Blueweld Starmig 180 Dual Synergic User manual

- 1 -
Cod.954304
(EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET
D’INTERDICTION.
(ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU) ЛЕГЕНДАСИМВОЛОВБЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИИЗАПРЕТА.
(PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL) ΛΕΖΑΝΤΑΣΗΜΑΤΩΝΚΙΝΔΥΝΟΥ,ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL) LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
(HU) A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO) LEGENDĂINDICATOAREDEAVERTIZAREA
PERICOLELOR,DEOBLIGAREŞIDEINTERZICERE.
(SV) BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER
OG FORBUDT.
(FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(CS) VYSVĚTLIVKYKSIGNÁLŮMNEBEZPEČÍ,PŘÍKAZŮM
AZÁKAZŮM.
(SK) VYSVETLIVKYKSIGNÁLOMNEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOMAZÁKAZOM.
(SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
(LT) PAVOJAUS,PRIVALOMŲJŲIRDRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲPAAIŠKINIMAS.
(ET) OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV) BĪSTAMĪBU,PIENĀKUMUUNAIZLIEGUMAZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
(BG) ЛЕГЕНДАНАЗНАЦИТЕЗАОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИИЗАЗАБРАНА.
(PL) OBJAŚNIENIAZNAKÓWOSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
(EN) ................pag. 5
(IT)..................pag. 9
(FR) ..............pag. 13
(ES) ..............pag. 17
(DE) ..............pag. 22
(RU)..............pag. 26
(PT)...............pag. 31
(EL)...............pag. 35
(NL) ..............pag. 40
(HU)..............pag. 44
(RO)..............pag. 49
(SV) ..............pag. 53
(DA)..............pag. 57
(NO)..............pag. 61
(FI)................pag. 65
(CS) ..............pag. 69
(SK) ..............pag. 73
(SL)...............pag. 78
(HR-SR)........pag. 82
(LT)...............pag. 86
(ET)...............pag. 90
(LV)...............pag. 94
(BG)..............pag. 98
(PL).............pag. 102
MANUALE
ISTRUZIONE
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
- (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL)
GEVAAR ELEKTROSHOCK - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR
ELEKTRISK STÖT - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA
-(CS)NEBEZPEČÍZÁSAHUELEKTRICKÝMPROUDEM-(SK)NEBEZPEČENSTVOZÁSAHUELEKTRICKÝMPRÚDOM
- (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO
PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWOSZOKUELEKTRYCZNEGO.
(EN)DANGEROFWELDINGFUMES-(IT)PERICOLOFUMIDISALDATURA-(FR)DANGERFUMÉESDESOUDAGE-(ES)
PELIGROHUMOSDESOLDADURA-(DE)GEFAHRDERENTWICKLUNGVONRAUCHGASENBEIMSCHWEISSEN-(RU)
ОПАСНОСТЬДЫМОВСВАРКИ-(PT)PERIGODEFUMAÇASDESOLDAGEM-(EL)ΚΙΝΔΥΝΟΣΚΑΠΝΩΝΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ
- (NL) GEVAAR LASROOK - (HU) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (RO) PERICOL
DEGAZEDESUDURĂ-(SV)FARAFÖRRÖKFRÅNSVETSNING-(DA)FAREP.G.A.SVEJSEDAMPE-(NO)FAREFOR
SVEISERØYK - (FI) HITSAUSSAVUJEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - (SK) NEBEZPEČENSTVO
VÝPAROVZOZVÁRANIA-(SL)NEVARNOSTVARILNEGADIMA-(HR-SR)OPASNOSTODDIMAPRILIKOMVARENJA-(LT)
SUVIRINIMODŪMŲPAVOJUS-(ET)KEEVITAMISELSUITSUOHT-(LV)METINĀŠANASIZTVAIKOJUMUBĪSTAMĪBA-(BG)
ОПАСНОСТОТПУШЕКАПРИЗАВАРЯВАНЕ-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOOPARÓWSPAWALNICZYCH.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D’EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN
-(DE)EXPLOSIONSGEFAHR-(RU)ОПАСНОСТЬВЗРЫВА-(PT)PERIGODEEXPLOSÃO-(EL)ΚΙΝΔΥΝΟΣΕΚΡΗΞΗΣ-
(NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION
-(DA)SPRÆNGFARE-(NO)FAREFOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA-(CS)NEBEZPEČÍVÝBUCHU-(SK)
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT)
SPROGIMOPAVOJUS-(ET)PLAHVATUSOHT-(LV)SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТЕКСПЛОЗИЯ-(PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWOWYBUCHU.
(EN)WEARINGPROTECTIVECLOTHINGISCOMPULSORY-(IT)OBBLIGOINDOSSAREINDUMENTIPROTETTIVI-(FR)
PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE)
DASTRAGENVONSCHUTZKLEIDUNGISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬНАДЕВАТЬЗАЩИТНУЮОДЕЖДУ-(PT)
OBRIGATÓRIOOUSODEVESTUÁRIODEPROTEÇÃO-(EL)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑΕΝΔΥΜΑΤΑ-
(NL)VERPLICHTBESCHERMENDEKLEDIJTEDRAGEN-(HU)VÉDŐRUHAHASZNÁLATAKÖTELEZŐ-(RO)FOLOSIREA
ÎMBRĂCĂMINTEIDEPROTECŢIEOBLIGATORIE-(SV)OBLIGATORISKTATTBÄRASKYDDSPLAGG-(DA)PLIGTTIL
AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ
PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH
PROSTRIEDKOV - (SL) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE
ODJEĆE - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTIAPSAUGINĘ APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV)
PIENĀKUMSĢĒRBTAIZSARGTĒRPUS-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНОНОСЕНЕНАПРЕДПАЗНООБЛЕКЛО-(PL)NAKAZ
NOSZENIAODZIEŻYOCHRONNEJ.
(EN)WEARINGPROTECTIVEGLOVESISCOMPULSORY-(IT)OBBLIGOINDOSSAREGUANTIPROTETTIVI-(FR)PORT
DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS
TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ -
(PT) OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (EL)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ
-(NL)VERPLICHTBESCHERMENDEHANDSCHOENENTEDRAGEN-(HU)VÉDŐKESZTYŰHASZNÁLATAKÖTELEZŐ
-(RO)FOLOSIREAMĂNUŞILORDEPROTECŢIEOBLIGATORIE-(SV)OBLIGATORISKTATTBÄRASKYDDSHANDSKAR
- (DA) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (FI)
SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (SK) POVINNÉ
POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (SL) OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - (HR-SR) OBAVEZNO
KORIŠTENJEZAŠTITNIHRUKAVICA-(LT)PRIVALOMAMŪVĖTIAPSAUGINESPIRŠTINES-(ET)KOHUSTUSLIKKANDA
KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ
РЪКАВИЦИ-(PL)NAKAZNOSZENIARĘKAWICOCHRONNYCH.

