bluematic VC 14 ECO User manual

DE Trockensauger EN Vacuum cleaner
FR Aspirateur NL Stofzuiger DK Støv-
suger IT Aspirapolvere ES Aspirador
PT Aspirador de Pó SI Sesalec za prah
DE Gebrauchsanweisung EN Instruction manual FR Mode d´emploi
NL Gebruiksaanhwijzing DK Brugervejledning IT Istruzioni per I´uso
ES Instrucciones de manejo SI Navodila za uporabo
BA 02/2019
BA 02/2019
VC 14 ECO /
VC 14 HEPA ECO
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.
Notizen

BA 02/2019
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.
Notizen
1
Bedienungsanleitung
lesen und Sicherheits-
hinweise beachten!
Die Benutzung des
Trockensaugers geschieht
auf eigene Verantwortung.
Der Hersteller haet
nicht für Schäden, die
durch falsche Bedienung
oder nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch verur-
sacht werden.
Dieses Gerät ist nicht
dafür bestimmt, durch
Personen (einschließ-
lich Kinder) mit einge-
schränkten physi-
schen, senorischen oder
geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung
und / oder mangels
Wissen benutzt zu
werden, es sei denn,
sie werden durch eine
für ihre Sicherheit
zuständige Person
beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anwei-
sungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder beaufsichtigen,
um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Menschen oder Tiere nicht
ab- bzw. aufsaugen.
Lisez les Instructions de
service et observez les
consignes de sécurite!
L'utilisation de l'aspirateur
à sec à vos propres risques.
Le fabricant n'est pas
responsable des dommages
causés par une mauvaise
utilisation ou une utilisation
abusive.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé
par des personnes (y
compris des enfants)
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou mentales sont limitées
ou qui manquent d’ex-
périence et de connais-
sances, à moins que ces
personnes ne soient
placées sous surveil-
lance et informées sur
le mode d’utilisation
de l’appareil.
Veiller à ce que les
enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
Cet aspirateur n’est
conçu pour l’aspiration
de poussières nuisibles
à la santé ou pouvant
provoquer des explosi-
ons ni pour l’aspiration
de liquides.
Leggere le istruzioni per
l’uso e osservare le
informazioni per la
sicurezza!
L'uso di aspirapolvere secco
a proprio rischio. Il produt-
tore non è responsabile per
danni causati da abuso o
uso improprio.
Questo apparecchio non
deve essere utilizzato da
persone (inclusi i bam-
bini) con capacità siche,
sensoriali o mentali limi-
tate o da persone prive
di esperienza e/o nozioni
speciche, a meno che
esse non vengano sor-
vegliate da una persona
responsabile della loro
sicurezza o non ricevano
da essa istruzioni su un
uso corretto dell’appa-
recchio.
I bambini devono essere
sorvegliati per accertarsi
che non giochino con
l’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per
fare assicurare che non
giochino con il dispo-
sitivo.
Questi aspirapolvere non
sono adatti ad aspirare
liquidi e polveri dannose
per la salute oppure esplo-
sive.
Warnhinweise
Recommandations importantes / Avvertimenti
DE BE FR IT

BA 02/2019
2
Bedienungsanleitung
lesen und Sicherheits-
hinweise beachten!
Dieser Sauger ist nicht für
die Absaugung von Flüssig-
keiten und gesundheitsge-
fährdender oder explosions-
gefährlicher Stäube geeignet.
Beim Reinigen und Warten
des Saugers, beim Aus-
wechseln von Teilen ist die
Netzanschlussleitung zu
ziehen.
Instandsetzungen dürfen
nur durch zugelassene Kun-
dendienststellen oder durch
Fachkräe, welche mit allen
hier relevanten Sicherheits-
vorschrien vertraut sind,
durchgeführt werden.
Es ist darauf zu achten,
dass die Netzanschluss-
leitung nicht durch Über-
fahren, Quetschen, Zerren
und dergleichen beschädigt
wird.
Die Netzanschlußleitung
muss regelmässig auf An-
zeichen von Verletzungen
oder Alterung untersucht
werden.
Bei defekter Netzan-
schlussleitung darf der
Sauger nicht benutzt
werden.
Lisez les Instructions de
service et observez les
consignes de sécurite!
Avant de nettoyer
l’aspirateur ou de procéder
à son entretien ou au rem-
placement de pièces et
d’accessoires, toujours
débrancher la che du
câble d’alimentation.
Réparations et révisions ne
peuvent être eectuées que
par des organes de service
après vente autorisés ou
par des prossionnels au
courant des mesures de
sécurité à prendre pour ce
genre d’appareils.
Veiller à ne pas endom-
mager le câble
d’alimentation électrique en
marchant dessus, en
l’écrasant, en le tirant ou
en lui faisant subir d’autres
contraintes.
Contrôler régulièrement le
câble et sa che: il ne
doivent pas porter de
traces de blessure ou
d’autre altération.
Ne pas utiliser l’aspirateur
si son câble d’alimentation
est abîmé.
En cas de remplacement de
ches et câbles électriques,
n’utiliser que du matériel
correspondant en tous
points aux normes de celui
qui a été utilisé par le fabri-
cant de l’appareil.
Leggere le istruzioni per
l’uso e osservare le
informazioni per la
sicurezza!
Quando si esegue la manu-
tenzione e la pulizia
dell’aspirapolvere oppure
quando si sostituiscono i
pezzi, si deve staccare il
cavo d’alimentazione dalla
presa di corrente.
Le riparazione possono venir
eseguite solamente da o-
cine autorizzate oppure da
personale qualicato a cui
sono note tutte le relative
norme di sicurezza.
Si deve fare attenzione a
che il cavo d’alimentazione
non venga danneggiato
passandoci sopra, schiac-
ciandolo, strappandolo od
agendo in maniera analoga.
Il cavo d’alimentazione deve
essere regolarmente con-
trollato alla ricerca di segni
di danneggiamento od
usura.
Non si deve utilizzare l’aspi-
rapolvere se il cavo d’ali-
mentazione è danneggiato.
In caso d’utilizzo oppure di
sostituzione dei cavi di
alimentazione si devono
utilizzare solo i tipi usati dal
costruttore.
Warnhinweise
Recommandations importantes / Avvertimenti
DE BE FR IT
International
Austria
Arndt Salzburg
Hühnerauweg 3
A - 5411 Oberalm
Tel. 0043 62 45 73 901
Fax 0043 62 45 73 903
E-Mail arndt.salzburg@igefa.at
Arndt Wien
Johann-Steinböck-Straße 2
A - 2345 Brunn am Gebirge
Tel. 0043 2236 3 13 460
Fax 0043 2236 3 13 4660
E-Mail arndt.wien@igefa.at
Belgium
VERPABENELUX NV
Nikelaan 4
B - 2430 Vorst-Laakdal
Tel. 0032 13 66 38 65
Fax 0032 13 66 63 72
E-Mail info@verpa.be
Denmark
Toprént A/S
Niels Bohrs Vej 36, Stilling
DK - 8660 Skanderborg
Tel. 0045 70 15 55 75
Fax 0045 70 15 55 77
E-Mail toprent@toprent.dk
www.toprent.dk
Italy
MAGRIS SPA
Via Pastrengo SN
24068 Seriate (BG)
Tel. 0039 035 4525911
Fax 0039.035 4525947
www.magrisplanet.it
France
TOUSSAINT ENTREPRISES
Siège social:
Zone Artisanale – 5, rue des Forgerons
B.P. 60014
F - 57916 Woustviller Cedex
Tel. 0033 387 951 474
Fax 0033 387 982 769
www.toussaint-sarl.fr
TOUSSAINT 21
175, rue du Centre Arco
B.P. 24
F - 21160 Marsannay-la-Côte
Tel. 0033 380 512 922
Fax 0033 380 512 301
TOUSSAINT 59
401, avenue Jean-Jacques Segard
F - 59554 Tilloy-lez-Cambrai
Tel. 0033 327 813 508
Fax 0033 327 838 664
www.toussaint59.fr
TOUSSAINT 67
4, rue de l’Industrie
B.P. 60050
F - 67402 Illkirch-Graffenstaden
Tel. 0033 388 660 710
Fax 0033 388 667 013
www.toussaint-sarl.fr
Luxembourg
REDELUX TOUSSAINT LUX s.à.r.l.
83, Rue de Strasbourg
L- 2561 Luxembourg
Tel. 00352 26 10 28 79
Fax 00352 26 10 28 94
E-Mail info@toussaint-lux.com
Netherland
Hazet v.o.f.
Pieter Lieftinckweg 30
NL - 1505 HXZaandam
Tel. 0031 75 65 04 030
Fax 0031 75 65 04 020
E-Mail info@hazet-igefa.nl
Portugal
Grupo Higiene Global Orbis
Head office Portugal
Higiene Global Orbis S.L.
Rua dos Alecrins, nº 725
Zona Industrial do Batel Lote 8
2890-161 Alcochete
Tel. 00351 212 342 322
Fax 00351 212 342 328
www.ghgorbis.pt
Slovenia
Inter Koop d.o.o.
Zrkovska cesta 97
SI - 2000 Maribor
Tel. 00386 22 25 04 530
Fax 00386 22 25 04 545
E-Mail info@igefa.si
Spain
Grupo Higiene Global Orbis
Head office Spain
Higiene Global Orbis S.L.
