bluematic VC 9 User manual

Bedienungsanleitung / Operating instructions
Staubsauger / Vacuum cleaner
1 Stück / piece
1000 W / 230 V
Art.-Nr.
item code 2072710
BG
Прахосмукачка
CZ
Vysavač
DK
Støvsuger
EE
Tolmuimeja
ES
Aspirador
F
Aspirateur
FI
Imuri
HR
Usisavačza prašinu
HU
Porszívó
IT
Aspirapolvere
LT
Dulkiųsiurblys
LV
Putekļu sūcējs
NL
Stofzuiger
NO
Støvsuger
PL
Odkurzacz
PT
Aspirador de Pó
RO
Aspirator profesional
RU
Пылесос
SE
Dammsugare
SI
Sesalec za prah
Made by Cleanfix AG, CH-9247 Henau
09/2014
Mode d´emploi / Gebruiksaanwijzing / Brugervejledning / Käyttöohje / Οδηγίες χρήσης / Bruksanvisning / Kasutusjuhend /
Vartotojo vadovas / Lietošanas instrukcija / Instrukcja obsługi / Návod k obsluze / Navodilo za uporabo / Upute za
uporabu / Használati utasítás / Ръководство / Инструкция по эксплуатации / Istruzioni per l'uso / Instrucciones de
manejo / Manual de instruções / Intructiuni de folosire / Інструкція зєксплуатації
GR
Μηχανή ξηρής
αναρρόφησης
UA
Пилосос
DE: IGEFA Handelsgesellschaft mbH & Co. KG, Henry-Kruse-Straße 1, 16356 Ahrensfelde OT Blumberg, Tel. +49 (0) 3 33 94 / 51-0, [email protected] • AT: Otto Kaiser, 2345 Brunn
am Gebirge • BE: Verpa Benelux N.V., 2430 Vorst-Laakdal • BG: Igefa Bulgaria OOD., Bogomilovo 6065 • CH: E. Weber & Cie AG Zürich, Industriestr. 28, 8157 Dielsdorf,
Tel. +41 (0) 44/87 08 70 0 • CZ: IGEFA Ústí spol. s r.o., 40331 Ústí n. L. • DK: Toprént A/S Århus, 8260 Viby J • EE: AS Ebeta, 12618 Tallinn • ES: Grupo Higiene Global Orbis S.A.,
08292 Esparraguera-Barcelona • FR: Adisco Groupement L`hygiène professionnelle s.a.r.l., 69800 Saint Priest • FI: Pamark OY, 01510 Vantaa • GR: Vario Clean SA, Athens 177 78 • HR: IGEFA d.o.o.,
10000 Zagreb • HU: FLOR Kft., 1044 Budapest • IT: Eurocom s.r.l., 40122 Bologna • LU: Redelux Toussaint Lux S.à.r.l., 2561 Luxembourg • LT: UAB Manjana, 48313 Kaunas • LV: BG Ltd., 1005 Riga •
NO: Maske Gruppen AS, 7072 Heimdal • NL: Hazet GmbH v.o.f., 1505 HX Zaandam • PL: Henry Kruse Sp. z o.o., 55040 Bielany Wrocławskie • PT: Grupo Higiene Global Orbis S.A., 2640-487 Mafra •
RU: Clean Master,115088 Moscow • SE: Nyblomgruppen AB, 390 04 Kalmar • SI: Inter Koop d.o.o., Zrkovska cesta 97, 2000 Maribor, Slovenia • UA: Betta-Service Ltd., Kiev, 01014 • UK: Nationwide
Hygiene Supplies Ltd., Chesterfield S41 9RF
19

118
FI
BD
Warnhinweise
Recommandations importantes / Avvertimenti
Bedienungsanleitung
lesen und Sicherheits-
hinweise beachten!
Die Benutzung des Trocken-
saugers geschieht auf
eigene Verantwortung. Der
Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch falsche
Bedienung oder nicht be-
stimmungsgemäßen Ge-
brauch verursacht werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
( einschließlich Kinder ) mit
eingeschränkten physischen,
senorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder beaufsichtigen, um
sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Menschen oder Tiere nicht
ab- bzw. aufsaugen.
Lisez les Instructions de
service et observez les
consignes de sécurite!
L'utilisation de l'aspirateur à
sec à vos propres risques.
Le fabricant n'est pas
responsable des dommages
causés par une mauvaise
utilisation ou une utilisation
abusive.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des
enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont limitées ou qui
manquent d’expérience et de
connaissances, à moins que
ces personnes ne soient
placées sous surveillance et
informées sur le mode
d’utilisation de l’appareil.
Veiller à ce que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
Cet aspirateur n’est conçu
pour l’aspiration de pous-
sières nuisibles à la santé ou
pouvant provoquer des explo-
sions ni pour l’aspiration de
liquides.
Avant de nettoyer l’aspira-
teur ou de procéder à son
entretien ou au remplace-
ment de pièces et
d’accessoires, toujours
débrancher la fiche du câble
d’alimentation.
Leggere le istruzioni per
l’uso e osservare le
informazioni per la
sicurezza!
L'uso di aspirapolvere secco
a proprio rischio. Il produtto-
re non è responsabile per
danni causati da abuso o
uso improprio.
Questo apparecchio non
deve essere utilizzato da
persone (inclusi i bambini)
con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o
da persone prive di
esperienza e/o nozioni
specifiche, a meno che esse
non vengano sorvegliate da
una persona responsabile
della loro sicurezza o non
ricevano da essa istruzioni
su un uso corretto dell’appa-
recchio.
I bambini devono essere
sorvegliati per accertarsi che
non giochino con l’appa-
recchio.
Sorvegliare i bambini per
fare assicu
rare che non
giochino con il dispositivo.
Questi aspirapolvere non
sono adatti ad aspirare liqui-
di e polveri dannose per la
salute oppure esplosive.
Umweltschutz
Protection del'environnement / Protezione dell'ambiente / Envi-
ronmental protection / Zorg voor het milieu / Miljøbeskyttelse /
Protección del medio ambiente / Ochrany životného prostredia /
Protecção do meio-ambiente
P
SLO
E
GB
BDK
NL
F
I
BD
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien,
die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien,
Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelan-
gen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Los materiales empleados para el embalaje son recicla-
bles y recuperables. No tire el embalaje a la basura
doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogi-
da para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos recicla-
bles que deberían ser entregados para su aprovecha-
miento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y
materias semejantes con el medioambiente. Por este
motivo, entre-gue los aparatos usados en los puntos de
recogida previstos para su reciclaje.
Obalové materiály sú recyklo- vateľné. Obalové materiály
láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Obalové materiály sú recyklo- vateľné. Obalové materiály
láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque
as embalagens no lixo domés-tico, envie-as para uma
unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e
reciclá-veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e
produtos similares não podem ser deitados fora ao meio
ambiente. Por isso, elimine os aparelhos ve-lhos através
de sistemas de recolha de lixo adequados.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud
sammen med det almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der
kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og
lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recycla-
bles. Ne pas jeter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériauxprécieux
recy-clables lesquels doivent être apportés à un système
de re-cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et
les subs-tances similaires dans l'environnement. Pour
cette raison, utiliser des systèmes de collec-te adéquats
afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
The packaging material can be recycled. Please do not
throw the packaging material into household waste;
please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be
recy-cled; these should be sent for recycling.. Batteries,
oil, and similar substances must not enter the environ-
ment. Please dispose of your old appliances using appro-
priate collection systems.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval,
maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle
materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap-
paraten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen
niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig gewor-
den apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Tutti gli imballaggi sono ricicla-bili. Gli imballaggi non
vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi
centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili
preziosi e vanno consegnati ai relativi centri dirie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente.
Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
medianteraccolta differenziata.

17 - DE - GB - FR 2
FI
BD
Warnhinweise
Recommandations importantes / Avvertimenti
Bedienungsanleitung
lesen und Sicherheits-
hinweise beachten!
Dieser Sauger ist nicht für
die Absaugung von Flüssig-
keiten und gesundheitsge-
fährdender oder explosiosge-
fährlicher Stäube geeignet.
Beim Reinigen und Warten
des Saugers, beim Auswech-
seln von Teilen ist die Netz-
anschlussleitung zu ziehen.
Instandsetzungen dürfen nur
durch zugelassene Kunden-
dienststellen oder durch
Fachkräfte, welche mit allen
hier relevanten Sicherheits-
vorschriften vertraut sind,
durchgeführt werden.
Es ist darauf zu achten, dass
die Netzanschlussleitung
nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren und
dergleichen beschädigt wird.
Die Netzanschlussleitung
muss regelmäßig auf Anzei-
chen von Verletzungen oder
Alterung untersucht werden.
Bei defekter Netzanschluss-
leitung darf der Sauger nicht
benutzt werden.
Es darf bei Verwendung oder
Ersatz von Netzanschlüssen
oder Geräteanschlussleitun-
gen nicht von den, vom Her-
steller angegebenen Ausfüh-
rungen abgewichen werden.
Lisez les Instructions de
service et observez les
consignes de sécurite!
Réparations et révisions ne
peuvent être effectuées que
par des organes de service
après vente autorisés ou par
des profissionnels au cou-
rant des mesures de sécurité
à prendre pour ce genre
d’appareils.
Veiller à ne pas endom-
mager le câble d’alimen-
tation électrique en marchant
dessus, en l’écrasant, en le
tirant ou en lui faisant subir
d’autres contraintes.
Contrôler régulièrement le
câble et sa fiche: il ne
doivent pas porter de traces
de blessure ou d’autre alté-
ration.
Ne pas utiliser l’aspirateur si
son câble d’alimentation est
abîmé.
En cas de remplacement de
fiches et câbles électriques,
n’utiliser que du matériel
correspondant en tous points
aux normes de celui qui a
été utilisé par le fabricant de
l’appareil.
Leggere le istruzioni per
l’uso e osservare le infor-
mazioni per la sicurezza!
Quando si esegue la manu-
tenzione e la pulizia
dell’aspirapolvere oppure
quando si sostituiscono i
pezzi, si deve staccare il
cavo d’alimentazione dalla
presa di corrente.
Le riparazione possono venir
eseguite solamente da offici-
ne autorizzate oppure da
personale qualificato a cui
sono note tutte le relative
norme di sicurezza.
Si deve fare attenzione a
che il cavo d’alimentazione
non venga danneggiato pas-
sandoci sopra, schiacciando-
lo, strappandolo od agendo
in maniera analoga.
Il cavo d’alimentazione deve
essere regolarmente control-
lato alla ricerca di segni di
danneggiamento od usura.
Non si deve utilizzare l’aspi-
rapolvere se il cavo d’ali-
mentazione è danneggiato.
In caso d’utilizzo oppure di
sostituzione dei cavi di
alimentazione si devono
utilizzare solo i tipi usati dal
costruttore.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße 15
CH-9247 Henau
erklären in alleiniger Verant-
wortung dass das Produkt
Trockensauger
Bluematic
VC 9
auf das sich diese Erklärung
bezieht, mit den folgenden
Normen übereinstimmt.
EN 55014-1:06 +A1:09 +A2:11,
EN 55014-2:97 +A1:01 +A2:08,
EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09,
EN 61000-3-3:13,
EN 62233:08
EN 60335-1:12,
EN 60335-2-69:09
EN 60312-1:13
EU-Regulation 666/2013
Gemäss den Bestimmungen
folgender Richtlinien
2004 / 108 / EC (EMC)
2006 / 95 / EC (LVD),
2009 / 125 / EC (EUP),
2011 / 65 / EU (RoHS)
Henau 01.09.2014
(Ort und Datum der Ausstellung)
Roland Flück
Leiter Entwicklung
Bevollmächtigter für die
Technische Dokumentation
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße 15
CH-9247 Henau
Tel.: 0041 71 955 47 47
CE-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße 15
CH-9247 Henau
Déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit
Aspirateur
Bluematic
VC 9
auquel se réfère cette déclaration
est conforme aux normes.
EN 55014-1:06 +A1:09 +A2:11,
EN 55014-2:97 +A1:01 +A2:08,
EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09,
EN 61000-3-3:13,
EN 62233:08
EN 60335-1:12,
EN 60335-2-69:09
EN 60312-1:13
EU-Regulation 666/2013
Conformément aux dispostions
des Directives
2004 / 108 / EC (EMC)
2006 / 95 / EC (LVD),
2009 / 125 / EC (EUP),
2011 / 65 / EU (RoHS)
Henau 01.09.2014
(Lieu et date)
Roland Flück
Directeur Développement
Respon. autor. Documentation
Technique
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße 15
CH-9247 Henau
Tel.: 0041 71 955 47 47
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße 15
CH-9247 Henau
declare under our sole
responsibility that the product
Dry vacuum Cleaners
Bluematic
VC 9
to which this declaration relates
is in conformity with the
following standards.
EN 55014-1:06 +A1:09 +A2:11,
EN 55014-2:97 +A1:01 +A2:08,
EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09,
EN 61000-3-3:13,
EN 62233:08
EN 60335-1:12,
EN 60335-2-69:09
EN 60312-1:13
EU-Regulation 666/2013
Following the provisions of
Directive
2004 / 108 / EC (EMC)
2006 / 95 / EC (LVD),
2009 / 125 / EC (EUP),
2011 / 65 / EU (RoHS)
Henau 01.09.2014
(Place and date of issue)
Roland Flück
Director of Development
Authorised Regulatory Manager
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße 15
CH-9247 Henau
Tel.: 0041 71 955 47 47

316
Warnings
Waarschuwingen / Advarsel
GB BDK
NL
Gebruiksaanwijzing
lezen en veiligheidsaan-
wijzingen in acht nemen!
Deze stofzuiger is onges-
chikt voor het verwijderen
van vloeistoffen en gezond-
heitdsbedreigend, gevaar-
lijk of explosief stof.
Bij het reinigen, onderhou-
den, of repareren mag de
machine nooit aan het span-
ningsnet zijn aangesloten.
Reparaties mogen alleen
worden uitgevoerd door
geautoriseerde dealers of
geschoolde technici, die
bekend zijn met de relevante
veiligheidsvoorschriften.
Het snoer mag nooit worden
overreden, samengeknepen,
gescheurd, of anderszins
beschadigt.
Controleer regelmatig het
snoer op beschadiging of
veroudering.