- 2 -
(EN) DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA
- (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - (DE) GEFAHR
ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - (PT)
PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ
- (NL) GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - (HU) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI
SUGÁRZÁSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDERADIAŢIIULTRAVIOLETEDELASUDURĂ-(SV)FARAFÖRULTRAVIOLETTSTRÅLNING
FRÅN SVETSNING - (DA) FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - (NO) FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER
SVEISINGSPROSEDYREN-(FI)HITSAUKSENAIHEUTTAMANULTRAVIOLETTISÄTEILYNVAARA-(CS)NEBEZPEČÍULTRAFIALOVÉHO
ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í - (SK) NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - (SL) NEVARNOST SEVANJA
ULTRAVIJOLIČNIHŽARKOV ZARADI VARJENJA- (HR-SR) OPASNOSTOD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKAPRILIKOM VARENJA-(LT)
ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS - (ET) KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT
- (LV) METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ
ЗАВАРЯВАНЕ-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOPROMIENIOWANIANADFIOLETOWEGOPODCZASSPAWANIA.
(EN) DANGER OF FIRE - (IT) PERICOLO INCENDIO - (FR) RISQUE D’INCENDIE - (ES) PELIGRO DE INCENDIO - (DE) BRANDGEFAHR - (RU)
ОПАСНОСТЬПОЖАРА-(PT)PERIGODEINCÊNDIO-(EL)ΚΙΝΔΥΝΟΣΠΥΡΚΑΓΙΑΣ-(NL)GEVAARVOORBRAND-(HU)TŰZVESZÉLY
-(RO)PERICOLDEINCENDIU-(SV)BRANDRISK-(DA)BRANDFARE-(NO)BRANNFARE-(FI)TULIPALONVAARA-(CS)NEBEZPEČÍ
POŽÁRU-(SK)NEBEZPEČENSTVOPOŽIARU-(SL)NEVARNOSTPOŽARA-(HR-SR)OPASNOSTODPOŽARA-(LT)GAISROPAVOJUS
-(ET)TULEOHT-(LV)UGUNSGRĒKABĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТПОЖАР-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOPOŻARU.
(EN) DANGER OF BURNS - (IT) PERICOLO DI USTIONI - (FR) RISQUE DE BRÛLURES - (ES) PELIGRO DE QUEMADURAS - (DE)
VERBRENNUNGSGEFAHR-(RU)ОПАСНОСТЬОЖОГОВ- (PT) PERIGO DE QUEIMADURAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ-(NL)
GEVAARVOORBRANDWONDEN-(HU)ÉGÉSISÉRÜLÉSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEARSURI-(SV)RISKFÖRBRÄNNSKADA-(DA)
FAREFORFORBRÆNDINGER-(NO)FAREFORFORBRENNINGER-(FI)PALOVAMMOJEN VAARA-(CS)NEBEZPEČÍPOPÁLENIN
- (SK) NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN - (SL) NEVARNOST OPEKLIN - (HR-SR) OPASNOST OD OPEKLINA - (LT) NUSIDEGINIMO
PAVOJUS-(ET)PÕLETUSHAAVADESAAMISEOHT-(LV)APDEGUMUGŪŠANASBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТИЗГАРЯНИЯ-(PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWOOPARZEŃ.
(EN) DANGER OF NON-IONISING RADIATION - (IT) PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - (FR) DANGER RADIATIONS NON
IONISANTES - (ES) PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - (DE) GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - (RU)
ОПАСНОСТЬНЕИОНИЗИРУЮЩЕЙРАДИАЦИИ-(PT)PERIGODERADIAÇÕESNÃOIONIZANTES-(EL)ΚΙΝΔΥΝΟΣΜΗΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ-(NL)GEVAARNIETIONISERENDESTRALEN-(HU)NEMINOGENSUGÁRZÁSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDERADIAŢII
NEIONIZANTE - (SV) FARA FÖR ICKE JONISERANDE - (DA) FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER - (NO) FARE FOR UJONISERT
STRÅLNING - (FI) IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ NEIONIZUJÍCÍHO ZÁŘENÍ - (SK) NEBEZPEČENSTVO
NEIONIZUJÚCEHOZARIADENIA-(SL)NEVARNOST NEJONIZIRANEGASEVANJA-(HR-SR)OPASNOSTNEJONIZIRAJUĆIHZRAKA
-(LT)NEJONIZUOTOSPINDULIAVIMOPAVOJUS - (ET)MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT - (LV)NEJONIZĒJOŠAIZSTAROJUMA
BĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСТНОСТОТНЕЙОНИЗИРАНООБЛЪЧВАНЕ-(PL)ZAGROŻENIEPROMIENIOWANIEMNIEJONIZUJĄCYM.
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE) GEFAHR
ALLGEMEINERART-(RU)ОБЩАЯОПАСНОСТЬ-(PT)PERIGOGERAL-(EL)ΓΕΝΙΚΟΣΚΙΝΔΥΝΟΣ-(NL)ALGEMEENGEVAAR-(HU)
ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI)
YLEINENVAARA-(CS)VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ -(SK)VŠEOBECNÉNEBEZPEČENSTVO-(SL)SPLOŠNANEVARNOST-(HR-SR)
OPĆAOPASNOST-(LT)BENDRASPAVOJUS-(ET)ÜLDINEOHT-(LV)VISPĀRĪGABĪSTAMĪBA-(BG)ОБЩИОПАСТНОСТИ- (PL)
OGÓLNENIEBEZPIECZEŃSTWO.
(EN) DO NOT USE THE HANDLE TO HANG THE WELDING MACHINE. - (IT) VIETATO UTILIZZARE LA MANIGLIA COME MEZZO DI
SOSPENSIONE DELLA SALDATRICE - (FR) INTERDIT D’UTILISER LA POIGNÉE COMME MOYEN DE SUSPENSION DU POSTE DE
SOUDAGE-(ES)SEPROHÍBEUTILIZARLAMANILLACOMOMEDIODESUSPENSIÓNDELASOLDADORA-(DE)ESISTUNTERSAGT,
DEN GRIFF ALS MITTEL ZUM AUFHÄNGEN DER SCHWEISSMASCHINE ZU BENUTZEN - (RU) ЗАПРЕЩЕНО ПОДВЕШИВАТЬ
СВАРОЧНЫЙАППАРАТЗАРУЧКУ-(PT)ÉPROIBIDOUTILIZARAMAÇANETACOMOMEIODESUSPENSÃODOAPARELHODESOLDAR
-(EL)ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙΗΧΡΗΣΗΤΗΣΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣΣΑΝΜΕΣΟΑΝΥΨΩΣΗΣΤΗΣΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΤΙΚΗΣΣΥΣΚΕΥΗΣ-(NL)DEHANDGREEP
MAGNIETWORDENGEBRUIKTOMHETLASAPPARAATAANOPTEHANGEN-(HU)TILOSAHEGESZTŐGÉPETAFOGANTYÚJÁNÁL
FOGVA FELAKASZTANI - (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MÂNERULUI CA MIJLOC DE SUSŢINERE A APARATULUI DE SUDURĂ
- (SV) DET ÄR FÖRBJUDET ATT ANVÄNDA HANDTAGET FÖR ATT HÄNGA UPP SVETSEN - (DA) DET ER FORBUDT AT ANVENDE
HÅNDREBET TIL AT HÆVE SVEJSEMASKINEN - (NO) DET ER FORBUDT Å BRUKE HÅNDTAKET FOR Å HENGE SVEISEMASKINEN OPP
-(FI)ONKIELLETTYÄKÄYTTÄÄKÄSIKAHVAAHITSAUSLAITTEENRIPUSTUSVÄLINEENÄ-(CS)JEZAKÁZÁNOPOUŽÍVATRUKOJEŤ
JAKOPROSTŘEDEKKZAVĚŠENÍSVAŘOVACÍHOPŘÍSTROJE-(SK)JEZAKÁZANÉVEŠAŤZVÁRACÍPRÍSTROJZARUKOVÄŤ-(SL)
ROČAJANESMETEUPORABLJATIZAOBEŠANJEVARILNEGAAPARATA-(HR-SR)ZABRANJENOJEUPOTREBLJAVATIRUČKUZA
PODIZANJESTROJAZAVARENJE-(LT)DRAUDŽIAMANAUDOTIRANKENĄKAIPPRIEMONĘSUVIRINIMOAPARATOSUSTABDYMUI
- (ET) ON KEELATUD RIPUTADA KEEVITUSSEADET KASUTADES SELLEKS KÄEPIDET - (LV) IR AIZLIEGTS IZMANTOT ROKTURI
METINĀŠANASAPARĀTAPIEKĀRŠANAI-(BG)ЗАБРАНЕНОЕДАСЕИЗПОЛЗВАРЪКОХВАТКАТАКАТОСРЕДСТВОЗАОКАЧВАНЕ
НАЗАВАРЪЧНИЯАПАРАТ-(PL)ZABRANIASIEUŻYWANIAUCHWYTUJAKOŚRODKADOZAWIESZANIASPAWARKI.
(EN)WARNING:MOVINGPARTS -(IT)ATTENZIONEORGANIINMOVIMENTO-(FR)ATTENTIONORGANESENMOUVEMENT- (ES)
ATENCIÓNÓRGANOSENMOVIMIENTO-(DE)VORSICHTBEWEGUNGSELEMENTE-(RU)ВНИМАНИЕ,ЧАСТИВДВИЖЕНИИ-(PT)
CUIDADOÓRGÃOSEMMOVIMENTO-(EL)ΠΡΟΣΟΧΗΟΡΓΑΝΑΣΕΚΙΝΗΣΗ-(NL)OPGELETORGANENINBEWEGING-(HU)VIGYÁZAT:
GÉPALKATRÉSZEKMOZGÁSBANVANNAK-(RO)ATENŢIEPIESEÎNMIŞCARE-(SV)VARNINGFÖRORGANIRÖRELSE-(DA)PAS
PÅDELE I BEVÆGELSE - (NO)ADVARSEL: BEVEGELIGE DELER- (FI)VARO LIIKKUVIAOSIA - (CS) POZORNAPOHYBUJÍCÍ SE
SOUČÁSTI-(SK)POZORNAPOHYBUJÚCESASÚČASTI-(SL)POZOR,NAPRAVEDELUJEJO-(HR-SR)POZORDIJELOVIUPOKRETU
-(LT) DĖMESIO! JUDANČIOS DETALĖS -(ET) TÄHELEPANU!LIIKUVADMASINAOSAD - (LV) UZMANĪBUKUSTĪGĀS DAĻAS - (BG)
ВНИМАНИЕДВИЖЕЩИСЕМЕХАНИЗМИ-(PL)UWAGA:RUCHOMECZĘŚCIMASZYNY.
(EN) MIND YOUR HANDS, MOVING PARTS - (IT) ATTENZIONE ALLE MANI, ORGANI IN MOVIMENTO - (FR) ATTENTION AUX MAINS,
ORGANES EN MOUVEMENT - (ES) ATENCIÓN A LAS MANOS, ÓRGANOS EN MOVIMIENTO - (DE) AUF DIE HÄNDE ACHTEN,
BEWEGUNGSELEMENTE - (RU) ОПАСНОСТЬ ДЛЯ РУК, ЧАСТИ В ДВИЖЕНИИ - (PT) CUIDADO COM AS MÃOS, ÓRGÃOS EM
MOVIMENTO - (EL) ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ, ΟΡΓΑΝΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ - (NL) OPGELET VOOR DE HANDEN, ORGANEN IN BEWEGING -
(HU)VIGYÁZATAKEZEKRE,GÉPALKATRÉSZEKMOZGÁSBANVANNAK-(RO)ATENŢIELAMÂINI,PIESEÎNMIŞCARE-(SV)AKTA
HÄNDERNA, ORGAN I RÖRELSE - (DA) PAS PÅ HÆNDERNE, DELE I BEVÆGELSE - (NO) FORSIKTIG MED HENDENE, BEVEGELIGE
DELER- (FI) SUOJAAKÄDETLIIKKUVILTAOSILTA-(CS) POZOR NARUCE, POHYBUJÍCÍ SE SOUČÁSTI - (SK) POZOR NARUKY,
POHYBUJÚCESASÚČASTI-(SL)PAZITENAROKE,NAPRAVEDELUJEJO-(HR-SR)POZORSARUKAMA,DIJELOVIUPOKRETU-
(LT)SAUGOTIRANKAS,JUDANČIOSDETALĖS-(ET)TÄHELEPANUKÄTELE,LIIKUVADMASINAOSAD-(LV)UZMANĪBUKUSTĪGĀS
DAĻAS-UZMANĪBUSEKOJIETTAM,LAIROKAS NEPIESKARTOSKUSTĪGAJĀMDAĻĀM- (BG) ВНИМАНИЕ ПАЗЕТЕ РЪЦЕТЕ ОТ
ДВИЖЕЩИТЕСЕМЕХАНИЗМИ-(PL)CHRONIĆRĘCEPRZEDRUCHOMYMICZĘŚCIAMIMASZYNY.
(EN)EYEPROTECTIONS MUSTBEWORN-(IT)OBBLIGO DIINDOSSAREOCCHIALIPROTETTIVI-(FR) PORTDESLUNETTESDE
PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE
ISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬНОСИТЬЗАЩИТНЫЕОЧКИ-(PT)OBRIGAÇÃODEVESTIRÓCULOSDEPROTECÇÃO-(EL)
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑΓΥΑΛΙΑ-(NL)VERPLICHTDRAGENVANBESCHERMENDEBRIL-(HU)VÉDŐSZEMÜVEG
VISELETEKÖTELEZŐ-(RO)ESTEOBLIGATORIEPURTAREAOCHELARILORDEPROTECŢIE-(SV)OBLIGATORISKTATTANVÄNDA
SKYDDSGLASÖGON - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG
VERNEBRILLEN-(FI)SUOJALASIENKÄYTTÖPAKOLLISTA-(CS)POVINNOSTPOUŽÍVÁNÍOCHRANNÝCHBRÝLÍ-(SK)POVINNOSŤ
POUŽÍVANIAOCHRANNÝCHOKULIAROV-(SL)OBVEZNAUPORABAZAŠČITNIHOČAL-(HR-SR)OBAVEZNAUPOTREBAZAŠTITNIH
NAOČALA-(LT)PRIVALOMADIRBTISUAPSAUGINIAISAKINIAIS-(ET)KOHUSTUSKANDAKAITSEPRILLE-(LV)PIENĀKUMSVILKT
AIZSARGBRILLES-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНОДАСЕНОСЯТПРЕДПАЗНИОЧИЛА-(PL)NAKAZNOSZENIAOKULARÓWOCHRONNYCH.

