BlueWear 002104 User manual

002104
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
NAUSZNIKI OCHRONNE Z FUNKCJĄ BLUETOOTH
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
HÖRSELKÅPOR MED BLUETOOTH
SE
EN EAR MUFFS WITH BLUETOOTH
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO HØRSELVERN MED BLUETOOTH
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20171017
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA

EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EF SAMSVARSERKLÆRING
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
certify that the design and manufacturing of this product
intygar att konstruktion och tillverkning av denna produkt
bekrefter at konstruksjon og produksjon av dette produktet
oświadcza, że budowa i sposób produkcji niniejszego produktu
BLUETOOTH/FM-RADIO EAR MUFF/ HÖRSELSKYDD BLUETOOTH/FM-RADIO
HØRSELVERN BLUETOOTH/ FM-RADIO / OCHRONA SŁUCHU BLUET. FM-RADIO
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu
002-104
conforms to the following directives and standards / överensstämmer med följande direktiv och standarder:
er i samsvar med følgende direktiver og standarder / są zgodne z następującymi dyrektywami i normami:
Personal Protective Equipment Directive (PPE) 89/686/EEC
amended by Directive 93/68/EEC, Directive 93/95/EEC and Directive 96/58/EC
EN 352-1:2002, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008
Radio Equipment Directive 2014/53/EU
EN 301489-1V1.9.2:2011, EN 301489-17 V2.2.1:2012, EN 3000328-1 V1.9.1:2015, EN 62479:2010,
EN 55032:2012, EN 55020:2007+A11, EN 60065:2014
RoHS Directive 2011/65/EU
EN 50581:2012
The PPE is identical to the PPE which is subject of EC type examination certificate No:
Skyddsutrustningen är identisk med den som står föremål för EG typkontrollintyg nr:
Dette personlige verneutstyret er identisk med det verneutstyret som står som føremål for
EF-typeprøvingssertifikat nr.:
Środki ochrony są identyczne z tymi, których dotyczy świadectwo badania typu WE nr:
9011608-02
Name and address of the notified body involved:
Namn och adress hos involverat kontrollorgan:
Nnavn og adresse til det aktuelle meldte organet:
Nazwa i adres organu kontrolnego:
PZT GmbH
An der Junkerei 48F, D-26389 Wilhelmshaven, Germany
NB1974
This product was CE marked in year -17
Skara 2017-10-01
Anne Faxén
BUSINESS AREA MANAGER

1
1
9
3
6710
2
4
8
5

SE
5
• Radiomottagningens kvalitet påverkas av
omgivningen. Radiomottagningen kan
försämras under rörelse. Störningar kan
orsakas av TV, uorescerande belysning
eller andra elektriska apparater.
• Byt ut samtliga AAA batterierna, eller
ladda det uppladdningsbara batteriet när
ljudvolymen försämras.
• Utsätt inte produkten för direkt solljus –
risk för deformation och/eller funktionsfel.
Utsätt inte produkten för temperatur över
55 °C.
• Produkten kan påverkas negativt av vissa
kemikalier.
• Dränk inte produkten i vatten eller annan
vätska.
• Rengör och desincera bygel, kåpor och
tätningsringar regelbundet med trasa
fuktad med varmt vatten och milt
rengöringsmedel, speciellt om du använd
hörselskyddet en längre tid eller om fukt
har samlat i kåporna. Använd endast
rengöringsmedel som inte irriterar huden.
Låt torka helt före användning.Ta ut
batterierna om produkten inte ska
användas under en längre tid.
• Felaktig användning och underlåtenhet
att följa anvisningarna kan medföra
personskada och/eller egendomsskada.
• Om inte anvisningarna för inpassning följs
skyddar hörselkåpan betydligt sämre.
• Hygienskydd på tätningsringarna kan
påverka bullerdämpningsförmågan.
• Lossa inte tätningsringarna från
produkten. Bygel och tätningsringar kan
inte bytas.
• Vid frågor eller för att få mer information,
vänligen kontakta återförsäljaren.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Passa in och underhåll produkten enligt
anvisningarna i denna bruksanvisning för
bästa funktion.
• Använd alltid hörselskydd i bullrig miljö för
att undvika hörselskada.
• Kontrollera regelbundet att produkten är
fri från skador och fungerar korrekt.
Trasiga och skadade hörselkåpor kan ge
sämre skydd. Om kåporna har sprickor,
om tätningen är skavd eller trasig, eller
om hörselkåporna utsatts för kemikalier
ska de kasseras och ersättas.
Hörselkåporna och i synnerhet
tätningsringarna kan försämras med
tiden och ska undersökas före varje
användning, så att inga sprickor och
ljudläckage nns.
• Fastsättande av hygienskydd på kuddarna
kan påverka hörselkåpornas akustiska
egenskaper.
• Om inte instruktioner i denna
bruksanvisning följs kommer skyddet, som
hörselkåporna erbjuder, vara allvarligt
nedsatt.
• Hörselkåporna begränsar ljudtrycksnivån
för underhållningsljud till 82 dB(A).
• Använd inte produkten längre perioder vid
hög temperatur eller hög luftfuktighet,
det kan skada radion.
• Utsätt inte produkten för slag eller stötar,
det kan försämra skyddsförmågan och/
eller skada radion.
• Produkten har radiofunktion och kan
anslutas till audioenheter för
underhållning. Kontrollera före varje
användning att produkten fungerar
korrekt. Kontakta Jula om produkten är
skadad eller inte fungerar normalt.
• Användning av underhållningsfunktionen
kan göra det svårare att höra
varningssignaler vid arbetsplatsen.
• Utgående ljudnivå från
underhållningsfunktionen kan överskrida
tillåten ljudnivå.