Pol. Ind. Sector Serra -
C/ De Les Masies, 21
08635 Sant Esteve Sesrovires
BARCELONA
Tel. 0034 93 242 77 21
E-Mail info@orbishigiene.com
www.ghgorbis.com@
Switzerland
Webstar E. Weber & Cie AG
Industriestrasse 28
CH - 8157 Dielsdorf
Tel. 0041 44 87 08 700
Fax 0041 44 87 08 720
E-Mail info@webstar.ch
IGEFA Handelsgesellschaft mbH & Co. KG •Henry-Kruse-Straße 1 •16356 Ahrensfelde OT Blumberg •Tel. +49 (0)33394 51-0 •
Fax +49 (0)33394 51-210 •E-Mail info@igefa.de •www.igefa.de

BA 02/2019
3
Warnings
Waarschuwingen / Advarsel
GB BE NL DK
Gebruiksaanwijzing
lezen en veiligheidsaan-
wijzingen in acht nemen!
Deze stofzuiger is onge-
schikt voor het verwijderen
van vloeistoen en gezond-
heitdsbedreigend, gevaar-
lijk of explosief stof.
Bij het reinigen, onderhou-
den, of repareren mag de
machine nooit aan het
spanningsnet zijn aange-
sloten.
Reparaties mogen alleen
worden uitgevoerd door
geautoriseerde dealers of
geschoolde technici, die
bekend zijn met de relevante
veiligheidsvoorschrien.
Het snoer mag nooit worden
overreden, samengeknepen,
gescheurd, of anderszins
beschadigt.
Controleer regelmatig het
snoer op beschadiging of
veroudering.
Alleen snoeren, welke door
de fabrikant worden
aanbevolen, mogen worden
gebruikt.
Read Operating Instruc-
tions and Observe Safety
Precautions!
This vac is not suitable for
the removal of uids and
unhealthy, hazardous or
explosive dust.
When cleaning, servicing or
replacing parts, the mains
cord must be disconnected
from the electrical outlet.
Initial vac operation may
only be undertaken by
authorized customer service
departments or skilled
technicians familiar with
the relevant safety
precautions.
The mains cord must never
be driven over, squeezed,
torn or otherwise damaged.
Regularly examine the
mains cord for signs of
damage and wear.
Never operate the vac if the
mains cord is damaged or
worn.
Only mains cords/plugs
recommended by the vac
manufacteur may be used.
Læs drisvejledningen
og overhold sikkerhed-
shenvisningerne!
Støvsugeren er ikke egnet
til opsugning af fugtigt
(vådt), sundhedsskadeligt,
farligt og eksplosivt
snavs.
Ved rengøring, servicering
eller udskining af de elek-
triske komponenter i støvsu-
geren skal stikket altid være
taget ud af stikkontakten.
Reparation og udskining
af elek- triske komponenter
bør kun foretges af en auto-
riseret Taksi- for- handlers
serviceafdeling eller af
fagligt uddannet personale
med relevant kendskab til
sikkerhedsforskrier.
Ledningen bør ikke køres
over, komme i klemme eller
på anden måde beskadiges.
Kontrollér regelmæssigt
ledningen for evt. skader.
Undlad at benytte støvsu-
geren, hvis ledningen er
beskadiget.
igefa •Deutschland
IGEFA Handelsgesellschaft mbH & Co. KG •Henry-Kruse-Straße 1 •16356 Ahrensfelde OT Blumberg •Tel. +49 (0)33394 51-0 •
Fax +49 (0)33394 51-210 •E-Mail info@igefa.de •www.igefa.de
igefa Dresden
Stuttgarter Straße 7 •01189 Dresden
Tel. 0351 20780-0
Fax 0351 20780-20
E-Mail igefa.dresden@igefa.de
igefa Leipzig
Rudolf-Diesel-Straße 11
04451 Borsdorf
Tel. 034291 313-0
Fax 034291 313-144650
E-Mail igefa.leipzig@igefa.de
Hildebrandt & Bartsch Berlin
Ludwig-Erhard-Ring 16
15827 Blankenfelde-Mahlow
Tel. 033708 57-0
Fax 033708 57-444
E-Mail [email protected]
igefa Rostock
Adolf-Kruse-Straße 1
18299 Laage OT Kronskamp
Tel. 038 459 615 -0
Fax 038459 615 -300
E-Mail ig[email protected]
igefa ProMedical Lübeck
Daimlerstraße 1 •23617 Stockelsdorf b. Lübeck
Tel. 0451 40031-0
Fax 0451 40031-450
E-Mail [email protected]
Henry Kruse Neumünster
Neuenbrook 6 • 24537 Neumünster
Tel. 04321 8510-0
Fax 04321 8510-100
E-Mail kruse@igefa.de
Oelckers Hamburg
Wilfried-Mohr-Straße 7 • 25436 Tornesch
Tel. 04120 978-0
Fax 04120 978-291
E-Mail oelckers.hamburg@igefa.de
Henry Kruse Sylt
Zum Fliegerhorst 6 •25980 Sylt OT Tinnum
Tel. 04651 31028
Fax 04651 32570
E-Mail kruse@igefa.de
Wittrock + Uhlenwinkel Bremen
Le-Havre-Straße 10 •28309 Bremen
Tel. 0421 87157-0
Fax 0421 87157-60
E-Mail w&u.bremen@igefa.de
Wittrock + Kraatz Hannover
Auf den Pohläckern 24 • 31275 Lehrte
Tel. 05132 9217-0
Fax 05132 9217-217
E-Mail wittrock+kraatz.lehrte@igefa.de
Julius Brune Bielefeld
Strothbachstraße 14 • 33689 Bielefeld
Tel. 05205 9817-0
Fax 05205 713 05
E-Mail brune@igefa.de
Hegro Eichler Kassel
Otto-Hahn-Straße 20 • 34123 Kassel
Tel. 0561 95869- 0
Fax 0561 95869- 44
E-Mail hegro.kassel@igefa.de
Jesse Seesen
Triftstraße 33 • 38723 Seesen
Tel. 05381 9470-0
Fax 05381 9470-77
E-Mail info@jesseonline.de
Witt Magdeburg
Ohrestraße 16-18 • 39124 Magdeburg
Tel. 0391 40487-33
Fax 0391 40487-34
E-Mail witt.magdeburg@igefa.de
igefa Mettmann
Im Uhlenwinkel 1 • 40822 Mettmann
Tel. 02104 9153
Fax 02104 915490
E-Mail igefa.mettmann@igefa.de
Wittrock + Uhlenwinkel Osnabrück
Carl-Lüer-Straße 11 •49084 Osnabrück
Tel. 0541 957020
Fax 0541 588369
E-Mail w&u.osnabrueck@igefa.de
igefa Köln
Geigerstraße 9 • 50169 Kerpen
Tel. 02237 9790-200
Fax 02237 9790-300
E-Mail igefa.koeln@igefa.de
Toussaint Hermeskeil
Am Fohlengarten 8 •5 4 411 Hermeskeil
Tel. 06503 92291-0
Fax 06503 92291-31
E-Mail toussaint@igefa.de
Hegro Eichler Frankfurt am Main
Darmstädter Straße 64
•
64572 Büttelborn
Tel. 06152 948- 0
Fax 06152 948-333
E-Mail hegro@igefa.de
Friedrich CliniCare Dreieich
Siemensstraße 3
•
63303 Dreieich
Tel. 0610 3 57175 -0
Fax 0610 3 57175 -50
E-Mail info@fcc.igefa.de
Toussaint Saarbrücken
In der Lach 6a • 66271 Kleinblittersdorf
Tel. 06805 9276- 0
Fax 06805 9276-26
E-Mail [email protected]
O+S Offterdinger & Sailer Stuttgart
Heinkelstraße 5 •70806Kornwestheim
Tel. 07154 83636-70
Fax 07154 83636-90
E-Mail os@igefa.de
Kammerer Karlsruhe
John-Deere-Straße 13 •76646 Bruchsal
Tel. 07251 782-0
Fax 07 251 7 82- 4 4111
E-Mail kammerer@igefa.de
Marco Freiburg im Breisgau
Riegeler Straße 1 •79364 Malterdingen
Tel. 07644 927-0
Fax 07644 927-555
E-Mail marco.freiburg@igefa.de
Arndt München
Elly-Staegmeyr-Straße 4 • 80999 München
Tel. 089 8185-200
Fax 089 8185-222
E-Mail arndt.muenchen@igefa.de
Arndt Landshut
Oskar-von-Miller-Straße 6 • 84051 Essenbach
Tel. 08703 9314-0
Fax 08703 9314-14
E-Mail arndt.landshut@igefa.de
Arndt Memmingen
Eidlerholzstraße 1 • 87746 Erkheim
Tel. 08336 80150-0
Fax 08336 80150-777
E-Mail [email protected]
Arndt Nürnberg
Hundingstraße 9 • 90431 Nürnberg
Tel. 0911 99321-0
Fax 0911 99321-50
E-Mail [email protected]
Arndt Würzburg
Mainfrankenpark 7 • 97337 Dettelbach
Tel. 09302 9319-00
Fax 09302 9319-31
E-Mail [email protected]
Hegro Eichler Erfurt
An der Büßleber Grenze 1 • 99098 Erfurt
Tel. 0361 6024-555
Fax 0361 6024-550
E-Mail [email protected]

419
Warnings
Waarschuwingen / Advarsel / Advertencias
Varnostni napotki / Avisos
ESDE
IT
BE
ES
PT
NL
PT
BE
GB
DK
SI
FR
SI PT
Preberite navodilo za
uporabo in upostevajte
varnostna opozorila!