- 3 -
(EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR)
ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (ES) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS
- (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - (PT)
PROIBIÇÃODEACESSOÀSPESSOASNÃOAUTORIZADAS-(EL)ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΠΡΟΣΒΑΣΗΣΣΕΜΗΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑΑΤΟΜΑ
-(NL)TOEGANGSVERBODVOORNIETGEAUTORISEERDEPERSONEN-(HU)FELNEMJOGOSÍTOTTSZEMÉLYEKSZÁMÁRA
TILOS A BELÉPÉS - (RO) ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - (SV) TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE
AUKTORISERADE PERSONER - (DA) ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - (NO) PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE
MÅIKKEHAADGANGTILAPPARATEN-(FI)PÄÄSYKIELLETTYASIATTOMILTA-(CS)ZÁKAZVSTUPUNEPOVOLANÝMOSOBÁM
- (SK) ZÁKAZ NEOPRÁVNENÉHOPRÍSTUPU K OSÔB- (SL)DOSTOPPREPOVEDANNEPOOBLAŠČENIM OSEBAM -(HR-SR)
ZABRANA PRISTUPA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (LT) PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - (ET) SELLEKS VOLITAMATA
ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - (LV) NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA - (BG) ЗАБРАНЕН Е
ДОСТЪПЪТНАНЕУПЪЛНОМОЩЕНИЛИЦА-(PL)ZAKAZDOSTĘPUOSOBOMNIEUPOWAŻNIONYM.
(EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU
MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH
EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O
USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (EL)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - (NL) VERPLICHT GEBRUIK
VAN BESCHERMEND MASKER - (HU) VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE
OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - (NO)
FORPLIKTELSEÅBRUKEVERNEBRILLER-(FI)SUOJAMASKINKÄYTTÖPAKOLLISTA-(CS)POVINNÉPOUŽITÍOCHRANNÉHO
ŠTÍTU-(SK)POVINNÉPOUŽITIEOCHRANNÉHOŠTÍTU-(SL)OBVEZNOSTUPORABIZAŠČITNEMASKE-(HR-SR)OBAVEZNO
KORIŠTENJEZAŠTITNEMASKE-(LT)PRIVALOMAUŽSIDĖTIAPSAUGINĘKAUKĘ-(ET)KOHUSTUSLIKKANDAKAITSEMASKI
-(LV)PIENĀKUMSIZMANTOTAIZSARGMASKU-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНОИЗПОЛЗВАНЕНАПРЕДПАЗНАЗАВАРЪЧНАМАСКА.
-(PL)NAKAZUŻYWANIAMASKIOCHRONNEJ.
(EN) USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPARATUS MUST NEVER USE THE MACHINE - (IT) VIETATO L’USO
DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - (FR) L’UTILISATION DE LA
MACHINE EST DÉCONSEILLÉE AUX PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - (ES) PROHIBIDO
EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - (DE) TRÄGERN
LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER MASCHINE UNTERSAGT
-(RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕУСТАНОВКИЗАПРЕЩЕНОЛИЦАМ, ИСПОЛЬЗУЮЩИМЭЛЕКТРОННУЮИЭЛЕКТРОАППАРАТУРУ
ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ - (PT) É PROIBIDO O USO DA MÁQUINAAOS PORTADORES DE APARELHAGENS
ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS VITAIS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ - (NL) HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN
AAN DRAGERS VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE VITALE APPARATUUR - (HU) TILOS A GÉP HASZNÁLATA MINDAZOK
SZÁMÁRA,AKIKSZERVEZETÉBENÉLETFENNTARTÓELEKTROMOSVAGYELEKTRONIKUSKÉSZÜLÉKVANBEÉPÍTVE-(RO)
SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE APARATE ELECTRICE ŞI ELECTRONICE
VITALE - (SV) FÖRBJUDET FÖR ANVÄNDARE AV LIVSUPPEHÅLLANDE ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA APPARATER
ATT ANVÄNDA DENNA MASKIN - (DA) DET ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK APPARATUR, AT ANVENDE MASKINEN - (NO) DET ER FORBUDT FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE
ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE APPARATER Å BRUKE MASKINEN - (FI) KONEEN KÄYTTÖKIELTO SÄHKÖISTEN JA
ELEKTRONISTENHENKILÖNSUOJALAITTEIDENKÄYTTÄJILLE-(CS)ZÁKAZPOUŽITÍSTROJENOSITELŮMELEKTRICKÝCHA
ELEKTRONICKÝCHŽIVOTNĚDŮLEŽITÝCHZAŘÍZENÍ-(SK)ZÁKAZPOUŽÍVANIASTROJAOSOBÁMSOŽIVOTNEDÔLEŽITÝMI
ELEKTRICKÝMIAELEKTRONICKÝMIZARIADENIAMI-(SL)PREPOVEDANAUPORABASTROJAZAUPORABNIKEŽIVLJENJSKO
POMEMBNIHELEKTRIČNIHINELEKTRONSKIHNAPRAV-(HR-SR)ZABRANJENOJEUPOTREBLJAVATISTROJOSOBAMAKOJE
IMAJU UGRAĐENE VITALNE ELEKTRIČNE ILI ELEKTRONIČKE UREĐAJE - (LT) GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA SU ĮRANGA DIRBTI
ASMENIMS,BESINAUDOJANTIEMSGYVYBIŠKAISVARBIAISELEKTRINIAISARELEKTRONINIAISPRIETAISAIS-(ET)SEADET
EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRI-JA ELEKTROONIKASEADMEID - (LV) ELEKTRISKO VAI
ELEKTRONISKOMEDICĪNISKOIERĪČULIETOTĀJIEMIRAIZLIEGTSIZMANTOTMAŠĪNU-(BG)ЗАБРАНЕНОЕПОЛЗВАНЕТОНА
МАШИНАТАОТ ЛИЦА, НОСИТЕЛИНАЕЛЕКТРИЧЕСКИИЕЛЕКТРОННИМЕДИЦИНСКИ УСТРОЙСТВА- (PL)ZABRONIONE
JEST UŻYWANIE URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE URZĄDZENIA WSPOMAGAJĄCE
FUNKCJEŻYCIOWE.
(EN)PEOPLEWITHMETALPROSTHESESARENOTALLOWEDTOUSETHEMACHINE-(IT)VIETATOL’USODELLAMACCHINA
AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - (FR) UTILISATION INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES
MÉTALLIQUES - (ES) PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS - (DE) TRÄGERN
VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ
ЗАПРЕЩАЕТСЯЛЮДЯМ,ИМЕЮЩИММЕТАЛЛИЧЕСКИЕПРОТЕЗЫ-(PT)PROIBIDOOUSODAMÁQUINAAOSPORTADORES
DE PRÓTESES METÁLICAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ
ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ- (NL) HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODENAANDE DRAGERS VANMETALEN PROTHESEN - (HU)
TILOS A GÉP HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISELŐ SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE
CĂTREPERSOANELEPURTĂTOAREDEPROTEZEMETALICE-(SV)FÖRBJUDETFÖRPERSONERSOMBÄRMETALLPROTES
ATT ANVÄNDA MASKINEN - (DA) DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE MASKINEN -
(NO) BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED METALLPROTESER - (FI) KONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY
METALLIPROTEESIENKANTAJILTA-(CS)ZÁKAZPOUŽITÍSTROJENOSITELŮMKOVOVÝCHPROTÉZ-(SK)ZÁKAZPOUŽITIA
STROJA OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI - (SL) PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA NOSILCE KOVINSKIH PROTEZ
- (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE - (LT) SU SUVIRINIMO APARATU
DRAUDŽIAMADIRBTIASMENIMS,NAUDOJANTIEMSMETALINIUSPROTEZUS-(ET)SEADETEITOHIKASUTADAISIKUD,KES
KASUTAVADMETALLPROTEESE-(LV)CILVĒKIEMARMETĀLAPROTĒZĒMIRAIZLIEGTSLIETOTIERĪCI-(BG)ЗАБРАНЕНА
Е УПОТРЕБАТА НА МАШИНАТА ОТ НОСИТЕЛИ НА МЕТАЛНИ ПРОТЕЗИ - (PL) ZAKAZ UŻYWANIA URZĄDZENIA OSOBOM
STOSUJĄCYMPROTEZYMETALOWE.
(EN)DONOTWEARORCARRYMETALOBJECTS,WATCHESORMAGNETISEDCARDS-(IT)VIETATOINDOSSAREOGGETTI
METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE - (FR) INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES
ET CARTES MAGNÉTIQUES - (ES) PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS MAGNÉTICAS - (DE)
DAS TRAGEN VON METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN IST VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕЩАЕТСЯ НОСИТЬ
МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРЕДМЕТЫ, ЧАСЫ ИЛИ МАГНИТНЫЕ ПЛАТЫЮ - (PT) PROIBIDO VESTIR OBJECTOS METÁLICOS,
RELÓGIOSEFICHASMAGNÉTICAS-(EL)ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙΝΑΦΟΡΑΤΕΜΕΤΑΛΛΙΚΑΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ,ΡΟΛΟΓΙΑΚΑΙΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ
ΠΛΑΚΕΤΕΣ-(NL)HETISVERBODENMETALENVOORWERPEN,UURWERKENENMAGNETISCHEFICHESTEDRAGEN-(HU)
TILOSFÉMTÁRGYAK,KARÓRÁKVISELETEÉSMÁGNESESKÁRTYÁKMAGUKNÁLTARTÁSA-(RO)ESTEINTERZISĂPURTAREA
OBIECTELORMETALICE,ACEASURILORŞIACARTELELOR MAGNETICE - (SV)FÖRBJUDETATTBÄRAMETALLFÖREMÅL,
KLOCKOR OCH MAGNETKORT - (DA) FORBUD MOD AT BÆRE METALGENSTANDE, URE OG MAGNETISKE KORT - (NO)
FORBUDT Å HA PÅ SEG METALLFORMÅL, KLOKKER OG MAGNETISKE KORT - (FI) METALLISTEN ESINEIDEN, KELLOJEN
JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITÄMINEN KIELLETTY - (CS) ZÁKAZ NOŠENÍ KOVOVÝCH PŘEDMĚTŮ, HODINEK A
MAGNETICKÝCH KARET - (SK) ZÁKAZ NOSENIA KOVOVÝCH PREDMETOV, HODINIEK A MAGNETICKÝCH KARIET - (SL)
PREPOVEDANONOŠENJEKOVINSKIHPREDMETOV,URINMAGNETNIHKARTIC-(HR-SR)ZABRANJENONOŠENJEMETALNIH
PREDMETA,SATOVAIMAGNETSKIHČIPOVA-(LT)DRAUDŽIAMAPRIESAVĘSTURĖTIMETALINIŲDAIKTŲ,LAIKRODŽIŲAR
MAGNETINIŲPLOKŠTELIŲ-(ET)KEELATUDONKANDAMETALLESEMEID,KELLASIDJAMAGENTKAARTE-(LV)IRAIZLIEGTS
VILKT METĀLA PRIEKŠMETUS, PULKSTEŅUS UN ŅEMT LĪDZI MAGNĒTISKĀS KARTES - (BG) ЗАБРАНЕНО Е НОСЕНЕТО
НА МЕТАЛНИ ПРЕДМЕТИ, ЧАСОВНИЦИ И МАГНИТНИ СХЕМИ - (PL) ZAKAZ NOSZENIA PRZEDMIOTÓW METALOWYCH,
ZEGARKÓWIKARTMAGNETYCZNYCH.