Alleen snoeren, welke door
de fabrikant worden aanbe-
volen, mogen worden
gebruikt.
Read Operating Instruc-
tions and Observe
Safety Precautions!
This vac is not suitable for
the removal of fluids and
unhealthy, hazardous or
explosive dust.
When cleaning, servicing or
replacing parts, the mains
cord must be disconnected
from the electrical outlet.
Initial vac operation may only
be undertaken by authorized
customer service depart-
ments or skilled technicians
familiar with the relevant
safety precautions.
The mains cord must never
be driven over, squeezed,
torn or otherwise damaged.
Regularly examine the mains
cord for signs of damage and
wear.
Never operate the vac if the
mains cord is damaged or
worn.
Only mains cords/plugs
recom- mended by the vac
manufacteur may be used.
Læs driftsvejledningen
og overhold sikkerhed-
shenvisningerne!
Støvsugeren er ikke egnet
til opsugning af fugtigt
(vådt), sundhedsskadeligt,
farligt og eksplosivt snavs.
Ved rengøring, servicering
eller udskiftning af de elek-
triske komponenter i støvsu-
geren skal stikket altid være
taget ud af stikkontakten.
Reparation og udskiftning af
elektriske komponenter bør
kun foretages af en autorise-
ret Taksi-for- handlers
serviceafdeling eller af
fagligt uddannet personale
med relevant kendskab til
sikkerhedsforskrifter.
Ledningen bør ikke køres
over, komme i klemme eller
på anden måde beskadiges.
Kontrollér regelmæssigt
ledningen for evt. skader.
Undlad at benytte støvsuge-
ren, hvis ledningen er
beskadiget.
P
SLO
E
GB BDK
NL
FI
BD
Technische Daten
Données techniques / Dati tecnici / Technical Specifications /
Technische gegevens / Tekniske specifikationer / Datos técnicos /
Tehnični podatki / Específicações técnicas
Spannung 230 - 240 V
Saugmotor 1000 Watt
Saugleistung(Unterdruck) 233 mbar
Inhalt Staubfilterbeutel 4 lt
Lenkrollen 5
Netzkabellänge 10 m
Gewicht ohne Zubehör 6 kg
Abmessungen L/B/H 35/35/40 cm
Schalldruckpegel 64 dB (A)
Voltaje 230 - 240 V
Motor de aspiración 1000 vatios
De succión (vacío) 233 mbar
Contenido de la bolsa del filtro de
polvo 4 lt
Volante 5
Longitud del cable de 10 m
Peso sin accesorios 6 kg
Dimensiones L/B/H 35/35/40 cm
Nivel de presión sonora 64 dB (A)
Napetost 230 - 240 V
Sesalne motor 1000 Watt
Sesalna (vakuum) 233 mbar
Content filter vrečko za prah 4 lt
Volan 5
Dolžina kabla 10 m
Teža brez pribora 6 kg
Dimenzije L/B/H 35/35/40 cm
Raven zvočnega tlaka 64 dB (A)
Tensão 230 - 240 V
Motor de aspiração 1000 Watt
Sucção (vácuo) 233 mbar
Conteúdo do saco do filtro de poeira 4lt
Volante 5
Comprimento do cabo 10 m
Peso sem acessórios 6 kg
Dimensões L/B/H 35/35/40 cm
Nível de pressão sonora 64 dB (A)
Spænding 230 - 240 V
Sugemotor 1000 Watt
Sugning (vakuum) 233 mbar
Indholdsfilter støvpose 4 lt
Rat 5
Kabellængde 10 m
Vægt uden tilbehør 6 kg
Mål L/B/H 35/35/40 cm
SPL 64 dB (A)
Tension 230 - 240 V
Aspiration naturelle 1000 Watt
D'aspiration (vide) 233 mbar
Sacs à poussière Filtre de contenu 4lt
Roulettes 5
Longueur du câble 10 m
Poids sans accessoires 6 kg
Encombrement L/I/H 35/35/40 cm
Niveau sonore 64 dB (A)
Voltage 230 - 240 V
Vacuum motor 1000 Watt
Suction (vacuum) 233 mbar
Content dust filter bags 4 lt
Castors 5
Cable length 10 m
Weight without accessories 6 kg
Measurements (l/w/h)35/35/40 cm
Sound pressure level 64 dB (A)
Spanning 230 - 240 V
Natuurlijke aanzuiging 1000 Watt
Zuigkracht (vacuüm) 233 mbar
Inhoud stoffilter zakken 4 lt
Zwenkwielen 5
Kabellengte 10 m
Gewicht zonder toebehoren 6 kg
Afmetingen l/b/h 35/35/40 cm
Geluidsdrukniveau 64 dB (A)
Tensione 230 - 240 V
Naturalmente aspirato 1000 Watt
Di aspirazione (vuoto) 233 mbar
Contenuto sacchetti filtro per la
polvere 4 lt
Castors 5
Lunghezza del cavo 10 m
Peso senza accessori 6 kg
Dimensioni L/B/H 35/35/40 cm
Livello di pressione sonora 64 dB (A)

15 4
Preberite navodilo za
uporabo in upostevajte
varnostna opozorila!
Ta sesalnik ni primeren za
sesanje tekočin, ždravju
skodljivih in eksplozivnih
snovi.
Pri čiščenju in vždrzevanju
sesalnika je potrebno
obvezno izključiti el. kabel iz
vticniče.
SLO
Leer las instrucciones
de manejo y respetar los
avisos de seguridad!
Este aspirador no es apro-
piado para aspirar líquidos ni
polvo de materiales nocivos
para la salud, peligrosos o
explosivos.
Cuando se limpie, se reali-
cen tareas de mantenimiento
o se cambien piezas, el
cable de alimentación
deberá desconectarse de la
toma de corriente.
E
Leia as instruções e
informações de se-
gurança! nota.
Este equipamento não foi
concebido para trabalhar
com fluídos ou pós
explosivos.
Quando em menutenção ou
limpeza deslique sempre a
ficha da tomada.
P
Advertencias
Varnostni napotki / Avisos
We recommend the double filter paper
dust bag, article no. 2059155, because
of the high (99%) dust retention achieved
and also because this paper bag can be
filled 35% more than the singleply bag.
We do not recommend vacuuming
without a paper dust bag. Although it is
possible to do so, decreased dust
retention and shortened vac motor life
are the consequences.
We bevelen de dubbelwandige papieren
stofzak aan, artikelnummer 2059155,
vanwege de hoge (99%) stofbinding en
ook omdat deze stofzak 35% meer
gevuld kan worden dan de enkelwandige
stofzak.
We raden het stofzuigen zonder stofzak
af. Dit is weliswaar mogelijk, maar het
vermindert het stofbindend vermogen
(90%) en het verkort de levensduur van
de zuigmotor.
Producenten anbefaler, at der altid
anvendes dobbelt papirpose, der giver et
højt partikel tilbageholdelsesniveau,
samtidig med at en dobbeltpose giver
35% større fyldningsgrad end en enkelt-
lagspose, in den udskiftning er nødven-
dig.
Det må kraftigt anbefales, at man undla-
der at støvsuge uden brug af papirpose.
Støvtilbageholdelsesgraden vil blive
stærkt reduceret, tømning af støvsuge-
ren ubehagelig og motorens levetid
reduceres.