Ta sesalnik ni primeren za
sesanje tekočin, ždravju
skodljivih in eksplozivnih
snovi.
Pri čiščenju in vždrzevanju
sesalnika je potrebno
obvezno izključiti el. kabel iz
vticniče.
Leer las instrucciones
de manejo y respetar los
avisos de seguridad!
Este aspirador no es apro-
piado para aspirar líquidos
ni polvo de materiales noci-
vos para la salud, peligro-
sos o explosivos.
Cuando se limpie, se reali-
cen tareas de manteni-
miento o se cambien pie-
zas, el cable de alimenta-
ción deberá desconectarse
de la toma de corriente.
Prosze przeczytac
instrukcje obstugi i
przestrzegac przepisów
bezpieczenstwa!
Este equipamento não foi
concebido para trabalhar
com uídos ou pós explo-
sivos.
Quando em menutenção ou
limpeza deslique sempre a
cha da tomada.
Umweltschutz
Protection del'environnement / Protezione dell'ambiente /
Environmental protection / Zorg voor het milieu / Miljøbes-
kyttelse / Protección del medio ambiente / Ochrany život-
ného prostredia / Protecção do meio-ambiente
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Los materiales empleados para el embalaje son
reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la
basura doméstica y entréguelo en los puntos ociales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
reciclables que deberían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Evite el contacto de
baterías, aceites y materias semejantes con el
medioambiente. Por este motivo, entre-gue los
aparatos usados en los puntos de recogida previstos Obalové materiály sú recyklo- vateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho
odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných
surovín.
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não
coloque as embalagens no lixo domés-tico, envie-as
para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e
reciclá-veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e
produtos similares não podem ser deitados fora ao
meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos
através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud
sammen med det almindelige husholdningsaald, men
aever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer,
der kan og bør aeveres til genbrug. Batterier, olie og
lignende stoer er ødelæggende for miljøet. Aever
derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les
ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux
recyclables lesquels doivent être apportés à un
système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans
l'environnement. Pour cette raison, utiliser des
systèmes de collecte adéquats an d'éliminer les
appareils hors d'usage.
The packaging material can be recycled. Please do not
throw the packaging material into household waste;
please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be
recycled; these should be sent for recycling.. Batteries,
oil, and similar substances must not enter the
environment. Please dispose of your old appliances
using appropriate collection systems.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer
het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk
afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waarde-
volle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke
stoen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder
overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte
inzamelpunten.
Tutti gli imballaggi sono ricicla-bili. Gli imballaggi non
vanno gettati nei riuti domestici, ma consegnati ai
relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili
preziosi e vanno consegnati ai relativi centri dirie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’am-
biente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi
dismessi medianteraccolta dierenziata.

185
Advertencias
Varnostni napotki / Avisos
Leer las instrucciones de
manejo y respetar los
avisos de seguridad!
La puesta a punto, el man-
tenimiento y las repara-
ciones sólo podrán ser efec-
tuadas por los departamen-
tos de servicio postventa
autorizados o por profesio-
nales especializados que
estén familiarizados con
todas las correspondientes
medidas de seguridad.
Nunca deberá aplastarse,
estrujarse, tirar o realizar
cualquier movimiento que
pueda estropear el cable de
alimentación.
Examine regularmente el
cable de alimentación para
asegurarse de que no hay
señales de desgaste ni
daños.
No use la máquina si el
cable de alimentación pre-
senta señales de desgaste
o ha sido dañado.
Sólo se podrán usar cables
de alimentación/enchufes
recomendados por el fabri-
cante de la máquina.
Leia as instruções e
informações de se-
gurança! nota.
Este aparelho não é ade-
quado para ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de
experiência e/ou falta de
conhecimentos, excepto se
forem vigiadas por uma
pessoa responsável pela
respectiva segurança ou
tiverem recebido da mesma
instruções sobre o funcio-
namento do aparelho.
As crianças devem ser vigia-
das para garantir que não
brincam com o aparelho.
O cabo eléctrico nunca
deve ser puxado, apertado
ou entaldo.
Examine regularmente o
cabo pois este pode ter
algum corte, com o con-
sequente perigo de choque
eléctrico.
Só o cabo eléctrico, reco-
mendado pelo represen-
tante, deve ser usado.
Preberite navodilo za
uporabo in upostevajte
varnostna opozorila!
Ta naprava ni izdelana za
uporabo s strani oseb
(vključno z otroci) z om-
ejenimi zičnimi, zaznavnimi
ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkljivimi izkuš-
njami in/ali znanjem, razen
če jih pri tem nadzira
odgovorna oseba za njihovo
varnost ali jim je dala
navodila o uporabi naprave.
Otroke morate nadzorovati,
da zagotovite, da se z nap-
ravo ne igrajo.
Vzdrzevanje naj opravljajo
strokovnjaki, ki so sezna-
njeni z vsemi varnostnimi
predpisi in so jim te naloge
zaupane.
Vedno je treba paziti, da se
ne prečka el. kabel, ne vozi
po njem in podobne ev. poš-
kodbe.
Na instalacijah je potrebna
redna kontrola in pregled,
če so nastale eventuelne
poskodbe.
Pri poškodovanih vtičnicah
ne smemo uporabljati
sesalca.
Pri uporabi razlicnih el.
priključkov na aparatih, se
ne sme prekoračiti proiz-
vajalčevih napotkov.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir
Cleanx Reinigungssysteme AG
Stettenstraße 15
CH-9247 Henau
erklären in alleiniger Verant-
wortung dass das Produkt
bluematic
VC 14 ECO; VC 14 HEPA ECO
auf das sich diese Erklärung
bezieht, mit den folgenden
Normen übereinstimmt.
EN 55014-1:06 +A1:09 +A2:11,
EN 55014-2:97 +A1:01 +A2:08,
EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09,
EN 61000-3-3:13,
EN 62233:08
EN 60335-1:12,
EN 60335-2-69:09
EN 60312-1:13
EU-Regulation 666/2013
Gemäss den Bestimmungen
folgender Richtlinien
2004 / 108 / EC (EMC)
2006 / 95 / EC (LVD),
2009 / 125 / EC (EUP),
2011 / 65 / EU (RoHS)
Henau 19.02.2019
(Ort und Datum der Ausstellung)
Roland Flück
Leiter Entwicklung
Bevollmächtigter für die
Technische Dokumentation
Cleanx Reinigungssysteme AG
Stettenstraße 15
CH-9247 Henau
Tel.: 0041 71 955 47 47
CE-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous
Cleanx Reinigungssysteme AG
Stettenstraße 15
CH-9247 Henau
Déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit
bluematic
VC 14 ECO; VC 14 HEPA ECO
auquel se réfère cette déclara-
tion est conforme aux normes.
EN 55014-1:06 +A1:09 +A2:11,
EN 55014-2:97 +A1:01 +A2:08,
EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09,
EN 61000-3-3:13,
EN 62233:08
EN 60335-1:12,
EN 60335-2-69:09
EN 60312-1:13
EU-Regulation 666/2013
Conformément aux dispostions
des Directives
2004 / 108 / EC (EMC)
2006 / 95 / EC (LVD),
2009 / 125 / EC (EUP),
2011 / 65 / EU (RoHS)
Henau 19.02.2019
(Lieu et date)
Roland Flück
Directeur Développement
Respon. autor. Documentation
Technique
Cleanx Reinigungssysteme AG
Stettenstraße 15
CH-9247 Henau
Tel.: 0041 71 955 47 47
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We
Cleanx Reinigungssysteme AG
Stettenstraße 15
CH-9247 Henau
declare under our sole
responsibility that the product
bluematic
VC 14 ECO; VC 14 HEPA ECO
to which this declaration relates
is in conformity with the
following standards.