- 4 -
(EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON
AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO
A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN
-(RU)ИСПОЛЬЗОВАНИЕЗАПРЕЩАЕТСЯЛЮДЯМ,НЕИМЕЮЩИМРАЗРЕШЕНИЯ-(PT)PROIBIDOOUSO
ÀSPESSOASNÃOAUTORIZADAS-(EL)ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΧΡΗΣΗΣΣΕΜΗΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑΑΤΟΜΑ-(NL)HET
GEBRUIK IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (HU) TILOS A HASZNÁLATA A FEL
NEMJOGOSÍTOTTSZEMÉLYEKSZÁMÁRA- (RO)FOLOSIREADE CĂTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE
ESTEINTERZISĂ-(SV)FÖRBJUDETFÖRICKEAUKTORISERADEPERSONERATTANVÄNDAAPPARATEN
- (DA) DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE MASKINEN - (NO) BRUK ER IKKE TILLATT
FOR UAUTORISERTE PERSONER - (FI) KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖILTÄ
- (CS) ZÁKAZ POUŽITÍ NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (SK) ZÁKAZ POUŽITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM
- (SL) NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA - (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA
NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (LT) PAŠALINIAMS NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - (ET) SELLEKS VOLITAMATA
ISIKUTEL ON SEADME KASUTAMINE KEELATUD - (LV) NEPILNVAROTĀM PERSONĀM IR AIZLIEGTS
IZMANTOTAPARĀTU-(BG)ЗАБРАНЕНОЕПОЛЗВАНЕТООТНЕУПЪЛНОМОЩЕНИЛИЦА- (PL)ZAKAZ
UŻYWANIAOSOBOMNIEAUTORYZOWANYM.
(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is
not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised
refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. L’utente ha l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come riuto municipale solido
misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - (FR) Symbole indiquant la collecte différenciée des
appareils électriques et électroniques. L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers
solides mixtes, mais doit s’adresser à un centre de collecte autorisé. - (ES) Símbolo que indica la recogida
por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este
aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - (DE)
SymbolfürdiegetrennteErfassungelektrischerundelektronischerGeräte.DerBenutzerhatpichtgemäß
dafürzu sorgen, daß diesesGerät nicht mit dem gemischterfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird.
Stattdessenmußereine derautorisiertenEntsorgungsstellen einschalten. -(RU)Символ,указывающий
на раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права
выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан
обращатьсявспециализированныецентрысбораотходов.-(PT)Símboloqueindicaareuniãoseparada
dasaparelhagenseléctricaseelectrónicas.Outentetemaobrigaçãodenãoeliminarestaaparelhagemcomo
lixomunicipalsólidomisto,masdeveprocuraroscentrosderecolhaautorizados.-(EL)Σύμβολοπουδείχνει
τηδιαφοροποιημένησυλλογήτωνηλεκτρικώνκιαηλεκτρονικώνσυσκευών.Οχρήστηςυποχρεούταιναμην
διοχετεύειαυτήτησυσκευήσανμικτόστερεόαστικόαπόβλητο,αλλάνααπευθύνεταισεεγκεκριμένακέντρα
συλλογής.-(NL)Symbooldatwijstopdegescheideninzamelingvanelektrischeenelektronischetoestellen.
De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden
tot de geautoriseerde ophaalcentra. - (HU) Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív
hulladékgyűjtésétjelzi.Afelhasználóköteleseztafelszereléstnemavárositörmelékhulladékkalegyüttesen
gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz fordulni. - (RO) Simbol ce indică
depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest
aparatîmpreunăcudeşeurilesolidemixtecisă-lpredeaîntr-uncentrudedepozitareadeşeurilorautorizat.
- (SV) Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren
får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en
auktoriserad insamlingsstation. - (DA) Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske
apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes
henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. - (NO) Symbol som angir separat sortering av elektriske
og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med
vanligehjemmeavfallet,utenhenvendesegtilautoriserteoppsamlingssentraler.-(FI)Symboli,jokailmoittaa
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen
keräyspisteidenpuoleeneikävälittäälaitettakunnallisenasekajätteenä.-(CS)Symboloznačujícíseparovaný
sběr elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný
smíšenýkomunálníodpad,aleobrátitsesnímnaautorizovanésběrny.-(SK)Symboloznačujúciseparovaný
zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto zariadenie ako pevný
zmiešanýkomunálnyodpad, aleje povinný doručiťho doautorizovaný zberní. -(SL) Simbol,ki označuje
ločeno zbiranje električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden
gospodinjskitrden odpadek,ampak semora obrniti napooblaščene centreza zbiranje. - (HR-SR) Simbol
kojioznačavaposebnosakupljanjeelektričnihielektronskihaparata.Korisniknesmijeodložitiovajaparat
kaoobičankrutiotpad,većsemoraobratitiovlaštenimcentrimazasakupljanje.-(LT)Simbolis,nurodantis
atskirųnebenaudojamųelektriniųirelektroniniųprietaisųsurinkimą.Vartotojasnegaliišmestišiųprietaisų
kaipmišriųkietųjųkomunaliniųatliekų,betprivalokreiptisįspecializuotusatliekųsurinkimocentrus.-(ET)
Sümbol,mistähistabelektri-jaelektroonikaseadmeteeraldikogumist.Kasutajakohustuseksonpöörduda
volitatudkogumiskeskustepoolejamittekäsitledasedaaparaatikuimunitsipaalnesegajääde.-(LV)Simbols,
kasnorādauzto,kautilizācijairjāveicatsevišķinocitāmelektriskajāmunelektroniskajāmierīcēm.Lietotāja
pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā
atkritumusavākšanas centrā. - (BG)Символ,койтоозначаваразделно събиранена електрическатаи
електроннаапаратура.Ползвателятсезадължаваданеизхвърлятазиапаратуракатосмесентвърд
отпадъквконтейнеритезасмет,поставениотобщината,атрябвадасеобърнекъмспециализираните
затовацентрове-(PL)Symbol,któryoznaczasortowanieodpadówaparaturyelektrycznejielektronicznej.
Zabraniasięlikwidowaniaaparaturyjakomieszanychodpadówmiejskichstałych,obowiązkiemużytkownika
jestskierowaniesiędoautoryzowanychośrodkówgromadzącychodpady.

- 5 -
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
WARNING:
BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE
INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
CONTINUOUS WIRE WELDING MACHINE FOR MIG/MAG
AND FLUX ARC WELDING DESIGNED FOR INDUSTRIAL AND
PROFESSIONAL USE.
Note:Inthefollowingtexttheterm“weldingmachine”willbe
used.
1.GENERALSAFETYCONSIDERATIONSFORARCWELDING
The operator should be properly trained to use the welding
machine safely and should be informed about the risks related
to arc welding procedures, the associated protection measures
and emergency procedures.
(Please refer to the applicable standard ”EN 60974-9: Arc
weldingequipment.Part9:InstallationandUse).
- Avoid direct contact with the welding circuit: the no-load
voltage supplied by the welding machine can be dangerous
under certain circumstances.
- When the welding cables are being connected or checks
and repairs are carried out the welding machine should be
switched off and disconnected from the power supply outlet.
- Switch off the welding machine and disconnect it from the
power supply outlet before replacing consumable torch parts.
- Make the electrical connections and installation according to
the safety rules and legislation in force.
- The welding machine should be connected only and
exclusively to a power source with the neutral lead connected
to earth.
- Make sure that the power supply plug is correctly connected
to the earth protection outlet.
- Do not use the welding machine in damp or wet places and do
not weld in the rain.
- Do not use cables with worn insulation or loose connections.
- Do not weld on containers or piping that contains or has
containedammableliquidorgaseousproducts.
- Do not operate on materials cleaned with chlorinated solvents
or near such substances.
- Do not weld on containers under pressure.
- Removeallammablematerials(e.g.wood,paper,ragsetc.)
from the working area.
- Provide adequate ventilation or facilities for the removal of
welding fumes near the arc; a systematic approach is needed
in evaluating the exposure limits for the welding fumes, which
will depend on their composition, concentration and the
length of exposure itself.
- Keep the gas bottle (if used) away from heat sources,
including direct sunlight.
- Use electric insulation that is suitable for the torch, the
workpiece and any metal parts that may be placed on the
ground and nearby (accessible).
This can normally be done by wearing gloves, footwear, head
protection and clothing that are suitable for the purpose and
by using insulating boards or mats.
- Alwaysprotectyoureyeswiththerelativelters,whichmust
comply with UNI EN 169 or UNI EN 379, mounted on masks or
use helmets that comply with UNI EN 175.
Use the relative re-resistant clothing (compliant with UNI
EN 11611) and welding gloves (compliant with UNI EN 12477)
without exposing the skin to the ultraviolet and infrared
rays produced by the arc; the protection must extend to
other people who are near the arc by way of screens or non-
reectivesheets.
- Noise: If the daily personal noise exposure (LEPd) is equal
to or higher than 85 dB(A) because of particularly intensive
welding operations, suitable personal protective means must
be used (Tab. 1).
- The ow of the welding current generates electromagnetic
elds(EMF)aroundtheweldingcircuit.
Electromagnetic elds can interfere with certain medical
equipment (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic
prostheses etc.).
Adequate protective measures must be adopted for persons
with these types of medical apparatus. For example, they must
be forbidden access to the area in which welding machines are
in operation.
This welding machine conforms to technical product standards
for exclusive use in an industrial environment for professional
purposes. It does not assure compliance with the basic limits
relative to human exposure to electromagnetic elds in the
domestic environment.
The operator must adopt the following procedures in order to
reduceexposuretoelectromagneticelds:
- Fasten the two welding cables as close together as possible.
- Keep head and trunk as far away as possible from the welding
circuit.
- Never wind welding cables around the body.
- Avoid welding with the body within the welding circuit. Keep
both cables on the same side of the body.
- Connect the welding current return cable to the piece being
welded,ascloseaspossibletotheweldingjoint.
- Do not weld while close to, sitting on or leaning against the
welding machine (keep at least 50 cm away from it).
- Donotleaveobjectsinferromagneticmaterialinproximityof
the welding circuit.
- Minimum distance d= 20 cm (Fig. G).
- ClassAequipment:
This welding machine conforms to technical product standards
for exclusive use in an industrial environment and for
professional purposes. It does not assure compliance with
electromagnetic compatibility in domestic dwellings and in
premises directly connected to a low-voltage power supply
system feeding buildings for domestic use.
EXTRA PRECAUTIONS
- WELDINGOPERATIONS:
- In environments with increased riskof electric shock;
- Inconnedspaces;
- Inthepresenceofammableorexplosivematerials;
MUSTBEevaluated inadvancebyan“Expertsupervisor”
and must always be carried out in the presence of other
people trained to intervene in emergencies.
All protective technical measures MUST be taken as
provided in 7.10; A.8; A.10 of the applicable standard EN
60974-9: Arc welding equipment. Part 9: Installation and
Use”.
- WeldingMUSTNOTbeallowediftheweldingmachineorwire
feeder is supported by the operator (e.g. using belts).
- The operator MUST NOT BE ALLOWED to weld in raised
positions unless safety platforms are used.
- VOLTAGEBETWEENELECTRODEHOLDERSORTORCHES:
working with more than one welding machine on a single piece
or on pieces that are connected electrically may generate a
dangerous accumulation of no-load voltage between two
different electrode holders or torches, the value of which may
reach double the allowed limit.
An expert coordinator must be designated to measuring
the apparatus to determine if any risks subsist and suitable
protection measures can be adopted, as foreseen by section
7.9 of the applicable standard ”EN 60974-9: Arc welding
equipment.Part9:InstallationandUse”.

- 6 -
RESIDUAL RISKS
- OVERTURNING:positiontheweldingmachineonahorizontal
surface that is able to support the weight: otherwise (e.g.
inclinedorunevenoorsetc.)thereisdangerofoverturning.
- IMPROPERUSE:itishazardoustousetheweldingmachine
for any work other than that for which it was designed (e.g.
de-icing mains water pipes).
- MOVING THE WELDING MACHINE: Always secure the gas
bottle, taking suitable precautions so that it cannot fall
accidentally (if used).
- Do not use the handle to hang the welding machine.
The safety guards and moving parts of the covering of the
welding machine and of the wire feeder should be in their proper
positions before connecting the welding machine to the power
supply.
WARNING! Any manual operation carried out on the moving
partsofthewirefeeder,forexample:
- Replacingrollersand/orthewireguide;
- Inserting wire in the rollers;
- Loading the wire reel;
- Cleaning the rollers, the gears and the area underneath them;
- Lubricating the gears.
SHOULD BE CARRIED OUT WITH THE WELDING MACHINE
SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER
SUPPLY OUTLET.
2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION
This welding machine is a source of current for arc welding, made
specically for MAG welding carbon steel or weak alloys with CO2
protective gas or Argon/CO2mixes, using full or core electrode wires.
It is also ideal for MIG welding stainless steel with Argon gas
containing + 1-2% oxygen and aluminium and CuSi (brazing) with
Argon gas, using electrode wires that are suitable for the workpiece
to be welded.
Suitable core wires can also be used without Flux protection gas,
adapting torch polarity according to the indications of the wire
producer.
SYNERGIC operation ensures fast and easy welding parameter
setting, always guaranteeing high arc control and welding quality
(OneTouch Technology).
It is particularly suitable for light metalwork fabrication and in body
shops, for welding galvanized plates, high stress stainless steel and
aluminium.
MAIN FEATURES
- Synergic operation (automatic);
- Burn-back time according to the wire speed;
- Thermostat safeguard;
- Protection against accidental short-circuits caused by contact
between the torch and the earth;
- Protection against irregular power supply (power voltage too high
or too low);
- Polarity inversion (Flux Welding);
STANDARD ACCESSORIES
- torch;
- return cable complete with earth clamp;
OPTIONAL ACCESSORIES
- Argon bottle adapter;
- Trolley;
- Self-darkening helmet;
- MIG MAG welding kit.
3. TECHNICAL DATA
DATA PLATE
The most important data regarding use and performance of the
welding machine are summarised on the rating plate and have the
following meaning:
Fig. A
1- EUROPEAN standard of reference, for safety and construction
of arc welding machines.
2- Symbol for internal structure of the welding machine.
3- Symbol for welding procedure provided.
4- Symbol S: indicates that welding operations may be carried out
in environments with heightened risk of electric shock (e.g. very
close to large metallic volumes).
5- Symbol for power supply line:
1~ : single phase alternating voltage;
3~ : 3-phase alternating voltage.
6- Protection rating of the covering.
7- Technical specications for power supply line:
-U1 : Alternating voltage and power supply frequency of welding
machine (allowed limit ±10%).
-I1 max : Maximum current absorbed by the line.
-I1eff : effective current supplied.
8- Performance of the welding circuit:
-U0 : maximum no-load voltage (open welding circuit).
-I2/U2: current and corresponding normalised voltage that the
welding machine can supply during welding.
-X : Duty cycle: indicates the time for which the welding
machine can supply the corresponding current (same column).
It is expressed as %, based on a 10 min. cycle (e.g. 60% = 6
minutes working, 4 minutes pause, and so on).
If the usage factors (on the plate, referring to a 40°C
environment) are exceeded, the thermal safeguard will
trigger (the welding machine will remain in standby until its
temperature returns within the allowed limits).
- A/V-A/V : shows the range of adjustment for the welding
current (minimum maximum) at the corresponding arc voltage.
9- Manufacturer’s serial number for welding machine identication
(indispensable for technical assistance, requesting spare parts,
discovering product origin).
10- : Size of delayed action fuses to be used to protect the
power line.
11- Symbols referring to safety regulations, whose meaning is given
in chapter 1 “General safety considerations for arc welding”.
Note: The data plate shown above is an example to give the meaning
of the symbols and numbers; the exact values of technical data for
the welding machine in your possession must be checked directly on
the data plate of the welding machine itself.
OTHER TECHNICAL DATA
-WELDINGMACHINE:seetable1(TAB.1)
-TORCH:seetable2(TAB.2)
The welding machine weight is shown in table 1 (TAB. 1).
4.DESCRIPTIONOFTHEWELDINGMACHINE
CONTROLDEVICES:ADJUSTMENTANDCONNECTION.
WELDINGMACHINE(Fig.B)
Atthefront:
1- Control panel (see description).
2- Cable and welding torch.
3- Cable and earth clamp.
Attheback:
4- Main ON/OFF switch.
5- Shielding gas hose connector.
6- Power supply cable.
Inthereelspace:
7- Positive terminal (+).
8- Negative terminal (-).
N.B. Polarity inversion for FLUX welding (no gas).
WELDINGMACHINECONTROLPANEL(Fig.C)
1- Network voltage presence warning LED.
2- Alarm warning LED (safety thermostat cut in, short circuit
between torch and mass cable, over/undervoltage).
3-
mm
: Material thickness adjustment (welding power).
4- : Welding seam adjustment (arc length).