SE
6
Dämpningsvärden
Frekvens
(Hz) 63 125 250 500
Mf (dB) 18,1 15,5 20,6 26,3
Sf (dB) 4,8 4,0 2,6 3,0
APV (dB) 13,3 11,5 18,0 23,3
Frekvens
(Hz) 1000 2000 4000 8000
Mf (dB) 33,9 30,3 35,3 34,1
Sf (dB) 3,4 3,5 3,4 6,1
APV (dB) 30,5 26,8 31,9 28,0
SNR 28 dB
H-värde 29 dB
M-värde 26 dB
L-värde 19 dB
Audioingång
FM 75,4 dB (A)
BT (HFP) 77,8 dB (A)
BT (A2DP) 77,5 dB (A)
75,2 dB(A) vid -0,4 dBm (740 mV) ingående
spänning
Produkten har testats enligt harmoniserade
europeiska standarder EN 352-1: 2002 och EN
352-8: 2008 och uppfyller kraven enligt
PPE-direktivet 89/686/EEG.
Declaration of conformity - www.jula.se/
globalassets/catalog/productdocuments/
manual/002104_SE-NO-PL-EN.pdf
NB 1974
PZT GmbH, An der Junkerei48F,
D-26389Wilhelmshaven, Germany
SYMBOLER
Beskrivning av symboler som åternns på
produkten. Bekanta dig med dem för att
minska risken för person- och egendomsskador.
Godkänd enligt gällande
EU-direktiv.
Källsorteras som elskrot.
Varumärkessymbol
002-200 Artikelnummer
TEKNISKA DATA
Vikt (exkl. batteri) ca 386 g
Drifttemperatur 0 - 50 ˚C
Ljudvolym Max. 82 dB (A)
Bluetooth v3.0
Räckvidd 10 m
Bygelstorlekar S,M,L
Uppladdningsbart batteri
Laddningstid 7,5 h
Batterikapacitet 500 mAh
Batteritid 8 h
Batteriteknik Li-Ion
Alternativ batteridrift 3 x AAA
Radiofrekvensband
AM 540–1700 kHz
FM 88–108 MHz
Material
Tätningsringar Skumgummi
Huvudbygeldyna PU/skumgummi
Huvudbygel Metall

SE
7
det går moturs.
2. Ladda det uppladdningsbara batteriet
med hjälp av micro usb-kabeln.
Alternativ batteridrift
1. Se till att strömbrytaren står i läge OFF
genom att vrida volymreglaget så långt
det går moturs.
2. För att byta strömförsörjning till 3 st. AAA
batterier, öppna batteriluckan och lossa
det uppladdningsbara batteriet genom
att försiktigt dra loss anslutningen.
3. Sätt i 3 st. AAA-batterier.
4. Stäng batterilocket.
INSTÄLLNING AV TID
1. Se till att strömbrytaren står i läge OFF
genom att vrida volymreglaget så långt
det går moturs.
2. Tryck på pil upp eller ned för att växla
mellan 12- och 24 timmars visning.
3. Tryck på MODE. När klockslaget blinkar,
tryck på pil ned eller upp för att ställa in
timma. Tryck på MODE för att bekräfta.
Ställ in minuter på samma sätt och tryck
på MODE för att bekräfta.
RADIO
10 radiostationer i AM-bandet och 10 i FM-
bandet kan förinställas.
1. Se till att strömbrytaren står i läge ON
genom att vrida volymreglaget så långt
det går medurs.
2. Tryck kort på BT/Band för att växla mellan
FM/AM/BT. Välj AM eller FM för att lyssna
på radio.
3. Kanalsökning
BESKRIVNING
BILD 1
1. Antenn
2. Pil ned
3. Pil upp
4. Display
5. MODE
6. BT(Bluetooth)/Band
7. AUX-ingång
8. Volymreglage/strömbrytare
9. Mikrofon
10. Micro USB-port för laddning
INPASSNING
1. Lägg bygeln över hjässan och passa in
båda kåporna så att de täcker öronen.
Sätt kåpan med reglagen över det högra
örat. Kåporna ger tillräckligt hörselskydd
endast om bygeln ligger över hjässan.
2. För kåporna uppåt eller nedåt ur bygeln
för att passa in dem så att de sitter stadigt
och bekvämt.
3. Kontrollera att kåpornas tätningsringar
ligger tätt intill huvudet, utan
mellanliggande föremål som pennor eller
glasögonskalmar. Se till att det nns så
lite hår som möjligt under kåpan.
4. Vidga kåporna bara så mycket att de inte
ligger mot öronen. Försök aldrig ändra
formen på bygeln.
HANDHAVANDE
BATTERI
Uppladdningsbart batteri
1. Se till att strömbrytaren står i läge OFF
genom att vrida volymreglaget så långt