EN 55014-1:06 +A1:09 +A2:11,
EN 55014-2:97 +A1:01 +A2:08,
EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09,
EN 61000-3-3:13,
EN 62233:08
EN 60335-1:12,
EN 60335-2-69:09
EN 60312-1:13
EU-Regulation 666/2013
Following the provisions of
Directives
2004 / 108 / EC (EMC)
2006 / 95 / EC (LVD),
2009 / 125 / EC (EUP),
2011 / 65 / EU (RoHS)
Henau 19.02.2019
(Place and date of issue)
Roland Flück
Director of Developmen
Authorised Regulatory Manager
Cleanx Reinigungssysteme AG
Stettenstraße 15
CH-9247 Henau
Tel.: 0041 71 955 47 47
ES
DE GB FR
SI PT

6
17
Gerätebeschreibung
Description / Descrizione dell’ apparecchio / Description / Omschrijving
Beskrivelse / Descripción del aparato / Opis stroja / Descrição
1 Gerätegri
2 Kabelhalter
3 Ein/Aus - Schalter
4 Saugstutzen
5 5 Lenkrollen
6 Verschlussgri
7 Netzkabel
8 Motorgehäuse mit
Schalldämmung
9 Kessel
1 Poignée
2 Ergot pour enroulement
du câble électrique
3 Commutateur on/o
4 Manchon d’aspiration
5 5 roulettes pivotantes
6 Levier de fermeture
7 Câble d’ alimentation
électrique
8 Boîtier du moteur
avec isolation
9 Cuve
1 Manico dell’ apparecchio
2 Portacavo
3 Interruttore di accen-
sione / spegnimento
4 Bochetta di aspirazione
5 5 rotelle orientabili
6 Gancio di chiusura
7 Cavo di alimentazione
8 Incastellatura del motore
con isolamente acustico
9 Contenitore
1 Carring handle
2 Mains cord holder
3 On / o switch
4 Hose socket
5 5 Castors
6 Snap handle
7 Mains cord
8 Noise absorbing motor
housing
9 Tank
1 Handgreep
2 Snoerhouder
3 Aan/uit schakelaar
4 Slangaansluiting
5 5 wielen
6 Ketelklem
7 Snoer
8 Motorhuis met
geluidsreductie
9 Ketel
1 Bærehåndtag
2 Ledningsholder
3 Tænd- og slukkontakt
4 Monteringsstuds til slange
5 5 hjul
6 Lukkeklips
7 Ledning
8 Støjdæmpende motor-
kappe
9 Snavstønde
1 Aas de transporte
2 Soporte para el cable de
alimentación eléctrica
3 Conmutador de
conexión / desconexión
4 Codo de empalme de
aspiración
5 5 ruedas
6 Asa de cierre
7 Cable de alimentación
eléctrica
8 Carcasa del motor con
aislamiento acústico
9 Depósito
1 Pega de transporte
2 Suporte para enrolar
cabo
3 Interruptor
4 Conector do tubo de
aspiração
5 5 rodas
6 Fecho
7 Cabo eléctrico
8 Tampa protectora de
ruído de motor
9 Cuba
1 ročaj
2 noisilec kabla
3 stikalo/vklop-izklop
4 sesalni priključek
5 5 vrtljivih koles
6 zapiralo
7 el. kabel
8 ohišje motorja
Zvočna izolacija
9 posoda - rezervoar
1
3
4
6
7
5
2
7
8
9
5
GB BE NL
DE
BE FR IT
SI PT
DK ES
BA 02/2019
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.
Notizen

167
BE FR GB BE NL
DE DE BE FR
IT GB
BE NL DK
ES SI
PT
IT
DK SI PTES
Set mit Standardzubehör
Aspirateur avec accessoires standard / Set con accessori standard
Standard Accessory Set / Standaard hulpstukken set / Standardtilbehør
Juego de accesorios standard / Standardni pribor / Conjunto de acessórios standart
a Schlauchmue
b Saugschlauch
c
Saugrohr 2-teilig VC14 ECO
c1 Teleskoprohr
VC 14 HEPA ECO
d Universalstaubdüse
e Groblter VC 14 ECO
f Filterkorb mit Mikro
faserlter VC 14 ECO
g
Doppellter Papierbeutel
VC 14 ECO
h Polsterdüse
i Fugendüse
k
Doppellter Papierbeutel
VC 14 HEPA ECO
l Filterpatrone
VC 14 HEPA ECO
m Gleitklemme
e
k
l
f
g
a
b
i
h
d
c
m
a Raccord tuyau
b Tuyau exible
d’aspiration
c
Tige d’ aspiration en 2 parties
VC 14 ECO
c1
Télescopique en acier
inoxydable VC14 HEPA ECO
d Suceur à poussière
universel
e Filtre permanent VC14ECO
f Panier de ltration avec
ltre à microbres VC 14 ECO
g Sac à poussière de
papier double ltre VC14 ECO
h Suceur pour mebles
rembourrés
i Suceur à fentes
k
Sac à poussière de papier
double ltre VC14 HEPA ECO
l Élément ltrant
VC 14 HEPA ECO
m Collier coulissant
a Manicotto tubo
b Tubo essible d’
aspirazione
c
Asta d’ aspirazione in 2 pezzi
VC 14 ECO
c1
Tubo telescopico in acciaio
VC 14 HEPA ECO
d Succhiatore universale
e
Filtro permanente VC14ECO
f Cestello ltro con ltro
microbra VC 14 ECO
g Sacchetto in carta a
doppio ltro VC 14 ECO
h Succhiatore per mobili
imbottiti
i Succhiatore per fessure
k Sacchetto in carta a
doppio ltro VC14 HEPA ECO
l Elemento ltrante
VC 14 HEPA ECO
m Fare scorrere morsetto
a Tube
b Suction hose
c 2-Part suction tube
VC 14 ECO
c1
Telescopic stainless steel
VC 14 HEPA ECO
d Universal dust nozzle
e Filter VC 14 ECO
f Filter basket with micro-
ber lter
VC 14 ECO
g Double lter paper
dust bag VC 14 ECO
h Upholstery nozzle
i Crevice nozzle
k Double lter paper
dust bag
VC14 HEPA ECO
l Filter element
VC 14 HEPA ECO
m Sliding clamp
a Schuine
b Zuigslang
c 2-delige zuigbuis
VC 14 ECO
c1 RVS telescoopbuis
VC 14 HEPA ECO
d Universele zuigmond
e Filter VC 14 ECO
f Filter mandje met micro-
ber lter VC 14 ECO
g Dubbelwandige stofzak
VC 14 ECO
h Meubelmondstuk
i Schraapmondstuk
k Dubbelwandige stofzak
VC 14 HEPA ECO
l Dubbelwandige stofzak
VC 14 HEPA ECO
m Glijdende klem
a Mundstykke
b Slange
c Sugerør 2 stk VC 14 ECO
c1
Teleskop rør VC 14 HEPA ECO
d Kombimundstykke
e Grovlter VC 14 ECO
f Filterkurv med mikro-
berlter VC 14 ECO
g Dobbelt papirpose
VC 14 ECO
h Møbelmundstykke
i Fugemundstykke
k Dobbelt papirpose
VC 14 HEPA ECO
l Filter element
VC 14 HEPA ECO
m Gleitklemme
a Manguito
b Manguera de aspiración
c
Tubo de succión de 2 piezas
VC 14 ECO
c1 Telescopio de tubo
VC 14 HEPA ECO
d Boquilla doble uso
e Filtro VC 14 ECO
f Filtro con ltro de
microbra
VC 14 ECO
g Bolsa de papel de
doble ltro VC 14 ECO
h Boquilla para tapiceria
i Boquilla plana
k
Bolsa de papel de doble
ltro VC 14 HEPA ECO
l Elemento ltrante
VC 14 HEPA ECO
m Resbalar la abrazadera
a poševna
b sesalna cev
c Sesalna cev 2-delna
VC 14 ECO
c1
Telescope cev VC 14 HEPA ECO
d univerzalna šoba
e grob lter VC 14 ECO
f Filtrirajte košaro z mikro-
vlakenskim ltrom VC14 ECO
g dvojna papir vreča
VC 14 ECO
h kovinska šoba
i šoba za po vogalih
k dvojna papir vreča
VC 14 HEPA ECO
l lter VC 14 HEPA ECO
m gleitklemme
a Cantos
b Tubo de Aspiração
c
Rura ssąca 2 szt VC 14 ECO
c1 Tubo do telescópio
VC 14 HEPA ECO
d Bocal de Aspiração
( universal )
e Filtro VC 14 ECO
f Cesta de ltro com ltro
de microbra VC 14 ECO
g Saco de Papel ( ltro
duplo) Vc 14 ECO
h Bocal para estofos
i Bocal de fendas
k Saco de Papel ( ltro
duplo ) VC 14 HEPA ECO
l Filtro VC 14 HEPA ECO
m Gleitklemme
m
VC 14
HEPA ECO
VC 14 ECO
VC 14 ECO
c1
Technische Daten
Données techniques / Dati tecnici / Technical Specications /
Technische gegevens / Tekniske specikationer / Datos técnicos /
Tehnični podatki / Especícações técnicas
Spannung....................................230 -240 V
Nennleistungsaufnahme VC14 ECO.......650 W
Nennleistungsaufnahme VC 14 HEPA ECO
....650 W
Saugleistung(Unterdruck)..............230 mbar
Inhalt Staublterbeutel..........................6 lt
Lenkrollen..............................................5
Netzkabellänge.....................................15 m
Gew. ohne Zubehör VC 14 ECO.................7 kg
Gew. ohne Zubehör VC 14 HEPA ECO.....7,4 kg
Abmessungen L/B/H..............40 / 40 / 49 cm
Voltaje........................................230 - 240 V
El consumo de energía nominal VC 14 ECO...
.650 W
El consumo de energía nominal VC 14 HEPA ECO...