- 7 -
: default settings.
: arc lower voltage.
: arc higher voltage.
5. INSTALLATION
WARNING! ALL INSTALLATION OPERATIONS AND
ELECTRICAL CONNECTIONS MUST ALWAYS BE CARRIED
OUT WITH THE WELDING MACHINE SWITCHED OFF AND
DISCONNECTEDFROMTHEPOWERSUPPLY.
THE ELECTRIC CONNECTIONS MUST ONLY BE CARRIED OUT
BY EXPERT OR QUALIFIED TECHNICIANS.
Return cable-clamp assembly
Fig. D
POSITIONINGTHEWELDINGMACHINE
Choose the place where the welding machine is to be installed so
that there are no obstructions to the cooling air inlets and outlets; at
the same time make sure that conductive dust, corrosive vapours,
humidity etc. cannot be drawn into the machine.
Leave at least 250 mm of free space all around the welding machine.
WARNING! Position the welding machine on a level
surfacewithsufcientload-bearingcapacity,sothatitcannot
be tipped over or shift dangerously.
CONNECTIONTOTHEMAINPOWERSUPPLY
- Before making any electrical connection, check the rating plate
data on the welding machine to make sure they correspond to the
voltage and frequency of the available power supply where the
machine is to be installed.
- The welding machine must be connected only and exclusively to a
power supply with the neutral conductor connected to earth.
- To guarantee protection against indirect contact use the following
types of residual current devices:
- A type ( ) for single-phase machines.
- In order to satisfy the requirements of the EN 61000-3-11 (Flicker)
standard we recommend connecting the welding machine to the
interface points of the main power supply that have an impedance
of less than Zmax = 0.15 ohm.
- The IEC/EN 61000-3-12 Standard does not apply to the welding
machine.
If the welding machine is connected to an electrical grid, the
installer or user must make sure that the machine can indeed be
connected (if necessary, consult the company that manages the
electrical grid).
Plug and outlet
Connect the power supply plug to a mains socket tted with fuses or
an automatic circuit-breaker; the corresponding earth terminal should
be connected to the (yellow-green) earth conductor of the power
supply. Table 1 (TAB. 1) shows the recommended delayed fuse sizes,
in amps, for the main supply, which have been chosen according to
the maximum rated current output from the welding machine, and to
the nominal power supply voltage.
WARNING!Non-compliancewiththeaboveregulations
renders the manufacturer’s safety system (class I) inefcient,
with resulting serious risks to people (e.g. electric shock) and
things(e.g.re).
WELDINGCIRCUITCONNECTIONS
WARNING!BEFORECARRYINGOUTTHEFOLLOWING
CONNECTIONS MAKE SURE THAT THE WELDING MACHINE
IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER
SUPPLY.
Table 1 (TAB. 1) shows the recommended sizes of the welding
cables (in mm2), according to the maximum current output from the
welding machine.
Connecting to the gas bottle (if used)
- The gas bottle that can be positioned on the trolley supporting
surface: max 30kg.
- Screw the pressure reducer(*) onto the gas bottle, inserting the
appropriate adapter supplied as an accessory when Argon or an
Argon/CO2mixture is used.
- Connect the gas input hose to the reducer and tighten the clamp.
- Loosen the adjustment ring nut on the pressure reducing valve
before opening the gas bottle valve.
(*) Accessory to be purchased separately if not supplied with the
product.
Connecting the welding current return cable
Must be connected to the workpiece or to the metal bench on which it
is positioned, keeping it as close as possible to the joint being done.
Torch
Prepare the torch when loading the wire for the rst time, by
dismantling the nozzle and the contact tip, to ease its exit.
Polarity change
Fig. B
- Open the door of the reel space.
- MIG/MAG welding (gas):
- Connect the torch cable coming from the wire feeder to the red
terminal (+).
- Connect the return cable clamp to the black terminal (-).
- FLUX welding (no gas):
- Connect the torch cable coming from the wire feeder to the black
terminal (-).
- Connect the return cable clamp to the red terminal (+).
- Close the door of the reel space.
Recommendations:
- Screw the welding cable connectors right down into the quick
couplings (if present), so as to ensure perfect electrical contact;
otherwise, the connectors will overheat, wear rapidly and become
inefcient.
- Use welding cables that are as short as possible.
- Do not use metal structures that are not part of the workpiece to
substitute the welding current return cable; this could endanger
safety and produce an unsatisfactory weld.
LOADINGTHEWIREREEL(Fig.E)
WARNING! BEFORE STARTING THE OPERATIONS
TO LOAD THE WIRE MAKE SURE THE WELDING MACHINE
IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN
POWERSUPPLYOUTLET.
MAKE SURE THAT THE WIRE FEEDER ROLLERS, THE WIRE
GUIDE HOSE AND THE CONTACT TIP OF THE TORCH MATCH
THE DIAMETER AND TYPE OF WIRE TO BE USED AND MAKE
SURE THAT THESE ARE FITTED CORRECTLY. WHEN INSERTING
AND THREADING THE WIRE DO NOT WEAR PROTECTIVE
GLOVES.
- Open the reel compartment door.
- Position the wire reel on the spindle, holding the end of the wire
upwards; make sure the tab for pulling the spindle is correctly
seated in its hole (1a).
- Release the pressure counter-roller(s) and move them away from
the lower roller(s) (2a-b);
- Make sure that the towing roller(s) is suited to the wire used (2c).
- Free the end of the wire and remove the distorted end with a clean
cut and no burr; turn the reel anti-clockwise and thread the end of
the wire into the wire-guide infeed, pushing it 50-100mm into the
wire guide of the torch tting (2d).
- Re-position the counter-roller(s), adjusting the pressure to an
intermediate value, and make sure that the wire is correctly
positioned in the groove of the lower roller(s) (3)
- Remove the nozzle and contact tip (4a).
- Insert the welding machine plug in the power supply outlet, switch
on the welding machine, press the torch button and wait for the end
of the wire to pass through the whole of the wire guide hose and
protrude by 10-15 cm from the front part of the torch, release the
button.

- 8 -
WARNING!Duringtheseoperationsthewireisliveand
subjecttomechanicalstress;thereforeifadequateprecautions
are not taken the wire could cause hazardous electric shock,
injuryandstrikingofelectricarcs:
- Do not direct the mouthpiece of the torch towards parts of the body.
- Keep the torch away from the gas bottle.
- Re-t the contact tip and the nozzle onto the torch (4b).
- Check that wire feed is regular; set the roller and spindle braking
pressure to the minimum possible values making sure that the wire
does not slide in the groove and when feed is halted the loops of
wire are not loosened by excessive reel inertia.
- Cut the end of the wire so that 10-15 mm protrude from the nozzle.
- Close the reel compartment door.
6.WELDING:DESCRIPTIONOFPROCEDURE
SHORT ARC
The wire melts and the bead detaches as a result of the subsequent
short-circuits in the wire tip positioned in the weld pool (up to 200
times per second). The wire stick-out is normally between 5 and 12
mm.
Carbon steel and low-alloy steel
- Usable wire diameter: 0.6 - 0.8 mm
- Usable gas: CO2or Ar/CO2mixes.
Stainless steel
- Usable wire diameter: 0.8 mm
- Usable gas: Ar/O2 or Ar/CO2 (1-2%) mixtures
Aluminium and CuSi
- Usable wire diameter: 0.8 - 1.0 mm (0.8 mm for CuSi)
- Usable gas: Ar
Flux-core wire
- Usable wire diameter: 0.8 - 1.2 mm (140 A version)
0.8 - 0.9 mm (115 A version)
- Usable gas: None
SHIELDING GAS
The shielding gas ow rate must be 8-14 l/min.
SYNERGIC OPERATION
Only the material thickness needs to be selected in order to start
welding (OneTouch Technology).
Two different scales are available (FIG. C-5) that give an approximate
indication of the thickness that can be welded according to the wire
being used.
Adjusting the welding power according to the plate thickness
inuences the feeding speed and the quantity of current that is
transferred to the transfer wire at the same time.
Having the arc length adjuster in an intermediate position gives
a good starting point for welding in different working conditions.
ADJUSTING THE SEAM SHAPE
The seam shape is adjusted using the knob (Fig. C-4) which adjusts
the arc length, therefore it establishes the highest or lowest heat
transfer for welding; in most cases when the knob is in the
intermediate position (0, ), the base setting is optimal.
Convex shape. This means that there is a low thermal supply
therefore welding is “cold”, with little penetration; rotate the knob
clockwise for greater thermal supply to weld with higher fusion.
Concave shape. This means there is a high thermal supply
therefore welding is too “hot”, with excessive penetration; rotate the
knob counter-clockwise for lower fusion.
NOTE: There is a label in the reel area that shows various thickness
scales according to the material and gas to be used (Fig. F).
7. MAINTENANCE
WARNING! BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE
OPERATIONS MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS
SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN
POWERSUPPLY.
ROUTINEMAINTENANCE:
ROUTINE MAINTENANCE OPERATIONS CAN BE CARRIED OUT
BY THE OPERATOR.
Torch
- Do not put the torch or its cable on hot pieces; this would cause the
insulating materials to melt, making the torch unusable after a very
short time;
- Make regular checks on the gas pipe and connector seals;
- Every time the wire reel is changed, blow out the wire-guide
hose using dry compressed air (max. 5 bar) to make sure it is not
damaged;
- Before every use, check the wear and correct assembly of the
parts at the end of the torch: nozzle, contact tip, gas diffuser.
Wirefeeder
- Make frequent checks on the state of wear of the wire feeder
rollers, regularly remove the metal dust deposited in the feeder
area (rollers and wire-guide infeed and outfeed).
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
EXTRAORDINARY MAINTENANCE MUST ONLY BE CARRIED
OUT BY TECHNICIANS WHOARE EXPERT OR QUALIFIED IN
THE ELECTRIC-MECHANICAL FIELD, AND IN FULL RESPECT
OFTHEIEC/EN60974-4TECHNICALDIRECTIVE.
WARNING! BEFORE REMOVING THE WELDING
MACHINE PANELS AND WORKING INSIDE THE MACHINE
MAKESURETHEWELDINGMACHINEISSWITCHEDOFFAND
DISCONNECTEDFROMTHEMAINPOWERSUPPLYOUTLET.
If checks are made inside the welding machine while it is live,
this may cause serious electric shock due to direct contact with
livepartsand/orinjuryduetodirectcontactwithmovingparts.
- Inspect the welding machine regularly, with a frequency depending
on use and the dustiness of the environment, and remove the dust
deposited on the transformer, reactance and rectier using a jet of
dry compressed air (max. 10 bar).
- Do not direct the jet of compressed air on the electronic boards;
these can be cleaned with a very soft brush or suitable solvents.
- At the same time make sure the electrical connections are tight and
check the wiring for damage to the insulation.
- At the end of these operations re-assemble the panels of the
welding machine and screw the fastening screws right down.
- Never, ever carry out welding operations while the welding machine
is open.
- After having carried out maintenance or repairs, restore the
connections and wiring as they were before, making sure they do
not come into contact with moving parts or parts that can reach high
temperatures. Tie all the wires as they were before, being careful
to keep the high voltage connections of the primary transformer
separate from the low voltage ones of the secondary transformer.
Use all the original washers and screws when closing the casing.
8. TROUBLESHOOTING
IN CASE OF UNSATISFACTORY FUNCTIONING, BEFORE
SERVICING MACHINE OR REQUESTING ASSISTANCE, CARRY
OUT THE FOLLOWING CHECK:
- Check that when general switch is ON the relative lamp is ON.
If this is not the case then the problem is located on the mains
(cables, plugs, outlets, fuses, etc.)
- Check that the yellow led (ie. thermal protection interruption- either
over or undervoltage or short circuit) is not lit.
- Check that the nominal intermittance ratio is correct. In case there
is a thermal protection interruption, wait for the machine to cool
down, check that the fan is working properly.
- Check the mains voltage: if the value is too high or too low the
welding machine will be stopped.
- Check that there is no short-circuit at the output of the machine: if
this is the case eliminate the incovenience.
- Check that all connections of the welding circuit are correct,
particularly that the work clamp is well attached to the workpiece,
with no interferring material or surface-coverings (ie. Paint).
- Protective gas must be of appropriate type and quantity.