SE
8
funktion är avaktiverad under pågående
telefonsamtal). OFF visas på displayen.
6. Tryck på MODE för att spela/pausa musik.
7. Tryck kort på pil ned eller upp för att gå till
nästa/föregående låt.
SAMTAL
• Vid inkommande samtal hörs en
telefonringsignal. Tryck på MODE för att
svara eller på BT/Band för att avvisa
samtalet. När samtalet avslutats återtas
musikuppspelningen automatiskt.
• Användaren kan ta emot samtal i
radio- och AUX-läge, även om produkten
är hopparad med en bluetooth-enhet.
UNDERHÅLL
• Rengör produkten med en mjuk trasa och
ett milt rengöringsmedel.
• Förvara hörselskydden i en ren och torr
plastpåse när de inte används.
FELSÖKNING
Om radion slutar fungera:
• Kontrollera att batteriet/batterierna är
korrekt isatta.
• Sätt i nya AAA-batterier, alternativt ladda
det uppladdningsbara batteriet.
• Kontrollera att produkten är torr.
– Manuell kanalsökning: Tryck på pil
ned eller upp upprepade gånger för
att hitta rätt frekvens.
– Automatisk kanalsökning: Håll pil
ned eller upp intryckt i 2 sekunder
och släpp när sökningen startar. Den
automatiska kanalsökningen stannar
vid radiostationer med god
mottagning.
4. Håll MODE intryckt och släpp när M och
numret för kanalplatsen börjar blinka.
5. Tryck på pil ned eller upp för att välja
minnesnummer. Tryck på MODE för att
bekräfta inställningen.
6. Tryck upprepade gånger på MODE för att
bläddra mellan förinställda stationer.
ANSLUTNING VIA AUX
1. Anslut hörselkåpans AUX uttag till en
extern audioenhet med en kabel med
Ø 3,5 mm stickpropp. AUX-IN visas på
displayen.
2. Starta uppspelningen i den externa
audioenheten.
ANSLUTNING VIA BLUETOOTH
1. Aktivera bluetooth på din mobiltelefon
eller annan extern bluetooth-enhet.
2. Se till att strömbrytaren står i läge ON
genom att vrida volymreglaget så långt
det går medurs.
3. Tryck kort på BT/Band för att växla mellan
FM/AM/BT. Välj bluetooth (••••) för att
aktivera funktionen.
4. Sök efter "BLWR002104" på din
bluetooth-enhet och para ihop. Efter
hopparning visas - on - på displayen.
5. Håll BT/Band intryckt i 2 sekunder för att
bryta aktiv bluetooth-hopparning (denna

NO
9
omgivelsene. Radiomottaket kan forringes
under bevegelse. TV, uorescerende
belysning eller andre elektriske apparater
kan forstyrre signalet.
• Bytt ut alle AAA-batteriene samtidig, eller
lad det oppladbare batteriet når
lydvolumet blir lavere.
• Produktet må ikke utsettes for direkte
sollys – risiko for deformering og/eller
funksjonsfeil. Ikke utsett produktet for
temperaturer over 55 °C.
• Visse kjemikalier kan ha negativ
innvirkning på produktet.
• Ikke senk produktet ned i vann eller annen
væske.
• Hvis du har brukt hørselvernet over lang
tid, eller hvis det har samlet seg fukt i
øreklokkene. Rengjør og desinser
øreklokkene, bøylen og høreputene
regelmessig ved å tørke av dem med såpe
og varmt vann. Forsikre deg om at såpen
ikke er skadelig for brukeren. La
hørselvernet tørke før det tas i bruk igjen.
• Ta batteriene ut av produktet hvis
produktet ikke skal brukes på lengre tid.
• Feil bruk samt bruk som ikke er i tråd med
anvisningene kan medføre personskade
og/eller materielle skader.
• Hvis anvisningene for tilpasning ikke blir
fulgt, gir øreklokkene betydelig dårligere
beskyttelse.
• Hygienebeskyttelse på tetningsringene
kan påvirke støydempingsevnen.
• Ikke ta tetningsringene av produktet.
Bøylen og tetningsringene kan ikke skiftes
ut.
• Kontakt forhandleren ved spørsmål eller
behov for ytterligere informasjon.
SIKKERHETSANVISNINGER
• Innrett og vedlikehold produktet i henhold
til denne bruksanvisningen, så fungerer
det best mulig.
• Bruk alltid hørselvern i støyende
omgivelser for å unngå hørselsskade.
• Kontroller regelmessig at produktet er fri
for skader og fungerer som det skal.
Ødelagte og skadde øreklokker kan gi
nedsatt beskyttelse. Dersom øreklokkene
har sprekker, tetningsringene er skadde
eller defekte, eller hvis øreklokkene
utsettes for kjemikalier, må de kasseres og
erstattes. Øreklokkenes og
tetningsringenes funksjon kan forringes
med tiden. For å unngå lydlekkasje skal de
undersøkes for sprekker før hver bruk.
• Påsetting av hygienebeskyttelse på putene
kan påvirke øreklokkenes akustiske
egenskaper.
• Hvis instruksjonene i denne
bruksanvisningen ikke følges, vil
øreklokkene gi alvorlig nedsatt
beskyttelse.
• Øreklokkene begrenser lydtrykknivået for
underholdningslyd til 82 dB(A).
• Ikke bruk produktet over lengre perioder i
høy temperatur eller luftfuktighet, det kan
skade radioen.
• Ikke utsett produktet for slag eller støt, det
kan redusere beskyttelsen og/eller skade
radioen.
• Produktet har radiofunksjon og kan kobles
til lydenheter for å spille av
underholdning. Kontroller før hver bruk at
produktet fungerer som det skal. Kontakt
Jula dersom produktet er skadet eller ikke
fungerer som det skal.
• Bruk av underholdningsfunksjonen kan
gjøre det vanskeligere å høre
varselsignaler på arbeidsplassen.
• Det kan hende at utgående lydnivå fra
underholdningsfunksjonen overskrider
maksimalt tillatt lydnivå.
• Radiomottakets kvalitet påvirkes av