650 W
De succión (vacío).........................230 mbar
Contenido de la bolsa del ltro de polvo..6 lt
Volante.....................................................5
Longitud del cable de...........................15 m
Peso sin accesorios VC 14 ECO................7 kg
Vægt uden tilbehør VC 14 HEPA ECO.....7,4 kg
Dimensiones L/B/H...............40 / 40 / 49 cm
Napetost....................................230 - 240 V
Nazivna moč VC 14 ECO...................650 W
Nazivna moč VC 14 HEPA ECO..........650 W
Sesalna (vakuum)..........................230 mbar
Content lter vrečko za prah...................6 lt
Volan........................................................5
Dolžina kabla.......................................15 m
Teža brez pribora VC 14 ECO...................7 kg
Teža brez pribora VC 14 HEPA ECO .......7,4 kg
Dimenzije L/B/H....................40 / 40 / 49 cm
Tensão........................................230 - 240 V
Consumo nominal de S10 plus eco.......650 W
Consumo nominal de S10 plus HEPA eco
...650 W
Sucção (vácuo)..............................230 mbar
Conteúdo do saco do ltro de poeir........6 lt
Volante.....................................................5
Comprimento do cabo...........................15 m
Peso sem acessórios VC 14 ECO..............7 kg
Peso sem acessórios VC 14 HEPA ECO...7,4 kg
Dimensões L/B/H..................40 / 40 / 49 cm
Spænding...................................230 - 240 V
Nominelt strømforbrug VC 14 ECO.....650 W
Nominelt strømforbrug VC 14 HEPA EC...
.650 W
Sugning (vakuum)...........................230 mbar
Indholdslter støvpose...........................6 lt
Rat...........................................................5
Kabellængde........................................15 m
Vægt uden tilbehør VC 14 ECO...............7 kg
Vægt uden tilbehør VC 14 HEPA ECO.....7,4 kg
Mål L/B/H............................40 / 40 / 49 cm
Tension.......................................230 - 240 V
Consommation nominale VC 14 ECO......650 W
Consommation nominale VC 14 HEPA ECO....
650 W
D'aspiration (vide)...........................230 mbar
Sacs à poussière Filtre de contenu...................6 lt
Roulettes..................................................5
Longueur du câble................................15 m
Poids sans accessoires VC 14 ECO...........7 kg
Poids sans accessoires VC HEPA ECO...7,4 kg
Encombrement L/I/H............40 / 40 / 49 cm
Voltage.......................................230 - 240 V
Nominal power consumption VC 14 ECO...650 W
Nominal power consumption VC 14 HEPA ECO..
650 W
Suction (vacuum)............................230 mbar
Content dust lter bags..........................6 lt
Castors.....................................................5
Cable length........................................15 m
Weight without accessories VC 14 ECO.....7 kg
Weight without accessories VC 14 HEPA ECO.
7,4 kg
Measurements (l/w/h)..............40/40/49 cm
Spanning.....................................230-240 V
Nominaal vermogen S10 plus eco.........650 W
Nominaal vermogen S10 plus HEPA eco..650 W
Zuigkracht (vacuüm).......................230 mbar
Inhoud stolter zakken..........................6 lt
Zwenkwielen.............................................5
Kabellengte.........................................15 m
Gewicht zonder toebehoren VC 14 ECO...7 kg
Gewicht zonder toebehoren VC 14 HEPA ECO.
7,4 kg
Afmetingen l/b/h..................40 / 40 / 49 cm
Tensione.....................................230 - 240 V
Potenza assorbita nominale VC14 ECO....650 W
Potenza assorbita nominale VC 14 HEPA ECO...
650 W
Di aspirazione (vuoto)........................230 mbar
Contenuto sacchetti ltro per la polvere..6 lt
Castors.....................................................5
Lunghezza del cavo...............................15 m
Peso senza accessori VC 14 ECO.............7 kg
Peso senza accessori VC 14 HEPA ECO..7,4 kg
Dimensioni L/B/H...............40 / 40 / 49 cm

815
GB BE NL DK DE
BE FR IT GB BE NL
DK ES SI PT
SI PT
ES
Set mit Standardzubehör
Aspirateur avec accessoires standard / Set con accessori standard
Standard Accessory Set / Standaard hulpstukken set / Standardtilbehør
Juego de accesorios standard / Standardni pribor / Conjunto de acessórios standarts
A.
Die Saugrohrteile 1oder 2
und die Universalstaubdüse
satt ineinanderstecken.
B.
Schlauch in den Saugstutzen
einstecken.
C.
Kabel an Netz anschließen.
Einschalten des Saugers
durch Betätigen des Ein/Aus-
Schalters. Bitte beachten Sie:
Die auf dem Typenschild des
Gerätes angegebene Span-
nung (Volt) muss mit der
Netzspannung übereinstimmen.
A.
Assembler les éléments 1ou 2
de la tige d’aspiration et le
suceur (les introduire à fond).
B.
Accoupler celui-ci au
manchon de l’aspirateur.
C.
Brancher la che du câble
d’alimentation à une prise de
courant. Mettre en marche
l’aspirateur au moyen du com-
mutateur on/o. Attention: la
tension (Volt) indiquée sur la
plaquette signalétique de
l’appareil doit correspondre à
celle du réseau électrique.
A.
De zuigbuisdelen 1of 2
wordenstevig in elkaar
geschoven.
B.
Plaats de zuigbuis in de
slangaansluiting.
C.
Doe de steker in het stopcon-
tact. Met de aan/uit schake-
laar wordt de stofzuiger in
werking gezet. Let op: het vol-
tage aangegeven op het type-
plaatje moet overeenkomen
met de netspanning.
A.
Incastrare saldamente uno 1o 2
nell’altro i pezzi del tubo
d’aspirazione ed il succhiatore
universale.
B.
Inserire il tubo essible d’aspi-
razione nella bocchetta d’aspi-
razione.
C.
Collegare il cavo di alimenta-
zione alla presa elettrica.
Accensione dell’apparecchio
agendo sull’interruttore. Atten-
zione: vericare che la tensione
indicate sulla targa dei dati cor-
risponde alla tensione di rete.
A.
Firmly connect the suction tube
1or 2parts and the universal
dust nozzle.
B.
Insert suction hose into the hose
socket.
C.
Connect the mains cord to the
electrical outlet. Turn the vac
on with the on/o switch. Note:
the voltage stated on the infor-
mating label must match the
electrical outlet.
A.
Sami rørets dele og sæt 1eller
2univer- salmundstykket på.
B.
Montér slangen i monterings-
studsen på maskinen.
C.
Sæt ledninges stik i stikkontakt
og tænd. Tænd for støvsugeren
på tænd- & slukkontakten.
Bemærk: Støvsugeren må kun
tilsluttes den spænding (volt),
der er anført på typeskiltet.
A.
Encaixe 1ou 2rmemente as
partes do cano de aspiração
conjunta- mente com o bocal.
B.
Lique o cano ao tubo de
aspiração, e este ao seu res-
pectivo conector.
C.
Lique o cabo eléctico à tomada.
Lique o seu VC 14 ECO / VC 14
HEPA ECO no interruptor.
A.
Conectar fuertemente el tubo 1
o 2de aspiración de partes y la
boguilla de aspiración universal.
B.
Introducir el tubo exible de
aspiración en el codo de em-
palme de aspiración.
C.
Enchufar a la red el cable de
alimentación elétrica. Encender
el aspirador accionando el con-
mutador de conexión. No olvide
que la tensión (voltaje) indicado
en la placa de datos debe coin-
cidir con la tensión de la red.
A.
Delno sesalne cevi 1ali 2
sestavimo in nataknemo uni-
verzalno šobo.
B.
Cev nato vtaknemo v sesalec.
C.
El. kabel vtaknemo v vtičnico,
vklopimo sesalec _ stikalo
vklop-izklop. Pozor: Napetost
(Volt) navedena na označeni
plo
šč
ici, mora ustrezati omre
ž
ni
napetosti.
A
B
C
We recommend the double lter paper
dust bag, because of the high (99%)
dust retention achieved and also
because this paper bag can be lled
35% more than the singleply bag.
We do not recommend vacuuming
without a paper dust bag. Although it is
possible to do so, decreased dust
retention and shortened vac motor life
are the consequences.
We bevelen de dubbelwandige papieren
stofzak aan, vanwege de hoge (99%)
stoinding en ook omdat deze stofzak
35% meer gevuld kan worden dan de
enkelwandige stofzak.
We raden het stofzuigen zonder stofzak
af. Dit is weliswaar mogelijk, maar het
vermindert het stoindend vermogen
(90%) en het verkort de levensduur van
de zuigmotor.
Producenten anbefaler, at der altid
anvendes dobbelt papirpose, der giver
et højt partikel tilbageholdelsesniveau,
samtidig med at en dobbeltpose giver
35% større fyldningsgrad end en
enkeltlagspose, in den udskining er
nødvendig.
Det må kraigt anbefales, at man
undlader at støvsuge uden brug af
papirpose. Støvtilbageholdelsesgraden
vil blive stærkt reduceret, tømning af
støvsugeren ubehagelig og motorens
levetid reduceres.
Cuanto mayor sea la capacidad de
reten-ción de polvo más limpio será el
aire expulsado al exterior. Usted mismo
puede determinar el grado de limpieza:
a) Aproximadamente un 99% de capa-
cidad de retención de polvo con par-
tículas como polen de 0,018 - 0,0025
mm con:
☞Filtro (e)
☞Cesto para el ltro con paño de
algodón para el polvo (f)
☞Bolsa de papel de doble ltro
VC 14 ECO (g),
VC 14 HEPA ECO (k)
b) Aproximadamente un 90% de capa-
cidad de retención de polvo con
partículas del tamaño indicado arriba
con:
☞Filtro (e)
☞Cesto para el ltro con paño de
algodón para el polvo (f)
☞sin bolsa de papel.
Recomiendamos usar la bolsa de papel
de doble ltro, dado que la capacidad
de polvo es del 99% y dicha bolsa de
papel puede ilenarse hasta un 35%
más que la bolsa de papel de refuerzo
sencillo.