(RU)
РУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ
МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ!
СВАРОЧНЫЕ АППАРАТЫ НЕПРЕРЫВНОЙ СВАРКИ
ДЛЯ ДУГОВОЙ СВАРКИ MIG/MAG И ВО ФЛЮСЕ ДЛЯ
ПРОМЫШЛЕННОГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Примечание: В приведенном далее тексте используется
термин“сварочныйаппарат”.
1.ОБЩАЯТЕХНИКАБЕЗОПАСНОСТИПРИДУГОВОЙСВАРКЕ
Рабочий должен быть хорошо знаком с безопасным
использованием сварочного аппарата и ознакомлен
с рисками, связанными с процессом дуговой сварки,
с соответствующими нормами защиты и аварийными
ситуациями.
(См.такжестандарт”EN60974-9:Оборудованиедлядуговой
сварки.Часть9:Установкаииспользование”).
- Избегать непосредственного контакта с электрическим
контуром сварки, так как в отсутствии нагрузки
напряжение,подаваемоегенератором,возрастаетиможет
бытьопасно.
- Отсоединятьвилкумашиныотэлектрическойсетиперед
проведением любых работ по соединению кабелей
сварки,мероприятийпопроверкеиремонту.
- Выключать сварочный аппарат и отсоединять питание
перед тем, как заменить изношенные детали сварочной
горелки.
- Выполнить электрическую установку в соответствие с
действующим законодательством и правилами техники
безопасности.
- Соединятьсварочнуюмашину толькоссетьюпитанияс
нейтральнымпроводником,соединеннымсзаземлением.
- Убедиться, что розетка сети правильно соединена с
заземлениемзащиты.
- Не пользоваться аппаратом в сырых и мокрых
помещениях,инепроизводитесваркуподдождем.
- Непользоватьсякабелемсповрежденнойизоляциейили
сплохимконтактомвсоединениях.
- Непроводитьсварочныхработнаконтейнерах,емкостях
илитрубах,которыесодержалижидкиеилигазообразные
горючиевещества.
- Не проводить сварочных работ на материалах,
чистка которых проводилась хлоросодержащими
растворителями или поблизости от указанных веществ.
Непроводитьсваркунарезервуарахподдавлением.
- Убирать с рабочего места все горючие материалы
(например,дерево,бумагу,тряпкиит.д.).
Обеспечитьдостаточнуювентиляциюрабочегоместаили
пользоваться специальными вытяжками для удаления
дыма,образующегосявпроцессесварки рядомс дугой.
Необходимо систематически проверять воздействие
дымовсварки,взависимостиотихсостава,концентрации
ипродолжительностивоздействия.

- 27 -
- Избегайтенагреваниябаллонаразличнымиисточниками
тепла,втомчислеипрямымисолнечнымилучами(если
используется).
- Обеспечьте должную электрическую изоляцию между
горелкой, обрабатываемой деталью и заземленными
металлическими деталями, которые могут находиться
поблизости(врадиуседосягаемости).
Какправило,этоможнообеспечить,используяперчатки,
обувь,головные уборыи одежду, предусмотренныедля
этихцелейи посредствомиспользованияизоляционных
подставокиликовриков.
- Всегда защищайте глаза, используя соответствующие
фильтры, соответствующие требованиям стандартов
UNIEN169илиUNIEN379,установленныенамаскахили
касках, соответствующих требованиям стандарта UNI EN
175.
Используйтеспециальнуюзащитнуюогнестойкуюодежду
(соответствующуютребованиямстандартаUNI EN 11611)
и сварочные перчатки (соответствующие требованиям
стандартаUNI EN 12477),следязатем,чтобыэпидермис
не подвергался бы воздействию ультрафиолетовых и
инфракрасных лучей, излучаемых дугой; необходимо
также защитить людей, находящихся вблизи сварочной
дуги,используянеотражающиеэкраныилитенты.
- Уровень шума: Если вследствие выполнения особенно
интенсивной сварки ежедневный уровень воздействия
на работников (LEPd) равен или превышает 85 дБ(A),
необходимо использовать индивидуальные средства
защиты(таб.1).
- Прохождениесварочноготокаприводитквозникновению
электромагнитных полей (EMF), находящихся рядом с
контуромсварки.
Электромагнитные поля могут отрицательно влиять на
некоторые медицинские аппараты (например, водитель
сердечногоритма,респираторы,металлическиепротезыи
т.д.).
Необходимо принять соответствующие защитные меры
в отношении людей, имеющих указанные аппараты.
Например, следует запретить доступ в зону работы
сварочногоаппарата.
Этот сварочный аппарат удовлетворяет техническим
стандартам изделия для использования исключительно
в промышленной среде в профессиональных целях.
Не гарантируется соответствие основным пределам,
касающимся воздействия на человека электромагнитных
полейвбытовыхусловиях.
Оператордолжениспользоватьследующиепроцедурытак,
чтобысократитьвоздействиеэлектромагнитныхполей:
- Прикрепитьвместекакможноближедвакабелясварки.
- Держать голову и туловище как можно дальше от
сварочногоконтура.
- Никогданенаматыватьсварочныекабеливокругтела.
- Не вести сварку, если ваше тело находится внутри
сварочногоконтура.Держатьобакабелясоднойитойже
сторонытела.
- Соединить обратный кабель сварочного тока со
свариваемойдетальюкакможноближеквыполняемому
соединению.
- Невестисваркурядомсосварочнымаппаратом,сидяна
нем или опираясь на сварочный аппарат (минимальное
расстояние:50см).
- Не оставлять ферримагнитные предметы рядом со
сварочнымконтуром.
- Минимальноерасстояниеd=20см(Рис.G).
- ОборудованиеклассаА:
Этот сварочный аппарат удовлетворяет техническому
стандарту изделия для использования исключительно
в промышленной среде в профессиональных целях. Не
гарантируетсясоответствиетребованиямэлектромагнитной
совместимости в бытовых помещениях и в помещениях,
прямо соединенных с электросетью низкого напряжения,
подающейпитаниевбытовыепомещения.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- ОПЕРАЦИИСВАРКИ:
- впомещениисвысокимрискомэлектрическогоразряда
- впограничныхзонах
- приналичиивозгораемыхивзрывчатыхматериалов.
НЕОБХОДИМО, чтобы “ответственный эксперт”
предварительно оценил риск и работы должны
проводиться в присутствии других лиц, умеющих
действоватьвситуациитревоги.
НЕОБХОДИМО использовать технические средства
защиты,описанныевразделах7.10;A.8;A.10стандарта
”EN60974-9:Оборудованиедлядуговойсварки.Часть9:
Установкаииспользование”.
- НЕОБХОДИМОзапретитьсварку,когдасварочныйаппарат
или подающее устройство проволоки поддерживаются
рабочим(наприм.,посредствомремней).
- НЕОБХОДИМОзапретитьсварку,когдарабочийприподнят
надполом,заисключениемслучаев,когдаиспользуются
платформыбезопасности.
- НАПРЯЖЕНИЕ МЕЖДУ ДЕРЖАТЕЛЯМИ ЭЛЕКТРОДОВ
ИЛИ ГОРЕЛКАМИ: работая с несколькими сварочными
аппаратами на одной детали или на соединенных
электрически деталях возможна генерация опасной
суммы“холостого”напряжениямеждудвумяразличными
держателями электродов или горелками, до значения,
могущеговдваразапревыситьдопустимыйпредел.
Квалифицированномуспециалистунеобходимопоручить
приборное измерение для выявления рисков и выбора
подходящих средств защиты согласно разделу 7.9.
стандарта”EN60974-9:Оборудованиедлядуговойсварки.
Часть9:Установкаииспользование”.
ÎСТАТОЧНЫЙРИСК
- ОПРОКИДЫВАНИЕ: расположить сварочный аппарат
на горизонтальной поверхности несущей способности,
соответствующеймассе;в противномслучае(напр.,пол
под наклоном, неровный и т. д..) существует опасность
опрокидывания.
- ПРИМЕНЕНИЕ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ: опасно применять
сварочный аппарат для любых работ, отличающихся
от предусмотренных (напр. Размораживание труб
водопроводнойсети).
- ПЕРЕМЕЩЕНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА: всегда
закрепляйте газовый баллон при помощи подходящих
принадлежностей, чтобы избежать его случайного
падения(еслиониспользуется).
- Запрещеноподвешиватьсварочныйаппаратзаручку.
Защиты и подвижные части кожуха сварочного аппарата
и устройства подачи проволоки должны находиться
в требуемом положении, перед тем, как подсоединять
сварочныйаппаратксетипитания.
ВНИМАНИЕ! Любое ручное вмешательство на частях в
движенииустройстваподачипроволоки,например:
- Заменароликови/илинаправляющихпроволоки;
- Введениепроволокивролики;
- Установкакатушкиспроволокой;
- Очисткароликов,шестеренокизонынаходящейсяпод;
- Смазкашестеренок.
НЕОБХОДИМО ВЫПОЛНЯТЬ ПРИ ОТКЛЮЧЕННОМ И
ОТСОЕДИНЕННОМ ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ СВАРОЧНОМ
АППАРАТЕ.