GB NL DK
B
Staubrückhaltevermögen
Dust Retention Capability / Stofbindend vermogen / Filtreringsevne
Capacidad de retención de polvo / Filtracija / Capacidade de retenção
de poeiras (filtragem)
Cuanto mayor sea la capacidad de
reten-ción de polvo más limpio será el
aire expulsado al exterior. Usted mismo
puede determinar el grado de limpieza:
a) Aproximadamente un 99% de capa-
cidad de retención de polvo con par-
tículas como polen de 0,018 - 0,0025
mm con:
☞Filtro (e)
☞Filtro (f)
☞Filtro (g)
☞Bolsa de papel de doble filtro (h)
articulo no 2059155
b) Aproximadamente un 90% de capa-
cidad de retención de polvo con
partículas del tamaño indicado arriba
con:
☞Filtro (e)
☞Filtro (f)
☞Filtro (g)
☞sin bolsa de papel.
Recomiendamos usar la bolsa de papel
de doble filtro, artículo no 2059155, dado
que la capacidad de polvo es del 99% y
dicha bolsa de papel puede ilenarse
hasta un 35% más que la bolsa de papel
de refuerzo sencillo.
Desaconsejamos aspirar sin bolsa de
papel. Efectivamente, es posible prescin-
dir de la bolsa pero esto tiene como
consecuenia una sobrecarga de la
capacidad de retención de polvo, que se
reduce al 90%, y desminuye la vida del
motor de aspración.
Quanto maior for esta capacidade,
melhor a qualidade do ar libertado de
aspirador:
a) Aproximadamente 99% de retenção
de partículas de dimensões entre
0,018 - 0,0025 mm (ex. pollen),
se utilizar:
☞Filtro (e)
☞Filtro (f)
☞Filtro (g)
☞Saco de papel de dulpa (h)
filtragem; no 2059155
b) Aproximadamente 90% das mes-
mas partículas, se utilizar:
☞Filtro (e)
☞Filtro (f)
☞Filtro (g)
☞Sem saco de papel
Recomendamos o saco de papel com
dulpa filtragem, pois para além de maior
capacidade de retenção (99%), tem
também maior duração (mais 35% em
capacidade).
Não recomendamos a sua utilização
sem saco de papel, pois a filtragem do
ar é menor e consequentemente a
duração do equipamento lambém será
menor. No entanto esta é possível.
Kolikor boljša je filtracija, tolikor čistejši je
zrak ki izhaja is sesalca. Filtracijo dolo-
čimo sami:
a) caa 99% filtracijo pri prašnih delcih
(cvetni prah) od 0,018 - 0,0025 mm
dose
ž
emo:
☞mikro filter (e)
☞grobi filter (f)
☞filter (g)
☞dvoplastno papirnato vrečko (h)
štev. artikla: 2059155
b) caa 90% filtracija pri zgoraj navedenih
mikro-prašnih delcih
nastane z:
☞mikro filter (e)
☞grobi filter (f)
☞filter (g)
☞brez papir vrečke
Proizvajalec ne priporoča sesanja prahu
brez papirnate filter vrečke.
Sesanje je seveda možno, samo v tem
primeru dosežmo 90% filtracijo in
zivljenska doba sesalnega motorja se
skrajša.
Mi priporočamo dvoplastno papirnato
vrečko. Ker je s tem omogočen 99%
filtracija in se zato napolni ža 35% več
mikroprahu kot pri navadna papirnati
vrecki.
P
SLO
E

514
P
SLO
E
Advertencias
Varnostni napotki / Avisos
Leer las instrucciones
de manejo y respetar los
avisos de seguridad!
La puesta a punto, el mante-
nimiento y las reparaciones
sólo podrán ser efectuadas
por los departamentos de
servicio postventa autoriza-
dos o por profesionales
especializados que estén
familiarizados con todas las
correspondientes medidas
de seguridad.
Nunca deberá aplastarse,
estrujarse, tirar o realizar
cualquier movimiento que
pueda estropear el cable de
alimentación.
Examine regularmente el
cable de alimentación para
asegurarse de que no hay
señales de desgaste ni
daños.
No use la máquina si el
cable de alimentación
presenta señales de desgas-
te o ha sido dañado.
Sólo se podrán usar cables
de alimentación/enchufes
recomendados por el fabri-
cante de la máquina.
Leia as instruções e
informações de se-
gurança! nota.
Este aparelho não é
adequado para ser utilizado
por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com
falta de experiência e/ou
falta de conhecimentos,
excepto se forem vigiadas
por uma pessoa responsável
pela respectiva segurança
ou tiverem recebido da
mesma instruções sobre o
funcionamento do aparelho.
As crianças devem ser
vigiadas para garantir que
não brincam com o
aparelho.
O cabo eléctrico nunca deve
ser puxado, apertado ou
entaldo.
Examine regularmente o
cabo pois este pode ter
algum corte, com o con-
sequente perigo de choque
eléctrico.
Só o cabo eléctrico, reco-
mendado pelo represen-
tante, deve ser usado.
Preberite navodilo za
uporabo in upostevajte
varnostna opozorila!
Ta naprava ni izdelana za
uporabo s strani oseb
(vključno z otroci) z
omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s poma-
njkljivimi izkušnjami in/ali
znanjem, razen če jih pri tem
nadzira odgovorna oseba za
njihovo varnost ali jim je dala
navodila o uporabi naprave.
Otroke morate nadzorovati,
da zagotovite, da se z
napravo ne igrajo.
Vzdrzevanje naj opravljajo
strokovnjaki, ki so seznanjeni
z vsemi varnostnimi predpisi
in so jim te naloge zaupane.
Vedno je treba paziti, da se
ne prečka el. kabel, ne vozi
po njem in podobne ev.
poškodbe.
Na instalacijah je potrebna
redna kontrola in pregled, če
so nastale eventuelne
poskodbe.
Pri poškodovanih vtičnicah
ne smemo uporabljati
sesalca.
Pri uporabi razlicnih el.
priključkov na aparatih, se
ne sme prekoračiti
proizvajalčevih napotkov.
We recommend the double filter paper
dust bag, article no. 2059155, because
of the high (99%) dust retention achieved
and also because this paper bag can be
filled 35% more than the singleply bag.
We do not recommend vacuuming
without a paper dust bag. Although it is
possible to do so, decreased dust
retention and shortened vac motor life
are the consequences.
We bevelen de dubbelwandige papieren
stofzak aan, artikelnummer 2059155,
vanwege de hoge (99%) stofbinding en
ook omdat deze stofzak 35% meer
gevuld kan worden dan de enkelwandige
stofzak.
We raden het stofzuigen zonder stofzak
af. Dit is weliswaar mogelijk, maar het
vermindert het stofbindend vermogen
(90%) en het verkort de levensduur van
de zuigmotor.
Producenten anbefaler, at der altid
anvendes dobbelt papirpose, der giver et
højt partikel tilbageholdelsesniveau,
samtidig med at en dobbeltpose giver
35% større fyldningsgrad end en enkelt-
lagspose, in den udskiftning er nødven-
dig.
Det må kraftigt anbefales, at man undla-
der at støvsuge uden brug af papirpose.
Støvtilbageholdelsesgraden vil blive
stærkt reduceret, tømning af støvsuge-
ren ubehagelig og motorens levetid
reduceres.