NO
10
Lyddempingsverdier
Frekvens
(Hz) 63 125 250 500
Mf (dB) 18,1 15,5 20,6 26,3
Sf (dB) 4,8 4,0 2,6 3,0
APV (dB) 13,3 11,5 18,0 23,3
Frekvens
(Hz) 1000 2000 4000 8000
Mf (dB) 33,9 30,3 35,3 34,1
Sf (dB) 3,4 3,5 3,4 6,1
APV (dB) 30,5 26,8 31,9 28,0
SNR 28 dB
H-verdi 29 dB
M-verdi 26 dB
L-verdi 19 dB
Audioinngang
FM 75,4 dB (A)
BT (HFP) 77,8 dB (A)
BT (A2DP) 77,5 dB (A)
75,2 dB(A) ved -0,4 dBm (740 mV)
inngangsspenning
Produktet har blitt testet i henhold til de
harmoniserte europeiske standardene EN
352-1: 2002 og EN 352-8: 2008, og oppfyller
kravene i PPE-direktivet 89/686/EEG.
Samsvarserklæring - www.jula.se/
globalassets/catalog/productdocuments/
manual/002104_SE-NO-PL-EN.pdf
NB 1974
PZT GmbH, An der Junkerei48F,
D-26389Wilhelmshaven, Germany
SYMBOLER
Beskrivelse av symboler som vises på
produktet. Gjør deg kjent med dem for å
redusere faren for person- og eiendomsskade.
Godkjent i henhold til
gjeldende EU-direktiv.
Kildesorteres som
elektrisk avfall.
Produktnavn
002-200 Modellnummer
TEKNISKE DATA
Vekt (uten batteri) ca. 386 g
Driftstemperatur 0 - 50 ˚C
Lydvolum Maks. 82 dB (A)
Bluetooth v3.0
Rekkevidde 10m
Størrelse hodebøyle S,M,L
Oppladbart batteri
Ladetid 7,5 t
Batterikapasitet 500 mAh
Batteritid 8 t
Batteritype Li-Ion
Alternativ batteridrift 3 x AAA
Radiofrekvensbånd
AM 540–1700 kHz
FM 88–108 MHz
Materiale
Tetningsringer Skumgummi
Polstring på hovedbøyle PU/skumgummi
Hodebøyle Metall

NO
11
OFF (avslått) ved å vri volumknotten helt
mot klokken.
2. Lad det oppladbare batteriet ved hjelp av
mikro-USB-kabelen.
Alternativ batteridrift
1. Sørg for at strømbryteren står i posisjon
OFF ved å vri volumknotten helt mot
klokken.
2. Hvis du vil bytte strømforsyning til 3 x AAA-
batterier, åpner du batteriluke og løsner
det oppladbare batteriet ved å trekke
tilkoblingen forsiktig ut.
3. Sett inn 3 x AAA-batterier.
4. Lukk batterilokket.
INNSTILLING AV TID
1. Sørg for at strømbryteren står i posisjon
OFF ved å vri volumknotten helt mot
klokken.
2. Trykk på pil opp eller ned for å veksle
mellom 12- og 24-timersvisning.
3. Trykk på MODE. Når klokkeslettet blinker,
trykker du på pil ned eller opp for å stille
inn time. Trykk på MODE for å bekrefte.
Still inn minutter på samme måte, og
trykk deretter på MODE for å bekrefte.
RADIO
Du kan lagre 10 radiostasjoner i AM-båndet og
10 i FM-båndet.
1. Sørg for at strømbryteren står i posisjon
ON ved å vri volumknotten helt med
klokken.
2. Trykk kort på BT/Band for å veksle mellom
FM/AM/BT. Velg AV eller FM for å høre på
radio.
BESKRIVELSE
BILDE 1
1. Antenne
2. Pil ned
3. Pil opp
4. Skjerm
5. MODE
6. BT(Bluetooth)/Band
7. AUX-inngang
8. Volumknott/strømbryter
9. Mikrofon
10. Mikro-USB-port til lading
SETTE INN
1. Legg bøylen over hodet og juster
øreklokkenes plassering slik at de dekker
ørene. Sett øreklokken med knappene
over det høyre øret. Øreklokkene gir kun
tilfredsstillende hørselsbeskyttelse dersom
bøylen ligger rett over hodet.
2. Skyv øreklokkene opp eller ned på
bøylen for å justere dem til en stødig og
behagelig posisjon.
3. Kontroller at øreklokkenes tetningsringer
ligger tett inntil hodet uten at det er
noen objekter mellom, som penner eller
brillestenger. Sørg for at det er minst
mulig hår under øreklokken.
4. Ikke bøy øreklokkene utover mer enn
nødvendig til at du akkurat får dem over
ørene. Prøv aldri å endre bøylens fasong.
BRUK
BATTERI
Oppladbart batteri
1. Sørg for at strømbryteren står i posisjon