- 28 -
2.ВВЕДЕНИЕИОБЩЕЕОПИСАНИЕ
Этот сварочный аппарат является источником тока для
дуговой сварки, предназначенный специально для сварки
MAG углеродистой стали или низколегированной стали в
среде защитного газа CO2 или смеси аргона/CO2, используя
цельную электродную проволоку или проволоку с наполнителем
(трубчатую).
Он подходит также для сварки MIG нержавеющей стали в среде
защитного газа аргон + 1-2% кислорода, алюминия и CuSi (пайка)
в среде защитного газа аргон, используя электродную проволоку,
состав которой подходит для свариваемой детали.
Можно также использовать проволоку с наполнителем,
предназначенную для использования без защитного газа Flux,
установив полярность горелки согласно указаниям изготовителя
проволоки.
Работа в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме обеспечивает быструю
и простую настройку параметров сварки, всегда гарантируя
улучшенную управляемость дуги и качества сварки (технология
OneTouch).
Аппарат в особенности подходит для работы с легкими
конструкциями и для проведения кузовных работ, для сварки
оцинкованных листов, листов с высоким пределом текучести,
листов из нержавеющей стали и алюминия.
ОСНОВНЫЕХАРАКТЕРИСТИКИ
- Синергетическое функционирование (в автоматическом
режиме);
- Время отжига проволоки в конце сварки (Burn-back) в
зависимости от скорости проволоки;
- Термостатическая защита;
- Защита от случайных коротких замыканий из-за
соприкосновения горелки и массы;
- Защита от неправильного питания (слишком высокое или
низкое напряжение питания);
- Несоблюдение полярности (сварка Flux);
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ВХОДЯЩИЕ В СТАНДАРТНУЮ
КОМПЛЕКТАЦИЮ
- горелка;
- кабель возврата тока с зажимом массы;
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕПРИСПОСОБЛЕНИЯПОТРЕБОВАНИЮ
- Переходник для баллона с аргоном;
- Тележка;
- Самозатемняющаяся маска;
- Комплект для сварки MIG/MAG.
3. ТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ
ТАБЛИчКАДАННЫХ
Технические данные, характеризующие работу и пользование
аппаратом, приведены на специальной табличке, их разъяснение
дается ниже:
Рис.А
1- Соответствует Европейским нормам безопасности и
требованиям к конструкции дуговых сварочных аппаратов.
2- Внутренняя структурная схема сварочного аппарата.
3- Символ предусмотренного типа сварки.
4- Символ S: указывает, что можно выполнять сварку в
помещении с повышенным риском электрического шока
(например, рядом с металлическими массами).
5- Символ питающей сети:
Однофазное переменное напряжение.
Трехфазное переменное напряжение.
6- Степень защиты корпуса.
7- Параметры электрической сети питания:
-U1: переменное напряжение и частота питающей сети
аппарата (максимальный допуск ± 10 %).
- I1макс:максимальный ток, потребляемый от сети.
- I1еff:эффективный ток, потребляемый от сети.
8- Параметры сварочного контура:
-Uo: максимальное напряжение без нагрузки (открытый
контур сварки).
-I2/U2 : ток и напряжение, соответствующие
нормализованным производимые аппаратом во время
сварки.
-Х : коэффициент прерывистости работы. Показывает
время, в течении которого аппарат может обеспечить
указанный в этой же колонке ток. Коэффициент
указывается в % к основному 10 - минутному циклу.
(например, 60 % равняется 6 минутам работы с
последующим 4-х минутным перерывом, и т. Д.).
- A/V-A/V : указывает диапазон регулировки тока сварки
(минимальный/ максимальный) при соответствующем
напряжении дуги.
9- Серийный номер. Идентификация машины (необходим при
обращении за технической помощью, запасными частями,
проверке оригинальности изделия).
10- : Величина плавких предохранителей
замедленного действия, предусматриваемых для защиты
линии.
11- Символы, соответствующие правилам безопасности, чье
значение приведено в главе 1 “Общая техника безопасности
для дуговой сварки”.
Примечание: Пример идентификационной таблички является
указательным для объяснения значения символов и цифр:
точные значения технических данных вашего аппарата
приведены на его табличке.
ПРОЧИЕТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ:
- СВАРОЧНЫЙАППАРАТ:см.таблицу1(ТАБ.1)
- ГОРЕЛКА:см.таблицу2(ТАБ.2)
Вессварочногоаппаратауказанвтаблице1(ТАБ.1).
4.ОПИСАНИЕСВАРОЧНОГОАППАРАТА
УСТРОЙСТВАУПРАВЛЕНИЯ,РЕГУЛИРОВКИИСОЕДИНЕНИЯ
СВАРОЧНОГОАППАРАТА.
СВАРОЧНЫЙАППАРАТ(рис.B)
Передняясторона:
1- Панель управления (см. описание).
2- Сварочный кабель и горелка.
3- Кабель и клемма возврата тока на массу.
Задняясторона:
4- Главный выключатель ON/OFF.
5- Соединитель трубки защитного газа.
6- Кабель питания.
Отделениекатушки:
7- Положительная клемма (+).
8- Отрицательная клемма (-).
Примечание. Изменение полярности для сварки FLUX (без
газа).
ПАНЕЛЬУПРАВЛЕНИЯСВАРОЧНЫМАППАРАТОМ(рис.С)
1- Светодиод, указывающий на наличие напряжения в сети.
2- Светодиод, указывающий на наличие сигналов тревоги
(включение предохранительного термостата, короткое
замыкание между горелкой и кабелем массы, избыточное/
недостаточное напряжение).
3-
mm
: Регулировка толщины материала (мощности сварки)
4- : Регулировка сварочного шва (длины дуги)
: настройка по умолчанию.
: меньшее напряжение дуги.
: большее напряжение дуги.
5.УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! ВО ВРЕМЯ УСТАНОВКИ И
ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ
СВАРОЧНОГОАППАРАТА,ОНДОЛЖЕНБЫТЬПОЛНОСТЬЮ
ВЫКЛЮЧЕНИОТКЛЮЧЕНОТЭЛЕКТРОСЕТИ.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ РАЗРЕШАЕТСЯ
ОСУЩЕСТВЛЯТЬ ТОЛЬКО ОПЫТНЫМ ИЛИ
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМРАБОТНИКАМ.
Сборкаобратногокабеля-зажима
Рис.D

- 29 -
РАЗМЕЩЕНИЕСВАРОЧНОГОАППАРАТА
При выборе места установки сварочного аппарата следите,
чтобы у входных и выходных отверстий охлаждающего воздуха
не было препятствий; убедитесь, что в аппарат не всасываются
электропроводящие частицы, едкие испарения, влага и т.д.
Вокруг сварочного аппарата необходимо оставить свободное
пространство шириной, по крайней мере, 250 мм.
ВНИМАНИЕ! Устанавливайте сварочный
аппарат на ровной поверхности, грузоподъемность
которой соответствует весу аппарата, чтобы избежать
опрокидыванияисмещенияаппарата,чтоможетпривести
квозникновениюопасныхситуаций.
ПОДСОЕДИНЕНИЕКСЕТИ
- Перед выполнением любых электрических соединений
убедитесь, что данные на табличке сварочного аппарата
соответствуют напряжению и частоте сети, имеющейся в
месте установки.
- Сварочный аппарат разрешается подключать только к системе
питания с заземленным нейтральным проводом.
- Для обеспечения защиты от непрямого контакта, используйте
дифференциальные выключатели следующего типа:
- Тип A ( ) для однофазного оборудования.
- Чтобы обеспечить соответствие требованиям стандарта
EN 61000-3-11 (Flicker), сварочный аппарат рекомендуется
подсоединять только к таким точкам сети питания, импеданс
которых ниже Zmax = 0.15 Ом.
- Сварочный аппарат не соответствует требованиям стандарта
IEC/EN 61000-3-12.
При подсоединении сварочного аппарата к бытовой
электросети, монтажник или пользователь обязан убедиться,
что к ней можно подсоединять сварочные аппараты (в случае
необходимости свяжитесь с представителем компании,
заведующей распределительной сетью).
Вилкаирозетка
Подсоедините вилку кабеля питания к розетке сети питания,
защищенной предохранителями или автоматическим
выключателем; соответствующий заземляющий контакт
должен быть соединен с заземляющим проводом (желто-
зеленый провод) сети питания. В таблице 1 (ТАБ. 1) указаны
рекомендуемые значения в амперах линейных предохранителей
замедленного действия, выбранные согласно максимальному
номинальному току, который способен подавать сварочный
аппарат, а также номинальному напряжению питания.
ВНИМАНИЕ! Несоблюдение приведенных выше
правил снижает эффективность системы безопасности,
предусмотренной производителем (класс I), создавая при
этомсерьезную угрозудля людей(например,электрошок)
иимущества(например,пожар).
СОЕДИНЕНИЯСВАРОЧНОЙЦЕПИ
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ОПИСАННЫХ
НИЖЕСОЕДИНЕНИЙУБЕДИТЕСЬВТОМ,ЧТОСВАРОЧНЫЙ
АППАРАТВЫКЛЮЧЕНИОТСОЕДИНЕНОТСЕТИПИТАНИЯ.
В таблице 1 (ТАБ. 1) указаны рекомендуемые значения
поперечного сечения сварочных кабелей (в мм2) в зависимости
от максимального тока, подаваемого сварочным аппаратом.
Соединениесгазовымбаллоном(еслииспользуется)
- Газовый баллон, устанавливаемый на опорную поверхность
тележки: макс. 30 кг.
- Прикрутите редуктор давления(*) к газовому баллону,
используя специальный переходник, включенный в
комплектацию, в случае использования аргона или смеси
аргона/CO2.
- Подсоедините входную трубку газа к редуктору и затяните
стяжку.
- Перед тем как открыть клапан баллона, ослабьте
регулирующее кольцо редуктора давления.
(*) Деталь, приобретаемая отдельно, если она не включена в
комплектацию изделия.
Подсоединениевозвратногокабелясварочноготока
Кабель подсоединяется к свариваемой детали или к
металлическому стенду, на котором расположена деталь, как
можно ближе к месту сварки.
Горелка
Подготовьте ее к загрузке проволоки, снимите форсунку и
контактную трубку, чтобы упростить вставку проволоки.
Изменениеполярности
Рис.B
- Откройте дверцу отделения катушки.
- Сварка MIG/MAG (газ):
- Подсоедините кабель горелки, идущий от устройства подачи
проволоки, к красной клемме (+).
- Подсоедините обратный кабель зажима к черной клемме (-).
- Сварка FLUX (без газа):
- Подсоедините кабель горелки, идущий от устройства подачи
проволоки, к черной клемме (-).
- Подсоедините обратный кабель зажима к красной клемме
(+).
- Закройте дверцу отделения катушки.
Рекомендации:
- До упора вкрутите соединители сварочных кабелей в
быстродействующие зажимы (если имеются), чтобы
обеспечить безупречный электрический контакт, в противном
случае контакты перегреются, что приведет к их быстрому
износу и потери эффективности.
- Используйте как можно более короткие сварочные кабели.
- Не используйте металлические конструкции, которые не
являются частью обрабатываемой детали, вместо кабеля
возврата сварочного тока, это может создать угрозу
безопасности и привести к неудовлетворительным результатам
сварки.
УСТАНОВКАКАТУШКИСПРОВОЛОКОЙ(Рис.E)
ВНИМАНИЕ!ПЕРЕДТЕМ,КАКНАЧИНАТЬОПЕРАЦИИ
ПОЗАПРАВКЕПРОВОЛОКИ,ПРОВЕРИТЬ,ЧТОСВАРОЧНЫЙ
АППАРАТВЫКЛЮЧЕНИОТСОЕДИНЕНОТСЕТИПИТАНИЯ.
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО РОЛИКИ ДЛЯ ПОДАЧИ ПРОВОЛОКИ,
НАПРАВЛЯЮЩИЙ ШЛАНГ И НАКОНЕЧНИК СВАРОЧНОГО
ПИСТОЛЕТА СООТВЕТСТВУЮТ ТИПУ И ДИАМЕТРУ
ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ПРОВОЛОКИ И ПРАВИЛЬНО
ПРИСОЕДИНЕНЫ. НА ЭТАПАХ ЗАПРАВКИ ПРОВОЛОКИ НЕ
ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНЫМИ ПЕРЧАТКАМИ.
- Открыть разматыватель.
- Наденьте катушку с проволокой на шпиндель, проверьте, что
стержень протаскивания шпинделя правильно установлен в
соответствующем отверстии.(1a).
- Поднимите верхний нажимной ролик (и) и отведите его(их) от
нижнего ролика (ов) (2a-b).
- Проверить, что ролики/ролик протягивания подходит к типу
используемой проволоки (2c).
- Возьмите свободный конец сварочной проволоки на катушке
и обрежьте погнутую часть проволоки так, чтобы на торцевой
и боковой частях проволоки не было заусенцев. Поверните
катушку в направлении против часовой стрелки и вставьте
конец проволоки в направляющую трубку, протолкните его
на глубину примерно 50 - 100 мм в направляющее отверстие
сварочного рукава (2d).
- Опустите на место верхний нажимной ролик, и регулятором
величины давления установите среднюю величину давления
прижимного ролика. Убедитесь, что проволока находится в
специальной борозде нижнего ролика (3).
- Снять сопло и контактную трубку (4a).
- Вставьте вилку сварочного аппарата в розетку питания,
включите сварочный аппарат, нажмите на кнопку горелки или
на кнопку движения проволоки на панели управления (если
имеются), подождите, пока проволока не пройдет по всему
направляющему шлангу и ее конец не покажется на 10 - 15 см
из передней части горелки и отпустите кнопку.