GB NL DK
B
Staubrückhaltevermögen
Dust Retention Capability / Stofbindend vermogen / Filtreringsevne
Capacidad de retención de polvo / Filtracija / Capacidade de retenção
de poeiras (filtragem)
Cuanto mayor sea la capacidad de
reten-ción de polvo más limpio será el
aire expulsado al exterior. Usted mismo
puede determinar el grado de limpieza:
a) Aproximadamente un 99% de capa-
cidad de retención de polvo con par-
tículas como polen de 0,018 - 0,0025
mm con:
☞Filtro (e)
☞Filtro (f)
☞Filtro (g)
☞Bolsa de papel de doble filtro (h)
articulo no 2059155
b) Aproximadamente un 90% de capa-
cidad de retención de polvo con
partículas del tamaño indicado arriba
con:
☞Filtro (e)
☞Filtro (f)
☞Filtro (g)
☞sin bolsa de papel.
Recomiendamos usar la bolsa de papel
de doble filtro, artículo no 2059155, dado
que la capacidad de polvo es del 99% y
dicha bolsa de papel puede ilenarse
hasta un 35% más que la bolsa de papel
de refuerzo sencillo.
Desaconsejamos aspirar sin bolsa de
papel. Efectivamente, es posible prescin-
dir de la bolsa pero esto tiene como
consecuenia una sobrecarga de la
capacidad de retención de polvo, que se
reduce al 90%, y desminuye la vida del
motor de aspración.
Quanto maior for esta capacidade,
melhor a qualidade do ar libertado de
aspirador:
a) Aproximadamente 99% de retenção
de partículas de dimensões entre
0,018 - 0,0025 mm (ex. pollen),
se utilizar:
☞Filtro (e)
☞Filtro (f)
☞Filtro (g)
☞Saco de papel de dulpa (h)
filtragem; no 2059155
b) Aproximadamente 90% das mes-
mas partículas, se utilizar:
☞Filtro (e)
☞Filtro (f)
☞Filtro (g)
☞Sem saco de papel
Recomendamos o saco de papel com
dulpa filtragem, pois para além de maior
capacidade de retenção (99%), tem
também maior duração (mais 35% em
capacidade).
Não recomendamos a sua utilização
sem saco de papel, pois a filtragem do
ar é menor e consequentemente a
duração do equipamento lambém será
menor. No entanto esta é possível.
Kolikor boljša je filtracija, tolikor čistejši je
zrak ki izhaja is sesalca. Filtracijo dolo-
čimo sami:
a) caa 99% filtracijo pri prašnih delcih
(cvetni prah) od 0,018 - 0,0025 mm
dose
ž
emo:
☞mikro filter (e)
☞grobi filter (f)
☞filter (g)
☞dvoplastno papirnato vrečko (h)
štev. artikla: 2059155
b) caa 90% filtracija pri zgoraj navedenih
mikro-prašnih delcih
nastane z:
☞mikro filter (e)
☞grobi filter (f)
☞filter (g)
☞brez papir vrečke
Proizvajalec ne priporoča sesanja prahu
brez papirnate filter vrečke.
Sesanje je seveda možno, samo v tem
primeru dosežmo 90% filtracijo in
zivljenska doba sesalnega motorja se
skrajša.
Mi priporočamo dvoplastno papirnato
vrečko. Ker je s tem omogočen 99%
filtracija in se zato napolni ža 35% več
mikroprahu kot pri navadna papirnati
vrecki.
P
SLO
E

13 6
0
0
Gerätebeschreibung
Description / Descrizione dell’ apparecchio / Description / Omschrijving
Beskrivelse / Descripción del aparato / Opis stroja / Descrição
1 Gerätegriff
2 Kabelhalter
3 Ein/Aus - Schalter
4 Saugstutzen
5 5 Lenkrollen
6 Verschlussgriff
7 Netzkabel
8 Motorgehäuse mit
Schalldämmung
9 Kessel
D
1 Poignée
2 Ergot pour enroulement
du câble électrique
3 Commutateur on/off
4 Manchon d’aspiration
5 5 roulettes pivotantes
6 Levier de fermeture
7 Câble d’ alimentation
électrique
8 Boîtier du moteur
avec isolation
9 Cuve
BF
1 Manico dell’ apparecchio
2 Portacavo
3 Interruttore di accensione
/ spegnimento
4 Bochetta di aspirazione
5 5 rotelle orientabili
6 Gancio di chiusura
7 Cavo di alimentazione
8 Incastellatura del motore
con isolamente acustico
9 Contenitore
I
1 Carring handle
2 Mains cord holder
3 On / off switch
4 Hose socket
5 5 Castors
6 Snap handle
7 Mains cord
8 Noise absorbing motor
housing
9 Tank
GB
1 Handgreep
2 Snoerhouder
3 Aan/uit schakelaar
4 Slangaansluiting
5 5 wielen
6 Ketelklem
7 Snoer
8 Motorhuis met
geluidsreductie
9 Ketel
NLB
1 Bærehåndtag
2 Ledningsholder
3 Tænd- og slukkontakt
4 Monteringsstuds til slange
5 5 hjul
6 Lukkeklips
7 Ledning
8 Støjdæmpende motor-
kappe
9 Snavstønde
DK
1 Aas de transporte
2 Soporte para el cable de
alimentación eléctrica
3 Conmutador de conexión
/ desconexión
4 Codo de empalme de
aspiración
5 5 ruedas
6 Asa de cierre
7 Cable de alimentación
eléctrica
8 Carcasa del motor con
aislamiento acústico
9 Depósito
E
1 Pega de transporte
2 Suporte para enrolar cabo
3 Interruptor
4 Conector do tubo de
aspiração
5 5 rodas
6 Fecho
7 Cabo eléctrico
8 Tampa protectora de
ruído de motor
9 Cuba
P
1
7
4
3
2
5
6
8
6
5
1 ročaj
2 noisilec kabla
3 stikalo/vklop-izklop
4 sesalni priključek
5 5 vrtljivih koles
6 zapiralo
7 el. kabel
8 motor ohišje z
Zvočna izolacija
9 posoda - rezervoar
SLO
9
Wartung und Reinigung
Entretien et nettoyage / Manutenzione e pulizia / Maintenance & Cleaning
Onderhoud en reiniging / Rengøring og vedligeholdelse / Mantenimiento y
limpieza / Vzdrževanje in čiščenje sesalnika / Manutenção e limpeza
A.
Von Zeit zu Zeit Motorluft-
filter (e), Grobfilter (f) und
Filterpatrone (g) reinigen;
NIE NASS EINSETZEN!
Nach Gebrauch von 10
Papierfilterbeutel Motorluft-
filter (e) und Grobfilter (f)
ersetzen.
D
BFIGB NLB
DK E P
A
e
g
f
A.
Van tijd tot tijd, luchtfilter (e),
grof filter (f) en schone
filterpatroon (g);
INSTALLEER NOOIT NAT!
Na gebruik, vervang papie-
ren filterzak van 10 lucht-
filter (e) en grof filter (f).
A.
From time to time, engine air
filter (e), coarse filter (f) and
clean filter cartridge (g);
NEVER INSTALL WET!
After use, replace paper
filter bag of 10 engine air
filter (e) and coarse filter (f).