NO
12
displayet.
5. Hold inne BT/Band i 2 sekunder
for å bryte den aktive bluetooth-
parkoblingen (denne funksjonen er
deaktivert under telefonsamtaler).
OFF vises på displayet.
6. Trykk på MODE for å spille av musikk/
sette på pause.
7. Trykk kort på pil ned eller opp for å gå
til neste/forrige spor.
SAMTALE
• Ved innkommende telefonanrop høres et
ringesignal. Trykk på MODE for å svare
eller på BT/Band for å avvise anropet.
Musikkavspillingen gjenopptas automatisk
når samtalen avsluttes.
• Brukeren kan ta imot samtaler i radio- og
AUX-modus, selv om produktet er
parkoblet med en bluetooth-enhet.
VEDLIKEHOLD
• Rengjør produktet med en myk klut og en
mildt rengjøringsmiddel.
• Oppbevar hørselvernet i en ren og tørr
plastpose når det ikke er i bruk
FEILSØKING
Hvis radioen slutter å fungere:
• Kontroller at batteriet/batteriene er riktig
satt inn.
• Sett inn nye AAA-batterier eller lad det
oppladbare batteriet.
• Kontroller at produktet er tørt.
3. Kanalsøking
– Manuell kanalsøking: Trykk på pil
ned eller opp gjentatte ganger for å
nne riktig frekvens.
– Automatisk kanalsøking: Hold pil ned
eller opp inne i 2 sekunder og slipp
når søkingen starter. Den
automatiske kanalsøkingen stopper
ved radiostasjoner med godt mottak.
4. Hold MODE inne og slipp når M og
nummeret for kanalplassen begynner å
blinke.
5. Trykk på pil ned eller opp for å velge
minnenummer. Trykk på MODE for å
bekrefte innstillingen.
6. Trykk gjentatte ganger på MODE for å bla
mellom lagrede stasjoner.
TILKOBLING VIA AUX
1. Koble hørselvernets AUX-uttak til en
ekstern lydenhet med en kabel med 3,5
mm-kontakter. AUX-IN vises i displayet.
2. Start avspillingen på den eksterne
lydenheten.
TILKOBLING VIA BLUETOOTH
1. Aktiver bluetooth på den eksterne
bluetooth-enheten (mobiltelefon
eller annet).
2. Sørg for at strømbryteren står i
posisjon ON ved å vri volumknotten
helt med klokken.
3. Trykk kort på BT/Band for å veksle
mellom FM/AM/BT. Velg bluetooth
(••••) for å aktivere funksjonen.
4. Søk etter «BLWR 000598» på
bluetooth-enheten og velg parkobling.
Etter parkobling vises «on» på

PL
13
• Używanie funkcji rozrywkowej może
osłabić słyszalność sygnałów
ostrzegawczych na miejscu pracy.
• Poziom dźwięku emitowanego przy użyciu
funkcji rozrywkowej może przekroczyć
wartość dozwoloną.
• Otoczenie ma wpływ na jakość sygnału
radiowego. Odbiór sygnału radiowego
może być gorszej jakości podczas ruchu.
Zakłócenia mogą być wywołane przez
telewizor, oświetlenie uorescencyjne lub
inne urządzenia elektryczne.
• Gdy poziom głośności ulegnie
pogorszeniu, wymień wszystkie baterie
AAA lub naładuj akumulator.
• Produkt był testowany izostał
zatwierdzony zrezultatem między -20
a50°C. Używanie go wwyższej
temperaturze lub przy wysokiej
wilgotności powietrza może uszkodzić
odbiornik radiowy. Nie narażaj produktu
na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych ze względu na ryzyko
deformacji i/lub awarii. Nie narażaj
produktu na temperaturę ponad 55°C.
• Niektóre substancje chemiczne mogą
mieć negatywny wpływ na produkt.
• Nie zanurzaj produktu wwodzie ani innych
cieczach.
• Poniższe zalecenia mają zastosowanie w
przypadku użytkowania ochronnika słuchu
przez dłuższy czas lub gdy w nausznikach
zgromadziła się wilgoć. Regularnie
oczyszczaj i dezynfekuj nauszniki, pałąk i
wkładki, przemywając je ciepłą wodą z
mydłem. Upewnij się, że mydło nie
zawiera substancji szkodliwych dla
użytkownika. Przed ponownym użyciem
odczekaj aż ochronnik słuchu wyschnie.
• Jeżeli produkt nie będzie używany przez
dłuższy czas, wyjmij zniego baterie.
• Nieprawidłowe użytkowanie lub
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Aby zapewnić jak najlepsze działanie
produktu, dokonuj jego regulacji
ikonserwacji zgodnie ze wskazówkami
zawartymi wniniejszej instrukcji obsługi.
• Aby uniknąć uszkodzeń słuchu, whałaśliwym
otoczeniu zawsze używaj środków ochrony
słuchu.
• Regularnie sprawdzaj, czy produkt nie jest
uszkodzony idziała prawidłowo.
Zniszczone iuszkodzone nauszniki mogą
nie zapewniać prawidłowej ochrony. Jeśli
nauszniki są pęknięte lub narażone
nadziałanie chemikaliów, aich uszczelka
jest przetarta lub zniszczona, należy je
wyrzucić lub wymienić. Nauszniki
ochronne, azwłaszcza pierścienie
uszczelniające, zczasem ulegają zużyciu,
dlatego przed każdym użyciem należy
sprawdzić, czy nie mają pęknięć ani czy nie
przepuszczają dźwięku.
• Osłona higieniczna napierścieniach
uszczelniających może wpływać na
zdolność tłumienia hałasu.
• Wrazie nieprzestrzegania wskazówek
zawartych winstrukcji obsługi zapewniany
przez nauszniki stopień ochrony znacznie
się pogorszy.
• Nauszniki ochronne ograniczają poziom
ciśnienia akustycznego dźwięków dla funkcji
muzycznej do 82dB (A).
• Nie używaj produktu przez dłuższy czas
wwysokich temperaturach albo przy
wysokiej wilgotności powietrza, gdyż radio
może ulec uszkodzeniu.
• Nie narażaj produktu na uderzenia ani
wstrząsy, gdyż mogą one osłabić
właściwości ochronne i/lub uszkodzić radio.
• Produkt jest wyposażony wradio imoże
być podłączony do urządzeń audio
wcelach rozrywkowych. Przed każdym
użyciem sprawdź, czy produkt działa
prawidłowo. Skontaktuj się zJula, jeśli jest
uszkodzony lub jeśli nie działa prawidłowo.