- 30 -
Внимание! В течении данной операции проволока
находится под напряжением и испытывает механические
нагрузки, поэтому в случае несоблюдения техники
безопасности, может привести к электрическому шоку,
ранениям и привести к зажиганию нежелательных
электрическихдуг:
- Не направляйте горелку в сторону тела.
- Не подносите горелку близко к газовому баллону.
- Заново монтировать на горелку контактную трубку и сопло
(4b).
- Настройте механизм подачи проволоки так, чтобы проволока
подавалась плавно и без рывков. Отрегулируйте давление
роликов и тормозящее усилие шпинделя на катушку так, чтобы
усилие было минимальным, но проволока не проскальзывала
в борозде и при прекращении подачи не образовывалась
петля из проволоки под воздействием инерции катушки.
- Обрежьте выступающий конец проволоки из наконечника так,
чтобы осталось 10-15 мм.
- Закрыть отделение для разматывателя.
6.СВАРКА:ОПИСАНИЕРАБОЧЕЙПРОЦЕДУРЫ
SHORTARC(КОРОТКАЯДУГА)
Плавление проволоки и отделение капель происходит за счет
последовательных коротких замыканий конца проволоки и
плавильной ванны (до 200 раз в секунду). Длина выступающей
части проволоки (stick-out) обычно составляет от 5 до 12 мм.
Углеродистаяималолегированнаясталь
- Диаметр используемой проволоки: 0.6 - 0.8 мм
- Используемый газ: CO2 или смесь Ar/CO2
Нержавеющаясталь
- Диаметр используемой проволоки: 0.8 мм
- Используемый газ: смесь Ar/O2 или Ar/CO2 (1-2%)
АлюминийиCuSi
- Диаметр используемой проволоки:
0.8 - 1.0 мм (0.8 мм для CuSi)
- Используемый газ: Ar
Проволокаснаполнителем
- Диаметр используемой проволоки: 0.8 - 1.2 мм (модель 140 A)
0.8 - 0.9 мм (модель 115 A)
- Используемый газ: Отсутствует
ЗАЩИТНЫЙГАЗ
Расход защитного газа должен составлять 8-14 л/мин
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕВСИНЕРГЕТИЧЕСКОМРЕЖИМЕ
Для того чтобы начать сварку, достаточно указать толщину
материала (технология OneTouch).
Используются две различные шкалы (РИС. C-5), которые
указывают на максимальную толщину свариваемой детали в
зависимости от используемой проволоки.
Регулировка мощности сварки на основании толщины листа
одновременно влияет на скорость волочения и на силу тока,
подаваемую присадочной проволоке.
Среднее положение регулятора длины дуги является
оптимальной отправной точкой при сварке в различных рабочих
условиях.
РЕГУЛИРОВКАФОРМЫСВАРНОГОШВА
Регулировка формы сварного шва осуществляется посредством
ручки (рис. C-4), которая регулирует длину дуги и, таким образом,
определяет больший или меньший теплоприток во время сварки;
в большинстве случаев, когда ручка находится в промежуточном
положении (0, ), обеспечиваются оптимальные базовые
установки.
Выпуклая форма. Означает, что теплоприток низкий,
поэтому сварка получается “холодной”, пенетрация является
низкой; поэтому поверните ручку по часовой стрелке, увеличить
теплоприток, обеспечив более интенсивное плавление во время
сварки.
Вогнутая форма. Означает, что теплоприток высокий,
поэтому сварка получается слишком “горячей”, пенетрация
является чрезмерной; поэтому поверните ручку против часовой
стрелки, чтобы обеспечить менее интенсивное плавление.
ПРИМЕЧАНИЕ: В отделении катушки имеется табличка с
указанием толщины в зависимости от материала и газа, который
предполагается использовать (рис. F).
7.ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ОПЕРАЦИЙ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ПРОВЕРИТЬ, ЧТО СВАРОЧНЫЙ
АППАРАТОТКЛЮЧЕНИОТСОЕДИНЕНОТСЕТИПИТАНИЯ.
ПЛАНОВОЕТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПЕРАЦИИ ПЛАНОВОГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
ВЫПОЛНЯЮТСЯОПЕРАТОРОМ.
Горелка
- Не оставляйте горелку или её кабель на горячих предметах,
это может привести к расплавлению изоляции и сделает
горелку и кабель непригодными к работе.
- Регулярно проверяйте крепление труб и патрубков подачи
газа.
- При каждой смене катушки со сварочной проволокой
продувайте сухим сжатым воздухом под давлением не более
(макс. 5бар) шланг подачи проволоки и проверяйте его
состояние.
- Ежедневно проверяйте состояние и правильность монтажа
деталей конечной части горелки: сопла, контактной трубки и
газового диффузора.
Подачапроволоки
- Проверить степень износа роликов, протягивающих
проволоку. Периодически удалять металлическую
пыль, откладывающуюся в зоне протягивания (ролики и
направляющая проволоки на входе и выходе).
ВНЕПЛАНОВОЕТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДОЛЖНО
ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ ТОЛЬКО ОПЫТНЫМ ИЛИ
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ В ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКОЙ
ОБЛАСТИ ПЕРСОНАЛОМ СОГЛАСНО ПОЛОЖЕНИЯМ
ТЕХНИЧЕСКОЙНОРМЫIEC/EN60974-4.
ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ ПАНЕЛЬ
И НЕ ПРОВОДИТЕ НИКАКИХ РАБОТ ВНУТРИ КОРПУСА
АППАРАТА,НЕОТСОЕДИНИВПРЕДВАРИТЕЛЬНОВИЛКУОТ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙСЕТИ.
Выполнение проверок под напряжением может привести
к серьезным электротравмам, так как возможен
непосредственный контакт с токоведущими частями
аппарата и/или повреждениям вследствие контакта с
частямивдвижении.
- Регулярно осматривайте внутреннюю часть аппарата, в
зависимости от частоты использования и запыленности
рабочего места. Удаляйте накопившуюся на трансформаторе,
сопротивлении и выпрямителе пыль при помощи струи сухого
сжатого воздуха с низким давлением (макс. 10бар).
- Не направлять струю сжатого воздуха на электрические платы;
произвести их очистку очень мягкой щеткой или специальными
растворителями.
- Проверить при очистке, что электрические соединения хорошо
закручены и на кабелепроводке отсутствуют повреждения
изоляции.
- После окончания операции техобслуживания верните панели
аппарата на место и хорошо закрутите все крепежные винты.
- Никогда не проводите сварку при открытой машине.
- После выполнения техобслуживания или ремонта
подсоедините обратно соединения и кабели так, как они
были подсоединены изначально, следя за тем, чтобы они
не соприкасались с подвижными частями или частями,
температура которых может значительно повыситься.
Закрепите все провода стяжками, вернув их в первоначальный
вид, следя за тем, чтобы соединения первичной обмотки
высокого напряжения были бы должным образом отделены от
соединений вторичной обмотки низкого напряжения.
Для закрытия металлоконструкции установите обратно все
гайки и винты.

- 31 -
8.ПОИСКНЕИСПРАВНОСТЕЙ
В случаях неудовлетворительной работы аппарата, перед
ПРОВЕДЕНИЕМ СИСТЕМАТИЧЕСКОЙ ПРОВЕРКИ И
обращением в сервисный центр, проверьте следующее:
- Убедиться, что основной выключатель включен и горит
соответствующая лампа. Если это не так, то напряжение сети
не доходит до аппарата, поэтому проверьте линию питания
(кабель, вилку и/или розетку, предохранитель и т. д.).
- Проверить, не загорелась ли желтая индикаторная
лампа, которая сигнализирует о срабатывании защиты
от перенапряжения или недостаточного напряжения или
короткого замыкания.
- Для отдельных режимов сварки необходимо соблюдать
номинальный временной режим, т. е. делать перерывы в
работе для охлаждения аппарата. В случаях срабатывания
термозащиты подождите, пока аппарат не остынет
естественным образом, и проверьте состояние вентилятора.
- Проверить напряжение линии: если значение слишком
высокое или слишком низкое, сварочный аппарат остается
заблокированным.
- Убедиться, что на выходе аппарата нет короткого замыкания, в
случае его наличия, устраните его.
- Проверить качество и правильность соединений сварочного
контура, в особенности зажим кабеля массы должен быть
соединен с деталью, без наложения изолирующего материала
(например, красок).
- Защитный газ должен быть правильно подобран по типу и
процентному специальных упаковках или контейнерах.

- 108 -
FIG. A
WELDINGMACHINETECHNICALDATA-DATI TECNICI SALDATRICE
MODEL
I2max (A) 230V 230V mm2kg m/min dB(A)
115 T16A 16A 10 10.7 1 - 18 <85
140 T16A 16A 16 10.8 1 - 20 <85
TAB. 1
TAB. 2
%
A/V - A/V (max A/V)
% %
A A A
V V V
1
X
I2
U2
VU0
U1V I1 effI1 max AA
50/60Hz
IP
EN 60974-1 FUSE T A
1
f1f2
1
22
3
4
5
6
9
8
7
11
10
MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7
- DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7
MODEL VOLTAGECLASS:113V
I2max (A) I max (A) X (%)
115
115 35 Ar CO2/CO2
STEEL: 0.6 ÷ 1
AL: 0.8 ÷ 1
INOX: 0.8
FLUX CORED: 0.8 ÷ 1.2
90 35 NO GAS
140
140 35 Ar CO2/CO2
115 35 NO GAS
115 ÷ 140
150 60 Ar CO2
STEEL: 0.6 ÷ 1
AL: 0.8 ÷ 1
INOX: 0.8
180 60 CO2

- 109 -
FIG. B
1
2
3
8
7
TORCH
8
7
8
7
TORCH
8
7
6
4
5
1
2
3
TORCH
WORKPIECE
TORCH
WORKPIECE
TORCH
WORKPIECE
TORCH
WORKPIECE
FLUX (NO GAS)
MIG/MAG(GAS)
FLUX (NO GAS)
MIG/MAG(GAS)

- 110 -
FIG. C
FIG. D
mm
1
2
3
5
4

- 111 -
DOUBLE FACE
FIG. E
FIG. F
FIG. G
b
c
da
a
b
d
ba
Table of contents
Languages:
Other Blueweld Welding System manuals

Blueweld
Blueweld GALAXY 400 User manual

Blueweld
Blueweld CleanTech 100 User manual

Blueweld
Blueweld Megamig 380 User manual

Blueweld
Blueweld Prestige 236 PRO User manual

Blueweld
Blueweld Best TIG 252 User manual

Blueweld
Blueweld Starmig 223 Treo Synergic User manual

Blueweld
Blueweld GALAXY 300 User manual

Blueweld
Blueweld BESTPLASMA 70 User manual

Blueweld
Blueweld STARMIG 210 User manual