Desaconsejamos aspirar sin bolsa de
papel. Efectivamente, es posible
prescindir de la bolsa pero esto tiene
como consecuenia una sobrecarga de
la capacidad de retención de polvo, que
se reduce al 90%, y desminuye la vida
del motor de aspración.
Quanto maior for esta capacidade,
melhor a qualidade do ar libertado de
aspirador:
a) Aproximadamente 99% de retenção
de partículas de dimensões entre
0,018 - 0,0025 mm (ex. pollen),
se utilizar:
☞Filtro (e)
☞Cesto com saco de pano (f)
☞Saco de papel de dulpa
VC 14 ECO (g),
VC 14 HEPA ECO (k)
b) Aproximadamente 90% das mes-
mas partículas, se utilizar:
☞Filtro (e)
☞Cesto com saco de pano (f)
☞Sem saco de papel
Recomendamos o saco de papel com
dulpa ltragem, pois para além de
maior capacidade de retenção (99%),
tem também maior duração (mais 35%
em capacidade).
Não recomendamos a sua utilização
sem saco de papel, pois a ltragem do
ar é menor e consequentemente a
duração do equipamento lambém será
menor. No entanto esta é possível.
Kolikor boljša je ltracija, tolikor čistejši
je zrak ki izhaja is sesalnika. Filtracijo
dolo- čate sami z izbiro lter vrečke.
a) caa 99% ltracijo pri prašnih delcih
(cvetni prah) od 0,018 - 0,0025 mm
dose
ž
emo:
☞ mikro ltrom (e)
☞PVC kosaro s tekstilno vrečko (f)
☞dvoplastno papirnato vrečko
VC 14 ECO (g),
VC 14 HEPA ECO (k)
b) caa 90% ltracija pri zgoraj
navedenih
mikro-prašnih delcih
nastane z:
☞mikro ltrom (e)
☞PVC košaro s tekstilno vrečko (f)
☞brez papir vrečke
Proizvajalec ne priporoča sesanja prahu
brez papirnate lter vrečke.
Sesanje je seveda možno, samo v tem
primeru dosežmo 90% ltracijo in
zivljenska doba sesalnega motorja se
skrajša.
Mi priporočamo dvoplastno papirnato
vrečko. Ker je s tem omogočen 99%
ltracija in se zato napolni ža 35% več
mikroprahu kot pri navadna papirnati
vrecki.
Dust Retention Capability
Stoindend vermogen / Filtreringsevne/ Capacidad de retención de
polvo
Filtracija / Capacidade de retenção de poeiras ( ltragem )
VC 14 HEPA ECO
VC 14 ECO 1
2

149
BE FR GB BE NL
DE DE BE FR IT
GB BE NL DK
IT
DK SI PT
ES
Set mit Standardzubehör
Aspirateur avec accessoires standard / Set con accessori standard
Standard Accessory Set / Standaard hulpstukken set / Standardtilbehør
Juego de accesorios standard / Standardni pribor / Conjunto de acessórios standart
D.
Mechanische
Saugkraregulierung: am
oberen, seitlichen Teil des
Saug- rohres kann die
Sauglei- stung, je nach
Arbeitseinsatz, reguliert
werden.
D.
Réglage mécanique de la
puissance d’aspiration: un
dispositif monté à la partie
supérieure de la tige d’aspi-
ration permet d’adapter la
puissance d’aspiration au
genre de travail à aecteur.
D.
Mechanische
zuigkrachtregeling. Men kan
met behulp van de zuig-
krachtregelaar aan de
bovenzijde de zuig- kracht
regelen, aankelijk van de
toepassing.
D.
Regolazione meccanica della
forza aspirante: si può rego-
lare la forza aspirante, a se-
conda delle necessità, agen-
do sulla parte superiore
dell’asta d’aspirazione.
D.
With the mechanical suction
control on the upper part of
the suction tube, suction
power can be adjusted to the
type of surface to be vacuu-
med.
D.
Sugestyrken kan justeres
eer det objekt, der skal
støvsuges, med den meka-
niske sugestyrkekontrol på
slangens håndgreb.
D.
Pode ajustar o poder de
aspiração no regulador
meccãnico que se encontra
no cano de aspiração.
D.
Regulación mecánica de la
fuerza de aspiración: En la
parte superior del tubo de
aspiración se puede regular la
fuerza de aspiración para
adaptarla al tipo de trabajo
que se realice en cada caso.
D.
Regulacijo moci sesanja
regulirati z regulatorjem na
sesalni cevi.
D
min.
max.
D
The higher the dust retention, the
cleaner the exhaust air:
a) approx. 99% retention of partticles
with a size of 0,018 - 0,0025 mm
(e.g. pollen) with:
☞lter (e)
☞lter basket with cotton cloth (f)
☞
double lter paper dust bag
VC 14 ECO (g)
☞
double lter paper dust bag
VC 14 HEPA ECO (k)
b) approx. 90% retention of 0,018 -
0,0025 mm particles with:
☞lter (e)
☞lter basket with cotton cloth (f)
☞no paper dust bag
Hoe groter de stoinding, hoe schoner
de uitblaaslucht:
a) ca. 99% binding van deeltjes met
een grootte van
0,018 - 0,0025 mm
(bijv. pollen) met:
☞lter (e)
☞lterkopf met katoenen doek (f)
☞dubbelwandige papieren stof
zak, VC 14 ECO (g)
☞dubbelwandige papieren stof
VC 14 HEPA ECO (k)
b) ca. 90% binding van deeltjes met een
grootte van 0,018 - 0,0025
mm met:
☞lter (e)
☞lterkopf met katoenen doek (f)
☞zonder papieren stofzak
Jo større støvltreringsevne desto
renere afgangslu:
a) Monteret med:
☞Grovlter (e)
☞Filterkurv med bomuldslter (f)
☞Dobbelt papirpose VC 14 ECO (g)
☞Dobbelt papirpose
VC 14 HEPA ECO (k)
Tilbage hol der ca. 99% af partik-
ler 0,018-0,0025 mm (f. eks. pollen).
b) Monteret med:
☞Grovlter (e)
☞Filterkurv med bomuldslter (f)
☞Ingen papirpose. Tilbageholder
ca. 90% af partikler 0,018 -
0,0025 mm (f. eks. pollen).
Je größer das Staubrückhaltevermögen
ist, um so reiner ist die ausgeblasene
Lu. Den Sauberkeitsgrad bestimmen
Sie selbst:
a) Mindestens 99% Staubrückhalte-
vermögen bei Partikeln wie Pollen
von 0,018 - 0,0025 mm mit:
☞Groblter (e)
☞Filter mit Baumwolltuch (f)
☞Doppellter Papierbeutel
VC 14 ECO (g)
☞Doppellter Papierbeutel
VC 14 HEPA ECO (k)
b) ca. 90% Staubrückhaltevermögen
bei Partikelgröße wie oben:
☞Groblter (e)
☞Filter mit Baumwolltuch (f)
☞Ohne Papierbeutel.
Wir empfehlen unseren Doppellter
Papierbeutel einzusetzen, weil das
Staubrückhaltevermögen 99% beträgt
und sich der Papierbeutel um 35%
mehr füllen lässt als der einlagige
Papierbeutel.
Wir raten davon ab, ohne Papierbeutel
zu saugen. Dies ist möglich, jedoch zu
Lasten des Staubrückhaltevermögens
(90%) und einer verkürzten
Lebensdauer des Saugermotors.
Plus la capacité de retenue des poussi-
ères est grande, plus l’air expulsé de
l’aspirateur est pur. Cette pureté de l’air
peut être inuencée comme suit:
a) capacité de retenue de 99% env.
s’il s’agit de particules telles que
pollen de 0,018 à 0,0025 mm avec:
☞ltre permanent (e)
☞panier-ltre avec tissu de coton (f)
☞
sac de papier double-ltre
VC 14 ECO (g)
☞sac de papier double-ltre
VC 14 HEPA ECO (k)
b) capacité de retenue de 90% env.
s’il s’agit de particules de poussière
précitées avec:
☞ltre permanent (e)
☞panier-ltre avec tissu de coton (f)
☞
sans sac à poussière de papier
Nous recommandons l’emploi du sac à
poussiére double ltre car la capacité
de retenue de la poussière est de 99%
et car ce modèle de sac a une
contenance eektive de 35% supérieure
à celle d’un sac à une couche de papier
ltrante.
Il est absolument déconseillé d’utiliser
l’aspirateur sans sac à poussiére. Il
fonctionne mais la capacité de retenue
des poussières (90%) est insusante et
la durée de vie du moteur en pâtit.
Quanto maggiore è la capacità di
trattenere la polvere, tanto più pura è
l’aria emessa. Il livello di pulizia lo può
regolare Lei stesso:
a) circa il 99% di capacità di trattenere
la polvere in presenza di particelle
(ad esempio polline) di grandezza
da 0,018 a 0,0025 mm con:
☞il ltro permanente (e)
☞cestino-ltro, tessuto in cotone (f)
☞sacchetto di carta a doppio ltro
VC 14 ECO (g)
☞sacchetto di carta a doppio ltro
VC 14 HEPA ECO (k)
b) circa il 90% della capacità di tratte-
nere la polvere in presenca di parti-
celle grandi come sopra con:
☞il ltro permanente (e)
☞cestino-ltro, tessuto in cotone (f)
☞senza sacchetto di carta.