PL
14
Akumulator
Czas ładowania 7,5h
Pojemność akumulatora 500mAh
Czas pracy akumulatora 8h
Rodzaj akumulatora Akumulator litowo-jonowy
Alternatywne zasilanie bateryjne 3xAAA
Częstotliwość radiowa
AM 540–1700kHz
FM 88–108MHz
Materiał
Pierścienie uszczelniające Pianka
Poduszka pałąka Poliuretan/pianka
Pałąk nagłowny Metal
Wartości tłumienia
Często-
tliwość
(Hz)
63 125 250 500
Mf (dB) 18,1 15,5 20,6 26,3
Sf (dB) 4,8 4,0 2,6 3,0
APV (dB) 13,3 11,5 18,0 23,3
Często-
tliwość
(Hz)
1000 2000 4000 8000
Mf (dB) 33,9 30,3 35,3 34,1
Sf (dB) 3,4 3,5 3,4 6,1
APV (dB) 30,5 26,8 31,9 28,0
SNR 28dB
ParametrH 29dB
ParametrM 26dB
ParametrL 19dB
niestosowanie się do instrukcji może
doprowadzić do powstania obrażeń ciała
i/lub szkód materialnych.
• Jeżeli nie będziesz przestrzegać zaleceń
dotyczących regulacji, działanie ochronne
nauszników znacznie się pogorszy.
• Osłona higieniczna na pierścieniach
uszczelniających może wpływać na
zdolność tłumienia hałasu.
• Nie zdejmuj pierścieni uszczelniających
zproduktu. Pałąk ani pierścienie
uszczelniające nie podlegają wymianie.
• Wrazie pytań lub chęci uzyskania
dodatkowych informacji prosimy okontakt
zdystrybutorem.
SYMBOLE
Opis symboli umieszczonych na produkcie.
Zapoznaj się znimi, aby zmniejszyć ryzyko
wystąpienia obrażeń ciała iszkód materialnych.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi
dyrektywami UE.
Przy segregacji śmieci
uznać za złom elektryczny.
Nazwa marki
002-200 Numer modelu
DANE TECHNICZNE
Masa (bez baterii) ok. 386g
Temperatura pracy 0–50˚C
Poziom głośności Maks. 82dB (A)
Bluetooth 3.0
Zasięg 10m
Dostępne rozmiary pałąka S,M,L

PL
15
nauszniki tak, aby zakrywały uszy. Załóż
nausznik zregulatorem na prawym uchu.
Nauszniki zapewniają wystarczającą
ochronę wyłącznie wtedy, gdy pałąk
spoczywa na głowie.
2. Wcelu dopasowania nauszników
przesuwaj je do góry lub wdół, aby były
umieszczone stabilnie iwygodnie.
3. Sprawdź, czy pierścienie uszczelniające
nauszników przylegają ciasno do głowy
bez innych przedmiotów, takich jak
długopisy czy zauszniki okularów. Upewnij
się, że pod nausznikami jest jak najmniej
włosów.
4. Zwiększaj rozstaw nauszników tylko
wtakim stopniu, aby nie stykały się
zuszami. Nigdy nie próbuj zmieniać
kształtu pałąka.
OBSŁUGA
AKUMULATOR
1. Sprawdź, czy przełącznik jest wpołożeniu
OFF, przekręcając regulator głośności
maksymalnie wlewo.
2. Ładuj akumulator za pomocą przewodu
Micro USB.
ALTERNATYWNE ZASILANIE
BATERYJNE
1. Sprawdź, czy przełącznik jest wpołożeniu
OFF, przekręcając regulator głośności
maksymalnie wlewo.
2. Aby zmienić źródło zasilania na trzy
baterie AAA, otwórz komorę baterii
iwyjmij akumulator, ostrożnie pociągając
złącze.
3. Włóż trzy baterie AAA.
Wejście audio
FM 75,4 dB (A)
BT (HFP) 77,8 dB (A)
BT (A2DP) 77,5 dB (A)
75,2dB (A) przy -0,4dBm (napięcie wejściowe
740mV)
Produkt został przetestowany zgodnie
zeuropejskimi normami zharmonizowanymi
EN 352-1: 2002 iEN 352-8: 2008 oraz spełnia
wymogi dyrektywy PPE 89/686/EWG.
Declaration of conformity - www.jula.se/
globalassets/catalog/productdocuments/
manual/002104_SE-NO-PL-EN.pdf
NB 1974
PZT GmbH, An der Junkerei48F,
D-26389Wilhelmshaven, Germany
OPIS
RYS. 1
1. Antena
2. Strzałka wdół
3. Strzałka do góry
4. Wyświetlacz
5. MODE (tryb)
6. BT (Bluetooth)/Band (pasmo)
7. Wejście AUX
8. Regulator głośności/przełącznik
9. Mikrofon
10. Port Micro USB do ładowania
DOPASOWANIE
1. Umieść pałąk na głowie idopasuj oba