A.
Di volta in volta, filtro aria
del motore (e), filtro a maglie
larghe (f) e la cartuccia
pulire il filtro (g);
MAI installare bagnato!
Sostituire il filtro dopo aver
utilizzato 10 sacchetti di
carta.
A.
De temps en temps, filtre à
air moteur (e), filtre grossier
(f) et nettoyer le filtre à
cartouche (g);
NE JAMAIS INSTALLER
WET!
Après utilisation, remplacer
le sac de papier filtre de 10
filtre à air moteur (e) et filtre
grossier (f).
A.
De vez em quando, filtro de
ar do motor (e), filtro
grosseiro (f) e cartucho de
filtro limpo (g);
NUNCA INSTALE molhado!
Após o uso, substitua o
saco de papel filtro de ar do
motor de 10 (e) filtro e filtro
grosso (f).
SLO
A.
Od časa do časa, motorja,
zračni filter (e), grobi filter (f)
in čist filtrirni vložek (g);
NIKOLI INSTALL WET!
Po uporabi zamenjati papir
filter vrečke od 10 motorja
zračni filter (e) in grobi
filter (f).
A.
De vez en cuando, filtro de
aire del motor (e), filtro
grueso (f) y el cartucho de
limpieza de filtro (g);
NO INSTALE MOJADO!
Una vez utilizadas 10 bolsas
de filtro de papel, cambiar el
filtro.
A.
Fra tid til anden, filtrere
motorens luft (e), grove filter
(f) og rengør filterpa-
tronen (g);
ALDRIG INSTALL våd!
Efter brug af 10 papirposer
bør grovfilteret udskiftets.
8
A
0
A
0
0

712
Set mit Standardzubehör
Aspirateur avec accessoires standard / Set con accessori standard
Standard Accessory Set / Standaard hulpstukken set / Standardtilbehør
Juego de accesorios standard / Standardni pribor / Conjunto de acessórios standart
a Schlauchmuffe
b Saugschlauch
c Saugrohr 2-teilig
d Universalstaubdüse
e Motorluftfilter
f Grobfilter
g Filterpatrone
h Doppelfilter
Papierbeutel
i Polsterdüse
k Fugendüse
m Filterkorb
D
a Raccord tuyau
b Tuyau flexible d’aspiration
c Tige d’ aspiration en
2 parties
d Suceur à poussière
universel
e Filtre d'air du moteur
f Filtre permanent
g Cartouche filtrante
h Sac à poussière de
papier double filtre
i Suceur pour mebles
rembourrés
k Suceur à fentes
m Panier-filtre
BF
a Manicotto tubo
b Tubo flessible d’
aspirazione
c Asta d’ aspirazione in
2 pezzi
d Succhiatore universale
e Filtro
f Filtro permanente
g Filtro
h Sacchetto in carta a
doppio filtro
i Succhiatore per mobili
imbottiti
k Succhiatore per fessure
m Cestino-filtro
I
a Tube
b Suction hose
c 2-Part suction tube
d Universal dust nozzle
e Airfilter for motor
f Filter
g Filter element
h Double filter paper
dust bag
i Upholstery nozzle
k Crevice nozzle
m Filter basket
GB
a Schuine
b Zuigslang
c 2-delige zuigbuis
d Universele zuigmond
e Filter
f Filter
g Filter element
h Dubbelwandige stofzak
i Meubelmondstuk
k Schraapmondstuk
m Filterkorf
NLB
a Mundstykke
b Slange
c 2-delt rør
d Kombimundstykke
e Grovfilter
f Filter
g Filter
h Dobbelt papirpose
i Møbelmundstykke
k Fugemundstykke
m Filterkurv
DK
a Manguito
b Manguera de aspiración
c Tubo de aspiración de
2 partes
d Boquilla doble uso
e Filtro
f Filtro
g Filtro
h Bolsa de papel de doble
filtro
i Boquilla para tapiceria
k Boquilla plana
m Cesto para el filtro
E
a Cantos
b Tubo de Aspiração
c Cano de Aspiração
( 2 partes )
d Bocal de Aspiração
( universal )
e Filtro
f Filtro
g Filtro
h Saco de Papel
( filtro duplo )
i Bocal para estofos
k Bocal de fendas
m Filtro cesto
P
e
h
d
g
f
m
a
b
c
k
i
a priklop cevi
b sesalna cev
c 2-delna sesalna cev
d univerzalna šoba
e mikro filter
f filter
g filter
h dvoplastna papirnata
vrečka
i šoba za oblazinjeno
pohistvo
k šoba za robove
m PVC kosara s tekstilno
SLO
D
NLB
Wartung und Reinigung
Entretien et nettoyage / Manutenzione e pulizia / Maintenance & Cleaning
Onderhoud en reiniging / Rengøring og vedligeholdelse / Mantenimiento y
limpieza / Vzdrževanje in čiščenje sesalnika / Manutenção e limpeza
☞ Vor allen Unterhalts- und War-
tungsarbeiten ist der Netzstecker
zu ziehen.
☞ Geräte, Zubehöre und Kabel nach
Gebrauch mit einem feuchten
Lappen reinigen.
☞ Wenn eine Verstopfung vorliegt,
(macht sich durch Nachlassen
der Saugleistung bemerkbar)
sofort den Motor abstellen.
Gefüllten Papierbeutel entnehmen
und entsorgen. Neuen Papier-
beutel einsetzen.
Düsen, Saugrohr und Schlauch
auf Verstopfung kontrollieren.
☞ Always disconnect the mains cord
from the electrical outlet before
undertaking any maintenance/
service work.
☞ Wipe the vac body, accessories
and mains cord clean with a damp
cloth after use.
☞ Immediately switch off the vac if an
obstruction is noticed (generally
indicated by reduced suction
power). Full paper bag take and
decontaminate. New paper bag
use.
Check nozzle, suction tubes.
and suction hose for blockage.
☞ Trek te allen tijde de steker uit het
stopcontact, voordat enig onder-
houd plaatsvindt.
☞ Reinig, na gebruik, de stofzuiger,
de accessoires en het snoer met
een vochtige doek.
☞ Wanneer een verstopping opge-
merkt wordt (merkbaar door het
afnemen van de zuigkracht),
onmiddellijk de stofzuiger uitzetten.
Gevuld zakje en gooi ze weg.
Nieuwe papieren zak te gebruiken.
Controleer de zuigmond, zuigbuizen
en zuigslang op verstoppingen.
☞ Før rengøring og vedligeholdelse af
maskinen, slukkes på stikkontaten,
og stikket tages ud.
☞ Aftør støvsuger, udstyr og ledning
efter endt arbejde Kontrollér lednin-
gen for evt. skader.
☞ Sluk omgående for støvsugeren,
hvis der er mistanke om tilstopning
i rør eller slange. Normalt viser det
sig ved reduceret sugestyrke. Kon-
trollér slange, rør og mundstykke.
Rens om nødvendigt. Fyldt papir
pose og smides væk. Ny papirsæk
brug.
☞
Antes de proceder a cualquier trabajo
de mantenimiento o reparación hay
que desenchufar el cable de
alimentación eléctrica.
☞
Después de su utilización se deben
limpiar con un paño húmedo tanto
los aparatos como los accesorios y
los cables.