Consigliamo l’utilizzo del sacchetto di
carta a doppio ltro in quanto la
capacità di trattenere la polvere è del
99% e questo sacchetto di carta può
venir riempito il 35% in più rispetto al
sacchetto di carta ad uno strato.
Sconsigliamo d’aspirare senza sacchetto
di carta. Ciò lo si può fare ma a
detrimento della capacità di trattenere
la polvere (90%) e della durata del
motore dell’aspirapolvere.
Staubrückhaltevermögen
Filtration des poussières / Capacità di trattenere la polvere
Dust Retention Capability / Stoindend vermogen / Filtreringsevne

1013
BE FR GB BE NL
DE DE
BE FR BE NL
IT GB
DK ES SI PT
IT
DK SI PT
ES
A.
Von Zeit zu Zeit Groblter
(e) reinigen;
nie nass einsetzen!
Nach Gebrauch von 10
Papierlterbeutel Groblter
ersetzen. Die blaue Seite
des Groblters muss am
Gerät eingesetzt sichtbar
sein (+).
VC 14 HEPA ECO
Filterelement (l) gege-
benfalls nur trocken reini-
gen, auf Beschädigung
prüfen, wenn notwendig
ersetzen.
A.
Reining periodiek het lter
(e);
plaats deze nooit vochtig
terug !
Vervang het lter, na ge-
bruik van 10 stofzakken. De
blauwe kant van het lter
moet zichtbaar blijven ( +).
VC 14 HEPA ECO
Drogen van Filterelement (l)
indien nodig slechts schoon,
voor schadecontrole, als
noodzakelijk vervang.
A.
Periodically clean the lter
(e);
never reinsert if wet. !
Aer 10 paper dust bags
have been used, replace
the lter. The blue side of
the lter must be visible
( +).
VC 14 HEPA ECO
Filterelement (l) if
necessary only drying
clean, for dam-age check,
if necessarily replace.
A.
Pulire di tanto in tanto il
ltro permanente (e); non
rinserirlo mai quando è
umido !
Sostituire il ltro dopo aver
utilizzato 10 sacchetti di
carta. La parte azzurra del
ltro deve essere visibile (+).
VC 14 HEPA ECO
Essiccamento di Filter-
element (l) se necessario
soltanto pulito, per il
controllo di danni, se
necessario sostituisca.
A.
Nettoyer de temps en
temps le ltre permanent
(e); ne jamais le mettre
en place s’il est humide !
Le remplacer chaque fois
que l’on a utilisé 10 sacs à
poussière; le côte bleu du
ltre permanent doit être
visible ( +).
VC 14 HEPA ECO
L'élément de ltre (l) ne
nettoyer donné
sèchement, sur des dégâts
examiner, que si remplacer
nécessairement.
6
A
e
l
A
VC 14
HEPA ECO
A
☞
A.
Periódicamente limpe o
ltro (e). Este tem uma
«duração» de aproxima-
demente 10 sacos de papel,
nessa altura troque-o. O
lado azul do ltro tem que
car visível ( +).
VC 14 HEPA ECO
O Filtro e Comonentes (l)
em caso de ser nesseçario,
sò deve ser limpo a sêco.
Controlar e em caso de
estar danificado deve ser
Substi tuido.
A.
Limipiar de vez en cuando
el ltro (e);
no introducirlo nunca
mojado !
Una vez utilizadas 10 bolsas
de ltro de papel, cambiar
el ltro. La parte azul del
ltro debe ser visible ( +).
VC 14 HEPA ECO
El secarse de Filterelement
(l) en caso de necesidad
solamente limpio, para el
cheque del daños, si
substituya necesariamente.
A.
Kontrollér og rengør
regelmæssigt grovlteret
(e).
Et vådt lter må aldrig
sættes i !
Eer brug af 10 papirposer
bør grovlteret udskiets.
Den blå side af lteret skal
være synlig ( +).
VC 14 HEPA ECO
Filteret (l) tørres/støvso ges
kun hvis det er nødvendigt.
Hvis lteret er beskadigt,
udskies det.
A.
Od časa do casa grob lter
(e) ocistiti;
nikoli mokrega vstaviti!
Po uporabi 10 tih papirnih
vrečk, zamenjati grob lter.
Modra stran grobega ltra
mora biti vidna ( +).
VC 14 HEPA ECO
Filter po potrebi samo suho
cistiti. Preverite da ni
poškovan, po potrebi ga
zamenjajte.
Wartung und Reinigung
Entretien et nettoyage / Manutenzione e pulizia / Maintenance & Cleaning
Onderhoud en reiniging / Rengøring og vedligeholdelse / Mantenimiento y
limpieza / Vzdrževanje in čiščenje sesalnika / Manutenção e limpeza
Auswechseln des Papierlters
Remplacement du sac à poussière de papier / Sostituzione dei sacchetti di
carta / Changing Paper Dust Bags / Het verwisselen van de stofzak / Poseski
Cambio de los ltros de papel / Zamenjava papir vrečke / Como trocar o saco
AA B
8
6f
VC 14 ECO
A.
Das Gerät wird mit einem zwei-
lagigen, ungebleichten Doppel-
lter Papierbeutel ausgerüstet.
Der Doppellter Papierbeutel
garantiert eine konstant hohe
Saugleistung. Verschlussgri (6)
nach oben drücken und Oberteil
(8) abnehmen.
B.
Filterkorb mit Mikrofaserlter (f)
herausnehmen. Mikrofaserlter
absaugen. Der Mikrofaserlter
darf nicht gewaschen werden!
Bei starker Verschmutzung muß
der Mikrofaserlter ausgetauscht
werden. Gefüllten Papierbeutel
entsorgen.
A.
L’aspirateur s’utilise avec des sacs
à poussière confectionnés avec
deux coches de papier ltrant non
blanchi.
Ces sacs double ltre assurent
une puissance d’aspiration élevée
constante.
Presser vers le haut le levier de
fermeture (6) et enlever la partie
supérieure de l’aspirateur (8).
B.
Retirer le panier de ltre avec le
ltre à microbres (f). Retirez le
ltre à microbres. Le ltre à
microbres ne doit pas être lavé!
Dans le cas de
fortes salissures, des ltres en
microbres sont remplacés. Élimi-
ner les sacs en papier remplis.
A.
L’apparecchio è dotato di un
sacchetto di carta a due strati,
non candeggiato.
Il sacchetto di carta a doppio
ltro garantisce una forza aspirante
sempre elevata.
Premere verso l’alto il gancio di
chiusura (6) e togliere la parte
superiore (8).
B.
Rimuovere il cestello del ltro con
il ltro microbra (f). Rimuovere il
ltro microbra. Il ltro microbra
non deve essere lavato! Il ltro
microbra deve essere sostituito
se lo sporco è pesante. Smaltire
sacchetti di carta riempiti.
A.
The vac is equipped with a 2-ply,
unbleached double lter paper
dust bag.
The double lter paper dust bag
guarantees consistently high
suction performance.
Press the snap handle (6) upward
and remove the vac cap (8).
B.
Remove lter basket with micro-
ber lter (f). Remove the micro-
ber lter. The microber lter must
not be washed! The microber
lter must be replaced if the dirt
is heavy. Dispose of lled paper
bags.
A.
De stofzuiger is uitgerust met een
ongebleekte, dubbelwandige pa-
pieren stofzak.
De dubbelwandige papieren stofzak
garandeert een constant hoog zuig-
vermogen.
Druk de ketelkem (6) omhoog en
verwijder de stofzuigerkop (8).
B.
Verwijder ltermandje met micro-
berlter (f). Verwijder het micro-
berlter. Het microberlter mag
niet worden gewassen! Het micro-
berlter moet vervangen worden
als het vuil zwaar is. Verwijder de
volledige papieren zak.
A.
Til støvsugeren anvendes en
to-lags ubleget papirpose. Den
dobbelte papirpose sikrer en
konstant høj sugeeekt.
B.
Fjern lterkurven med mikro-
berlter (f). Fjern mikroberlteret.
Mikroberlteret må ikke vaskes!
I tilfælde af tung forurening, af
mikroerltrene udskies.
Bortskaf fyldte papirposer.
A.
El aspirador va equipado con una
bolsa de papel que actúa de ltro
doble, sin blanquear y de doble
refuerzo.
La bolsa de papel de doble ltro
garantiza una elevada y constante
potencia de aspiración.
Presionar hacia arriba el asa de
cierre (6) y desprender la parte
superior (8).
B.
Retire la cesta del ltro con el ltro
de microbra (f). Retire el ltro de
microbra. ¡El ltro de microbra
no debe lavarse! El ltro de micro-
bra debe ser reemplazado si la
sucie- dad es pesada. Deshágase
de la bolsa de papel completa.
A.
O aspirador vem equipado com um
saco de papel com dupla ltragem.
Apesar do saco ser de dupla
ltragem, este garante uma alta
performance do poder de aspi-
ração.
Precione o fecho (6) para cima e
tire a tampa do aspirador (8).
B.
Remova o cesto de ltro com ltro
de microbra (f). Remova o ltro
de microbra. O ltro de microbra
não deve ser lavado! No caso de
sujidade pesada, dos ltros de
microbra são substituídos. Descar-
te os sacos de papel preenchidos.