PL
16
4. Przytrzymaj przycisk MODE ipuść, gdy
zacznie migać symbolM inumer pozycji
kanału.
5. Aby wybrać numer wpamięci, naciśnij
strzałkę do góry lub wdół. Naciśnij przycisk
MODE, aby zatwierdzić ustawienia.
6. Kilkakrotnie naciśnij przycisk MODE, aby
przełączać pomiędzy zaprogramowanymi
stacjami.
PODŁĄCZANIE PRZEZ AUX
1. Anslut hörselkåpans AUX uttag till en
extern audioenhet med en kabel med
Ø 3,5 mm stickpropp. AUX-IN visas på
displayen.
2. Starta uppspelningen i den externa
audioenheten.
PODŁĄCZANIE PRZEZ BLUETOOTH
1. Włącz Bluetooth na telefonie
komórkowym lub na innym urządzeniu
zewnętrznym Bluetooth.
2. Sprawdź, czy przełącznik jest wpołożeniu
ON, przekręcając regulator głośności
maksymalnie wprawo.
3. Aby wybrać pasmo FM/AM/BT, naciśnij
krótko przycisk BT/Band. Wybierz
Bluetooth (••••), aby aktywować
funkcję.
4. Znajdź „BLWR 000598” na urządzeniu
Bluetooth irozpocznij proces parowania.
Po zakończeniu procesu parowania na
wyświetlaczu pokazuje się symbol ON.
5. Przytrzymaj przycisk BT/Band przez
dwie sekundy, aby przerwać aktualne
parowanie Bluetooth (ta funkcja jest
aktywna wtrakcie rozmowy telefonicznej).
Na wyświetlaczu pojawia się symbol OFF.
6. Naciśnij przycisk MODE, aby rozpocząć/
zatrzymać odtwarzanie muzyki.
4. Zamknij komorę baterii
USTAWIANIE CZASU
1. Sprawdź, czy przełącznik jest wpołożeniu
OFF, przekręcając regulator głośności
maksymalnie wlewo.
2. Naciśnij strzałkę do góry albo wdół, aby
przełączyć pomiędzy wyświetlaniem 12-
i24-godzinnym.
3. Naciśnij przycisk MODE. Gdy wyświetlony
czas zacznie migać, naciśnij strzałkę do
góry albo wdół, aby ustawić godzinę.
Naciśnij przycisk MODE, aby zatwierdzić
wybór. Minuty ustaw wten sam sposób
inaciśnij przycisk MODE, aby zatwierdzić
wybór.
RADIO
Można zaprogramować po dziesięć stacji AM iFM.
1. Sprawdź, czy przełącznik jest wpołożeniu
ON, przekręcając regulator głośności
maksymalnie wprawo.
2. Aby wybrać pasmo FM/AM/BT, naciśnij
krótko przycisk BT/Band. Aby posłuchać
radia, wybierz AM lub FM.
3. Wyszukiwanie kanałów
– Ręczne wyszukiwanie kanałów: Aby
znaleźć właściwą częstotliwość,
naciśnij kilkakrotnie strzałkę do góry
lub wdół.
– Automatyczne wyszukiwanie
kanałów: Przytrzymaj strzałkę do góry
lub wdół przez dwie sekundy ipuść,
gdy rozpocznie się wyszukiwanie.
Automatyczne wyszukiwanie kanałów
zostanie zatrzymane na
częstotliwościach odobrym sygnale.

PL
17
7. Naciśnij krótko strzałkę do góry lub wdół,
aby przejść do następnego/poprzedniego
utworu.
POŁĄCZENIE
• Wprzypadku połączeń przychodzących
słychać dzwonek telefonu. Naciśnij przycisk
MODE, aby odebrać lub BT/Band, aby
odrzucić połączenie. Odtwarzanie muzyki
zostanie wznowione automatycznie po
zakończeniu połączenia.
• Użytkownik może odbierać połączenia
wtrybie radia lub AUX, nawet jeżeli
produkt jest sparowany zurządzeniem
Bluetooth
KONSERWACJA
• Wprzypadku połączeń przychodzących
słychać dzwonek telefonu. Naciśnij przycisk
MODE, aby odebrać lub BT/Band, aby
odrzucić połączenie. Odtwarzanie muzyki
zostanie wznowione automatycznie po
zakończeniu połączenia.
• Użytkownik może odbierać połączenia
wtrybie radia lub AUX, nawet jeżeli
produkt jest sparowany zurządzeniem
Bluetooth.
WYKRYWANIE USTEREK
Gdy radio przestanie działać:
• Sprawdź, czy akumulator/baterie są
prawidłowo włożone.
• Włóż nowe baterie AAA albo naładuj
akumulator.
• Sprawdź, czy produkt jest suchy.