☞
Si se observa una obstrucción (fácilmente
reconocible por la disminución
de la
fuerza de aspiración) se debe desco-
nectar inmediatamente el motor.
Controlar asimismo si la boquilla, el
tubo de aspiración o el tubo flexible
de aspiración están obstruidos.
☞ Deslique sempre o cabo dai tomada,
antes de fazer qualquer manutenção.
☞ Depois de cada utilização limpe
sempre o aspirador, acessórios e o
cabo eléctrico com um pano húmido.
☞ Sembre que notar alguma abstrução
(redução do poder de aspiração)
desligue o equipamento. Verfique o
saco de papel;
Wypełnione torebki papierowe i
wyrzucić. Nowy papier używać
worka. Verifique também se a tamba
está bem fechada.
☞ Débrancher le câble d’alimentation
électrique avant de procéder à
tout travail d’entretien ou de
nettoyage de l’appareil.
☞ Le travail terminé, nettoyer l’aspi-
rateur, les accessoires utilisés et
le câble électrique avec un chiffon
humide.
☞ Si le système d’aspiration est bou-
ché (la puissance d’aspiration
diminue), arrêter immédiatement
l’aspirateur. Pochette papier rempli
et le jeter. Nouvelle utilisation sac
en papier.
Vérifier si le suceur, la tige d’aspi-
pas obstrués.
☞ Staccare sempre il cavo d’alimen-
tazione dalla presa prima di ese-
guire lavori di manutenzione e di
assistenza.
☞ Pulire con un panno umido l’appa-
rechio, gli accessori ed il cavo
d’alimentazione.
☞ Se si vertifica un intasamento (si
rivela grazie alla minore potenza
di aspirazione), spegnere imme-
diatamente il motore. sacchetto di
carta riempito e scartare. Nuovo
sacchetto di carta uso.
Controllare il succhiatore, il tubo
flessible d’aspirazione l’esta d’as-
pirazione alla ricera dell’intasa
mento.
☞ Pred vsakim posegom v sesalnik
izklopiti el. kabel.
☞ Sesalnik, pribor in el. kabel po
končanem delu očistiti z vlažno
krpo.
☞ Pri zamašitvi sesalnika, se
zmanjša sesalna moč, takoj
ugasniti motor. Filled papir torbica
in ga zavrzite. New papirnato
vrečko uporabo.
Kontrolirati sesalno cev, rebrasto
cev in šobo za prah, da ni zama-
šena.
BFI
GB DK
E
SLO
P

11 8
D
BFIGB NLB
DK E P
SLO
Set mit Standardzubehör
Aspirateur avec accessoires standard / Set con accessori standard
Standard Accessory Set / Standaard hulpstukken set / Standardtilbehør
Juego de accesorios standard / Standardni pribor / Conjunto de acessórios standart
A.
Die Saugrohrteile und die
Universalstaubdüse satt
ineinanderstecken.
B.
Schlauch in den Saugstutzen
einstecken.
C.
Kabel an Netz anschließen.
Einschalten des Saugers
durch Betätigen des Ein/Aus-
Schalters. Bitte beachten Sie:
Die auf dem Typenschild des
Gerätes angegebene Span-
nung (Volt) muss mit der
Netzspannung übereinstimmen.
A.
Assembler les éléments de la
tige d’aspiration et le suceur
(les introduire à fond).
B.
Accoupler celui-ci au manchon
de l’aspirateur.
C.
Brancher la fiche du câble
d’alimentation à une prise de
courant. Mettre en marche
l’aspirateur au moyen du com-
mutateur on/off. Attention: la
tension (Volt) indiquée sur la
plaquette signalétique de
l’appareil doit correspondre à
celle du réseau électrique.
A.
De zuigbuisdelen worden
stevig in elkaar geschoven.
B.
Plaats de zuigbuis in de
slangaansluiting.
C.
Doe de steker in het stopcon-
tact. Met de aan/uit schake-
laar wordt de stofzuiger in
werking gezet. Let op: het vol-
tage aangegeven op het type-
plaatje moet overeenkomen
met de netspanning.
A.
Incastrare saldamente uno
nell’altro i pezzi del tubo
d’aspirazione ed il succhiatore
universale.
B.
Inserire il tubo flessible d’aspi-
razione nella bocchetta d’aspi-
razione.
C.
Collegare il cavo di alimenta-
zione alla presa elettrica.
Accensione dell’apparecchio
agendo sull’interruttore. Atten-
zione: verificare che la tensione
indicate sulla targa dei dati cor-
risponde alla tensione di rete.
A.
Firmly connect the suction tube
parts and the universal dust
nozzle.
B.
Insert suction hose into the hose
socket.
C.
Connect the mains cord to the
electrical outlet. Turn the vac on
with the on/off switch. Note: the
voltage stated on the infor-
mating label must match the
electrical outlet.
A.
Sami rørets dele og sæt univer-
salmundstykket på.
B.
Montér slangen i monterings-
studsen på maskinen.
C.
Sæt ledninges stik i stikkontakt
og tænd. Tænd for støvsugeren
på tænd- & slukkontakten.
Bemærk: Støvsugeren må kun
tilsluttes den spænding (volt),
der er anført på typeskiltet.
A.
Encaixe firmemente as partes
do cano de aspiração conjunta-
mente com o bocal.
B.
Lique o cano ao tubo de
aspiração, e este ao seu res-
pectivo conector.
C.
Lique o cabo eléctico à tomada.
Lique o seu S 10 no interruptor.
A.
Conectar fuertemente el tubo de
aspiración de partes y la boguilla
de aspiración universal.
B.
Introducir el tubo flexible de
aspiración en el codo de em-
palme de aspiración.
C.
Enchufar a la red el cable de
alimentación elétrica. Encender
el aspirador accionando el con-
mutador de conexión. No olvide
que la tensión (voltaje) indicado
en la placa de datos debe coin-
cidir con la tensión de la red.
A.
Delno sesalne cevi sestavimo in
nataknemo univerzalno šobo.
B.
Cev nato vtaknemo v sesalec.
C.
El. kabel vtaknemo v vtičnico,
vklopimo sesalec _ stikalo
vklop-izklop. Pozor: Napetost
(Volt) navedena na označeni
ploščici, mora ustrezati omrežni
napetosti.
A
B
o
C
0
D
BFIGB NLB
DK E P
SLO
Auswechseln des Papierfilters
Remplacement du sac à poussière de papier / Sostituzione dei sacchetti di
carta / Changing Paper Dust Bags / Het verwisselen van de stofzak / Poseskift
Cambio de los filtros de papel / Zamenjava papir vrečke / Como trocar o saco
C.
Neuen Papierbeutel
entfalten und Gummi-
flansch über den Saug-
stutzen ziehen.
D.
Oberteil (8) wieder
aufsetzen und beide
Verschlussgriffe (6)
schließen.
C.
Déplier le sac à poussière
neuf et enfiler sa collerette sur
le manchon d’aspiration.
D.
Remettre la partie supérieure
de l’aspirateur sur la cuve et
presser le levier fermeture
(8)jusqu’à ce qu’on l’entende
encliqueter.
C.
Vouw de nieuwe stofzak uit en
schuif de rubber rand over de
slangaansluiting.
D.