A.
Sesalnik je opremljen z dvojno
papir vrečko.
Dvojna papir vrečka zagotavlja
konstantno, visoko sesalno moč.
Zapiralo (6) pritisnemo navzgor in
tako odstranimo zgornji del po-
krova (8).
B.
Odstranite lter košaro z mikro-
vlakenskim ltrom (f). Odstranite
mikrovlaken lter. Filter mikrov-
laken ne smete izprati! V primeru
težkega umika, mikrovlakenskih
ltrov se zamenjajo. Polnjene
papirnate vrečke odstranite.

1211
DE DE
BE FR IT GB BE NL
DK ES SI PT
f
CD E
VC 14 ECO
6
8
VC 14 HEPA ECO
VC 14 ECO
C.
Neuen Papierbeutel ent-
falten und Gummiansch
über den Saugstutzen
ziehen.
D.
Filterkorb mit Mikrofaser-
lter ((f) wieder einlegen
VC 14 ECO
E.
Oberteil (8) wieder auf-
setzen und Verschlussgri
(6) schließen.
C.
Déplier le sac à poussière neuf
et enler sa collerette sur le
manchon d’aspiration.
D.
Remettre en place le panier-
ltre avec le ltre à micro-
bres (f). VC 14 ECO
E.
Remettre la partie supérieure
de l’aspirateur sur la cuve et
presser le levier fermeture
(8)jusqu’à ce qu’on l’entende
encliqueter.
C.
Vouw de nieuwe stofzak uit en
schuif de rubber rand over de
slangaansluiting.
D.
Plaats de lterkorf opnieuw
met microberlter (f).
VC 14 ECO
E.
Plaats de stofzuigerkop op de
ketel, druk de handgreep (8)
naar beneden tot de ketelklem
(6) hoorbaar dichtklikt.
C.
Spiegare un nuovo sacchetto
di carta e sistemare il collare
di gomma sulla bocchetta di
aspirazione.
D.
Reinserire il cestello del ltro
con il ltro microbra (f).
VC 14 ECO
E.
Rimettere la parte superiore.
Spingere in basso il manico
dell’apparecchio (8) nché il
gancio di chiusura si sente
C.
Unfold the new paper dust
bag and pull the rubber ange
over the hose socket.
D.
Re-install lter basket with
microber lter (f).
VC 14 ECO
E.
Attach the vac cap, press
down on the carrying handle
(8) until the snap handle (6)
audibly clicks into position.
C.
Fold den nye papirpose ud og
skub gummipakningen ind
over studsen indvendig i
kedlen.
D.
Geninstaller lterkurv med
mikroberlter (f).
VC 14 ECO
E.
Montér støvsugerens top.
Tryk ned på bærehåndtaget
(8), til der høres et tydeligt
klik fra lukkeklipsen (6).
C.
Desdobre o novo saco de pa-
pel e puxe a parte de borracha
de modo que o conector entre
dentro do saco.
D.
Coloque o cesto e o saco de
pano (f). VC 14 ECO
E.
Coloque a tampa do aspira-
dor, e pressione na pega de
transporte (8) até ouvir o
«click» do fecho (6).
C.
Desplegar la nueva bolsa de
papel y tensar la brida de
goma sobre el codo de empal-
me de aspiración.
D.
Vuelva a instalar la cesta del
ltro con el ltro de microbra
(f). VC 14 ECO
E.
Colocar otra vez la parte su-
perior. Presionar hacia abajo
el asa de transporte (8) hasta
que se oiga el engatillado del
asa de ciere (6).
C.
Papir vrečko upogniti, gumi
tesnilo potisniti preko sesal-
nega vratu.
D.
Ponovno namestite košarico
ltrov z mikrovlakenskim
ltrom
(f).
VC 14 ECO
E.
Zgornji del sesalnika postaviti
na rezervorar, ročaj (8) pri-
tisniti navzdol tako, da
slisimo zvok zapirala (6), ko
zaskoči.
Auswechseln des Papierlters
Remplacement du sac à poussière de papier / Sostituzione dei sacchetti di
carta / Changing Paper Dust Bags / Het verwisselen van de stofzak / Poseski
Cambio de los ltros de papel / Zamenjava papir vrečke / Como trocar o saco
☞Vor allen Unterhalts- und War-
tungsarbeiten ist der Netzstecker
zu ziehen.
☞Geräte, Zubehöre und Kabel nach
Gebrauch mit einem feuchten
Lappen reinigen.
☞Wenn eine Verstopfung vorliegt,
(macht sich durch Nachlassen
der Saugleistung bemerkbar)
sofort den Motor abstellen.
Gefüllten Papierbeutel entnehmen
und entsorgen. Neuen Papier-
beutel einsetzen.
Düsen, Saugrohr und Schlauch
auf Verstopfung kontrollieren.
☞Always disconnect the mains cord
from the electrical outlet before
undertaking any maintenance/
service work.
☞Wipe the vac body, accessories
and mains cord clean with a
damp cloth aer use.
☞Immediately switch o the vac if
an obstruction is noticed (gene-
rally indicated by reduced suction
power). Full paper bag take and
decontaminate. New paper bag
use.
Check nozzle, suction tubes.
and suction hose for blockage.
☞Trek te allen tijde de steker uit
het stopcontact, voordat enig
onderhoud plaatsvindt.
☞Reinig, na gebruik, de stofzuiger,
de accessoires en het snoer met
een vochtige doek.
☞Wanneer een verstopping opge-
merkt wordt (merkbaar door het
afnemen van de zuigkracht),
onmiddellijk de stofzuiger uit-
zetten. Gevuld zakje en gooi ze
weg.Nieuwe papieren zak te
gebruiken. Controleer de zuig-
mond, zuigbuizen en zuigslang op
verstoppingen.
☞Før rengøring og vedligeholdelse af
maskinen, slukkes på stik-
kontaten, og stikket tages ud.
☞Aør støvsuger, udstyr og ledning
eer endt arbejde Kontrollér
ledningen for evt. skader.
☞Sluk omgående for støvsugeren,
hvis der er mistanke om tilstop-
ning i rør eller slange. Normalt
viser det sig ved reduceret suges-
tyrke. Kontrollér slange, rør og
mundstykke. Rens om nødvendigt.
Fyldt papir pose og smides væk.
Ny papirsæk brug.
☞
Antes de proceder a cualquier trabajo
de mantenimiento o reparación hay
que desenchufar el cable de
alimentación eléctrica.
☞
Después de su utilización se deben
limpiar con un paño húmedo tanto
los aparatos como los accesorios y
los cables.
☞
Si se observa una obstrucción (fácil-
mente
reconocible por la dismi-
nución
de la fuerza de aspiración) se
debe desconectar inmediatamente
el motor.
Controlar asimismo si la boquilla, el
tubo de aspiración o el tubo exible
de aspiración están obstruidos.
☞Deslique sempre o cabo dai
tomada, antes de fazer qualquer
manutenção.
☞Depois de cada utilização limpe
sempre o aspirador, acessórios e o
cabo eléctrico com um pano húmido.
☞Sembre que notar alguma abstrução
(redução do poder de aspiração)
desligue o equipamento. Verque o
saco de papel;
Wypełnione torebki papierowe i
wyrzucić. Nowy papier używać
worka. Verique também se a tamba
está bem fechada.
☞Débrancher le câble d’alimentation
électrique avant de procéder à tout
travail d’entretien ou de nettoyage
de l’appareil.
☞Le travail terminé, nettoyer l’aspi-
rateur, les accessoires utilisés et
le câble électrique avec un
chion humide.
☞Si le système d’aspiration est
bouché (la puissance d’aspiration
diminue), arrêter immédiatement
l’aspirateur. Pochette papier
rempli et le jeter. Nouvelle
utilisation sac en papier.
Vérier si le suceur, la tige d’aspi-
pas obstrués.
☞Staccare sempre il cavo d’alimen-
tazione dalla presa prima di ese-
guire lavori di manutenzione e di
assistenza.
☞Pulire con un panno umido l’appa-
rechio, gli accessori ed il cavo
d’alimentazione.
☞Se si vertica un intasamento (si
rivela grazie alla minore potenza
di aspirazione), spegnere imme-
diatamente il motore. sacchetto
di carta riempito e scartare.
Nuovo sacchetto di carta uso.
Controllare il succhiatore, il tubo
essible d’aspirazione l’esta d’as-
pirazione alla ricera dell’intasa
mento.
☞Pred vsakim posegom v sesalnik
izklopiti el. kabel.
☞Sesalnik, pribor in el. kabel po
končanem delu očistiti z vlažno
krpo.
☞Pri zamašitvi sesalnika, se
zmanjša sesalna moč, takoj
ugasniti motor. Filled papir
torbica in ga zavrzite.
New papirnato vrečko uporabo.
Kontrolirati sesalno cev, rebrasto
cev in šobo za prah, da ni zama-
šena.
Wartung und Reinigung
Entretien et nettoyage / Manutenzione e pulizia / Maintenance & Cleaning
Onderhoud en reiniging / Rengøring og vedligeholdelse / Mantenimiento y
limpieza / Vzdrževanje in čiščenje sesalnika / Manutenção e limpeza
BE FR IT
GB BE NL DK
ES SI PT
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other bluematic Vacuum Cleaner manuals