EN
18
permissible sound level.
• The quality of the radio receiver is
inuenced by the surroundings. The radio
reception can deteriorate when in motion.
Interference can be caused by televisions,
uorescent lighting or other electrical
appliances.
• Replace all the AAA batteries, or charge
the rechargeable battery when the
volume deteriorates.
• Do not expose the product to direct
sunlight – risk of deformation and/or
malfunction. Do not expose the product
to temperatures over 55°C.
• Some chemicals can have a negative
eect on the product.
• Do not immerse the product in water or
any other liquid.
• If you have been wearing the hearing
protector for a long time or if moisture
has gathered inside the cups. Clean and
disinfect the cups, headband, and ear
cushions regularly by wiping with soap
and warm water. Make sure the soap is
known not to be harmful to the wearer.
Allow the hearing protector to dry before
you use it again.
• Remove the batteries if the product is not
going to be used for some time.
• Improper use and failure to follow the
instructions can result in personal injury
and/or material damage.
• Failure to follow the instructions to adjust
the ear mus will result in signicantly
reduced protection.
• Hygiene covers on the seals can aect the
noise damping capacity.
• Do not remove the sealing rings from the
product. The sealing rings are not
replaceable.
• Contact your dealer if you have any
questions, or to obtain more information.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Adjust and maintain the product in
accordance with the instructions in these
operating instructions for best
functionality.
• Always use ear protection in noisy
environments to avoid hearing
impairment.
• Check at regular intervals that the product
is undamaged and working properly.
Worn or damaged ear mus can result in
inferior protection. If the cups are cracked,
if the seals are worn or defective, or if they
have been exposed to chemicals, they
should be discarded and replaced. The ear
mus, especially the sealing rings, can
deteriorate over time and should always
be examined before use to make sure they
are not cracked or admit noise.
• Attaching hygienic protection on the pads
can aect the acoustic properties of the
cups.
• Failure to follow these instructions will
seriously reduce the protection provided
by the ear mus.
• The ear mus limit the sound pressure
level for entertainment sound to
82 dB(A).
• Do not use product for long periods at
high temperatures or high relative
humidity, it may damage the radio.
• Do not subject the product to knocks and
blows, this can reduce the protective
capacity and/or damage the radio.
• The product has a radio function and can
be connected to audio units for
entertainment. Always check before using
the product that it is working properly.
Contact Jula if the product is damaged, or
not working properly.
• The use of the entertainment function can
make it more dicult to hear warning
signals at the workplace.
• The emitted sound level from the
entertainment function can exceed the

EN
19
Head yoke cushion PU/foam rubber
Head yoke Metal
Damping value
Frequency
(Hz) 63 125 250 500
Mf (dB) 18.1 15.5 20.6 26.3
Sf (dB) 4.8 4.0 2.6 3.0
APV (dB) 13.3 11.5 18.0 23.3
Frequency
(Hz) 1000 2000 4000 8000
Mf (dB) 33.9 30.3 35.3 34.1
Sf (dB) 3.4 3.5 3.4 6.1
APV (dB) 30.5 26.8 31.9 28.0
SNR 28 dB
H value 29 dB
M value 26 dB
L value 19 dB
Audio input
FM 75,4 dB (A)
BT (HFP) 77,8 dB (A)
BT (A2DP) 77,5 dB (A)
75,2 dB(A) at -0,4 dBm (740 mV) input voltage
The product has been tested in accordance with
harmonised European standards EN 352-1: 2002
and EN 352-8: 2008 and complies with the
requirements in the PPE directive 89/686/EEC.
Declaration of conformity - www.jula.se/
globalassets/catalog/productdocuments/
manual/002104_SE-NO-PL-EN.pdf
SYMBOLS
Description of symbols used on the product.
Familiarise yourself with them to reduce the
risk of personal injury and material damage.
Approved according to
relevant EU directives.
Sort at source as electrical
waste.
Brand symbol
002-104 Item number
TECHNICAL DATA
Weight (without battery) approx. 386 g
Operating temperature 0 - 50˚C
Sound volume Max 82 dB (A)
Bluetooth v3.0
Range 10 m
Size range headband S,M,L
Rechargeable battery
Charging time 7.5 h
Battery capacity 500 mAh
Battery life 8 h
Battery technique Li-Ion
Optional batteries 3 x AAA
Radio frequency band
AM 540–1700 KHz
FM 88–108 MHz
Material
Sealing rings Foam rubber

EN
20
USE
BATTERY
Rechargeable battery
1. Make sure the power switch is in the OFF
position by turning the volume control
anticlockwise all the way.
2. Charge the rechargeable battery with the
micro USB cable.
Optional battery power
1. Make sure the power switch is in the OFF
position by turning the volume control
anticlockwise all the way.
2. To disconnect the power to the 3 x AAA
batteries, open the battery ap and
remove the rechargeable battery by
carefully pulling loose the connection.
3. Insert 3 x AAA batteries.
4. Close the battery ap.
SETTING THE TIME
1. Make sure the power switch is in the OFF
position by turning the volume control
anticlockwise all the way.
2. Press the up or down arrow to switch
between 12 and 24 hour mode.
3. Press MODE. When the time ashes, press
the up or down arrow to set the hour.
Press MODE to conrm. Set the minutes in
the same way and press MODE to conrm.
RADIO
10 radio stations in the AM band and 10 in the
FM band can be preset.
1. Make sure the power switch is in the ON
NB 1974
PZT GmbH, An der Junkerei48F,
D-26389Wilhelmshaven, Germany
DESCRIPTION
FIG. 1
1. Antenna
2. 2. Down arrow
3. 3. Up arrow
4. 4. Display
5. 5. MODE
6. 6. BT(Bluetooth)/Band
7. 7. AUX input
8. 8. Volume control/power switch
9. 9. Microphone
10. 10. Micro USB port for charging
ADJUSTMENT
1. Put the yoke over your head and adjust
both cups so that they cover the ears.
Place the cup with the control over the
right ear. The cups only provide adequate
ear protection if the yoke lies over the
head.
2. Move the cups up or down in the yoke to
adjust them to t rmly and comfortably.
3. Check that the sealing rings in the cups
t rmly against the head, without
intermediate objects such as pens or
sidepieces. Make sure that as little hair as
possible comes under the cups.
4. Enlarge the cups just enough so that they
do not press on the ears. Never attempt to
change the shape of the yoke.
Table of contents
Languages:
Other BlueWear Headset manuals