Plaats de stofzuigerkop op de
ketel, druk de handgreep (8)
naar beneden tot de ketelklem
(6) hoorbaar dichtklikt.
C.
Spiegare un nuovo sacchetto
di carta e sistemare il collare
di gomma sulla bocchetta di
aspirazione.
D.
Rimettere la parte superiore.
Spingere in basso il manico
dell’apparecchio (8) finché il
gancio di chiusura si sente
arrestare.
C.
Unfold the new paper dust bag
and pull the rubber flange over
the hose socket.
D.
Attach the vac cap, press
down on the carrying handle
(8) until the snap handle (6)
audibly clicks into position.
C.
Fold den nye papirpose ud og
skub gummipakningen ind
over studsen indvendig i
kedlen.
D.
Montér støvsugerens top.
Tryk ned på bærehåndtaget
(8),til der høres et tydeligt klik
fra lukkeklipsen (6).
C.
Desdobre o novo saco de
papel e puxe a parte de
borracha de modo que o
conector entre dentro do saco.
D.
Coloque a tampa do aspira-
dor, e pressione na pega de
transporte (8) até ouvir o
«click» do fecho (6).
C.
Desplegar la nueva bolsa de
papel y tensar la brida de
goma sobre el codo de empal-
me de aspiración.
D.
Colocar otra vez la parte su-
perior. Presionar hacia abajo
el asa de transporte (8) hasta
que se oiga el engatillado del
asa de ciere (6).
C.
Papir vrečko upogniti, gumi
tesnilo potisniti preko sesal-
nega vratu.
D.
Zgornji del sesalnika postaviti
na rezervorar, ročaj (8) pri-
tisniti navzdol tako, da
slisimo zvok zapirala (6), ko
zaskoči.
CDD
6
6
0
8

910
Set mit Standardzubehör
Aspirateur avec accessoires standard / Set con accessori standard
Standard Accessory Set / Standaard hulpstukken set / Standardtilbehør
Juego de accesorios standard / Standardni pribor / Conjunto de acessórios standart
D
BFIGB NLB
DK E
SLO
P
D
BFIGB NLB
DK E
SLO
P
D.
Mechanische Saugkraft-
regulierung: am oberen,
seitlichen Teil des Saug-
rohres kann die Sauglei-
stung, je nach Arbeitsein-
satz, reguliert werden.
D.
Réglage mécanique de la
puissance d’aspiration: un
dispositif monté à la partie
supérieure de la tige d’aspi-
ration permet d’adapter la
puissance d’aspiration au
genre de travail à affecteur.
D.
Mechanische zuigkrachtrege-
ling. Men kan met behulp van
de zuigkrachtregelaar aan de
bovenzijde de zuig- kracht
regelen, afhankelijk van de
toepassing.
D.
Regolazione meccanica della
forza aspirante: si può rego-
lare la forza aspirante, a se-
conda delle necessità, agen-
do sulla parte superiore
dell’asta d’aspirazione.
D.
With the mechanical suction
control on the upper part of
the suction tube, suction
power can be adjusted to the
type of surface to be vacuu-
med.
D.
Sugestyrken kan justeres
efter det objekt, der skal
støvsuges, med den meka-
niske sugestyrkekontrol på
slangens håndgreb.
D.
Pode ajustar o poder de
aspiração no regulador
meccãnico que se encontra
no cano de aspiração.
D.
Regulación mecánica de la
fuerza de aspiración: En la
parte superior del tubo de
aspiración se puede regular la
fuerza de aspiración para
adaptarla al tipo de trabajo
que se realice en cada caso.
D.
Regulacijo moci sesanja
regulirati z regulatorjem na
sesalni cevi.
DD
0
min.
max.
Auswechseln des Papierfilters
Remplacement du sac à poussière de papier / Sostituzione dei sacchetti di
carta / Changing Paper Dust Bags / Het verwisselen van de stofzak / Poseskift
Cambio de los filtros de papel / Zamenjava papir vrečke / Como trocar o saco
A.
Das Gerät wird mit einem
zweilagigen, ungebleichten
Doppelfilter Papierbeutel
Artikel-Nr. 2059155 ausge-
rüstet.
Der Doppelfilter Papier-
beutel garantiert eine
konstant hohe Saugleistung.
An beiden Verschlussgriffen
(6) bis zum Anschlag ziehen
und Oberteil (8) abnehmen.
B.
Gefüllten Papierbeutel (h)
entnehmen und entsorgen.
A.
L’aspirateur s’utilise avec des
sacs à poussière confectionnés
avec deux coches de papier
filtrant non blanchi, art
N∞2059155.
Ces sacs double filtre assurent
une puissance d’aspiration
élevée constante.
Presser vers le haut le levier de
fermeture (6) et enlever la partie
supérieure de l’aspirateur (8).
B.
Jeter à la poubelle les sacs à
poussière pleins.
A.
L’apparecchio è dotato di un
sacchetto di carta a due strati,
non candeggiato-numero d’or-
dine 2059155.
Il sacchetto di carta a doppio
filtro garantisce una forza aspi-
rante sempre elevata.
Premere verso l’alto il gancio di
chiusura (6) e togliere la parte
superiore (8).
B.
Buttar via il sacchetto di carta
pieno.
A.
The vac is equipped with a 2-ply,
unbleached double filter paper
dust bag, article no. 2059155.
The double filter paper dust bag
guarantees consistently high
suction performance.
Press the snap handle (6)
upward and remove the vac cap
(8).
B.
Allow bag to dry. Dispose full
paper dust bag.
A.
De stofzuiger is uitgerust met
een ongebleekte, dubbelwan-
dige papieren stofzak, artikel
nr. 2059155.
De dubbelwandige papieren
stofzak garandeert een con-
stant hoog zuigvermogen.
Druk de ketelkem (6) omhoog
en verwijder de stofzuigerkop (8).
B.
Verwijder de volle stofzak.
A.
Til støvsugeren anvendes en
tolags ubleget papirpose. Den
dobbelte papirpose sikrer en
konstant høj sugeeffekt.
B.
Den fyldte papirpose kastes
bort.
A.
El aspirador va equipado con una
bolsa de papel que actúa de filtro
doble, sin blanquear y de doble
refuerzo, artículo n∞2059155.
La bolsa de papel de doble filtro
garantiza una elevada y con-
stante potencia de aspiración.
Presionar hacia arriba el asa de
cierre (6) y desprender la parte
superior (8).
B.
Dejar secar el paño de algodón
para el polvo y tirar la bolsa de
papel llena.
A.
O aspirador vem equipado com
um saco de papel com dupla
filtragem; artigo n∞2059155.
Apesar do saco ser de dupla
filtragem, este garante uma
alta performance do poder de
aspiração.
Precione o fecho (6) para cima
e tire a tampa do aspirador (8).
B.
Deite no lixo o saco de papel.
B
8
6
6
A.
Sesalec je opremljen z dvoplas-
to papirnato vrečko (Art. No.:
2059155.)
Dvoplasta papirnata vrečka za-
gotavlja konstantno, visoko se-
salno moč.
Zapiralo (6) pritisnemo navzgor
in tako odstranimo zgornji del
sesalca (8).
B.
Polno papirnato vrečko je
potrebno zamenjati.
A
0
0
hh
A
Table of contents
Other bluematic Vacuum Cleaner manuals