11)
TeclaA= acende/apaga as luzes
TeclaB= liga/desliga a coifa. O aparelho liga na 1° velocidade. Se a
coifa está ligada pressionar a tecla por 2 s. para desligá-la. Se a coifa
se encontra na 1° velocidade não é necessário manter a tecla pressi-
onada para desligar. Diminui a velocidade do motor.
DisplayC = indica a velocidade seleccionada do motor e a activação
do timer.
TeclaD = liga a coifa. Aumenta a velocidade do motor. Pressionando
a tecla da 3° velocidade insere-se a função intensiva por 10’, depois o
aparelho volta a funcionar na velocidade de exercício do momento da
activação. Durante esta função o display lampeja.
TeclaE= O timer determina os tempos de funcionamento, no momento
da activação, para 15 minutos depois de desligar. Para desactivar o
timer carregue outra vez na tecla E. Quando a função timer estiver
activa, no display deverá piscar o ponto decimal. Se estiver a funcionar
na velocidade intensa, não será possível activar o timer.
Se carregar 2 segundos na tecla E, quando o aparelho for desligado,
activa-se a função "cleanair". Esta função liga o motor 10 minutos por
hora na primeira velocidade. Durante o funcionamento, o display deverá
visualizar um movimento rotativo dos segmentos periféricos. Depois
deste tempo ter passado, o motor desliga-se e o display deverá visualizar
a letra "C" fixa até, depois de 50 minutos, o motor reiniciar a funcionar
mais 10 minutos e assim por diante.
•Saturaçãodos filtros anti-gordura carvãoactivo:Fig.11
- Quando o display Cpiscar alternando a velocidade de funcionamento
com a letra F(ex. 1 e F), os filtros anti-gorudadeverão ser lavados.
- Quando o display Cpiscar alternando a velocidade de funcionamento
com a letra A(ex. 1 e A), os filtros carvãodeverão ser substituídos.
Uma vez colocado o filtro limpo deve-se restabelecer a memória
electrónica, carregando na tecla Apor aproximadamente 5segundos,
até o indicador luminoso F ou A do display C terminar de piscar.
• COMANDOS: Eletrônicos ( Fig.10 A)
A= botão ILUMINAÇÃO
B= botão OFF/PRIMEIRA VELOCIDADE
C= botão SEGUNDA VELOCIDADE
D= botão TERCEIRA VELOCIDADE
E= botãoTIMER PARADA AUTOMÁTICA 15 minutos (*)
F= botão RESET LED SATURAÇÃO FILTROS
Quando o led “saturação filtros”piscar, os filtros de gordura devem
ser lavados.Quando o led acende-se sem piscar os filtros de gordura
devem ser lavados e os de carvão ativado substituídos (no caso de
funcionamento na versão recirculação).Uma vez completada esta
operação, pressionar o botão para resetar.
• COMANDOS:
(Fig.9A) LUMINOSOS
( Fig.10B) Eletrônicos
a simbologia é indicada a seguir:
A = botão ILUMINAÇÃO
B = botão OFF
C= botão PRIMEIRA VELOCIDADE
D= botão SEGUNDA VELOCIDADE
E= botão TERCEIRA VELOCIDADE
F = botão TIMER PARADA AUTOMÁTICA 15 minutos (*)
•Se o seu aparelho for dotado da função velocidade INTENSIVA, manter
pressionada a tecla E por cerca 2
segundos e esta função será ativada durante 10 minutos, porque de-
pois volta para a velocidade anteriormente programada.
Quando a função está activa, o LED pisca. Para a interromper antes
dos 10 minutos, prima novamente a teclas E
• Pressionar a tecla Fpor 2 segundos (com o exaustor desligado ) e
ativa-se a função “clean air”. Esta função liga o motor por 10 minutos
a cada hora na primeira velocidade. Quando inicialmente ativada esta
função, inicia-se o motor na primiera velocidade com uma duração de
10 minutos, durante os quais devem piscar contemporaneamente a
tecla Fe a tecla C. Depois disto, o motor se desliga e o led da tecla F
permanece aceso com a sua luz fixa até que, depois de 50 minutos, o
motor liga-se na primeira velocidade e os leds Fe C recomeçam a
piscar por 10 minutos e assim sucessivamente. Pressionando qual-
quer tecla, menos as das luzes o exaustor torna imediatamente ao seu
funcionamento normal (por exemplo: se pressiono a tecla D desativa-
se a função “clean air” e o motor trabalha em sua segunda velocidade;
pressionando a tecla Ba função desativa-se).
(*)A função “timerparadaautomática”retarda a parada da coifa, que
continuará a funcionar à velocidade de exercício em curso no momento
em que foi atuada esta função, de 15 minutos.
• Saturação dos filtros anti-gordura carvão activo FIG.9A -
FIG.10B:
- Quando a tecla Apiscar com uma frequência de 2seg. os filtros anti-
gorduradeverão ser lavados.
- Quando a tecla Apiscar com uma frequência de 0,5seg.os filtros
carvãodeverão ser substituídos.
Uma vez colocado o filtro limpo deve-se restabelecer a memória
electrónica, carregando na tecla Apor aproximadamente 5segundos
até o indicador luminoso apagar-se.
•COMANDOS: (FIG.9B) MECÂNICOS a simbologia é indicada a
seguir:
A = botão ILUMINAÇÃO
B = botão OFF
C= botão PRIMEIRA VELOCIDADE
D= botão SEGUNDA VELOCIDADE
E= botão TERCEIRA VELOCIDADE
G= luz MOTOR EM FUNCIONAMENTO
DECLINA-SEDEQUALQUERRESPONSABILIDADEPOREVENTU-
AISDANOSPROVOCADOSPELAINOBSERVÂNCIADASADVER-
TÊNCIASACIMA.


3LIK0248
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Blomberg Ventilation Hood manuals

Blomberg
Blomberg BCHP30100SS User manual

Blomberg
Blomberg DKP-2160 User manual

Blomberg
Blomberg DUS 2040 User manual

Blomberg
Blomberg DKP 2020 User manual

Blomberg
Blomberg DLP 1840 User manual

Blomberg
Blomberg DKP 2020 User manual

Blomberg
Blomberg DIC 2440 User manual

Blomberg
Blomberg DKC 5030 User manual

Blomberg
Blomberg DTS 2111 User manual

Blomberg
Blomberg DKL 5010 User manual