Blueweld Megamig 380 User manual

- 1 -
Cod.954427
EN IT FR ES DE RU PT
EL NL HU RO SV DA
NO FI CS SK SL HR-SR
LT ET LV BG PL AR
(EN) INSTRUCTION MANUAL
(IT) MANUALE D’ISTRUZIONE
(FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS
(ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU) РУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES
(EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΧΡΗΣΗΣ
(NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING
(HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(RO) MANUALDEINSTRUCŢIUNI
(SV) BRUKSANVISNING
(DA) INSTRUKTIONSMANUAL
(NO) BRUKERVEILEDNING
(FI) OHJEKIRJA
(CS) NÁVODKPOUŽITÍ
(SK) NÁVODNAPOUŽITIE
(SL) PRIROČNIKZNAVODILIZAUPORABO
(HR-SR)
PRIRUČNIKZAUPOTREBU
(LT) INSTRUKCIJŲKNYGELĖ
(ET) KASUTUSJUHEND
(LV) ROKASGRĀMATA
(BG) РЪКОВОДСТВОСИНСТРУКЦИИ
(PL) INSTRUKCJAOBSŁUGI
(AR)
(EN) Professional wire welding machines
(IT) Saldatricialoprofessionali
(FR) Postesdesoudureàlprofessionnels
(ES) Soldadorasdehiloprofesionales
(DE) Professionelle Draht-Schweißmaschinen
(RU)
Профессиональныесварочныеаппаратысиспользованиемпроволоки
(PT) Aparelhodesoldardeoprossional
(EL) Επαγγελματικέςσυγκολλητικέςμηχανέςσύρματος
(NL) Professionele draadlasmachines
(HU) Professzionálishuzalhegesztők
(RO) Aparatedesudurăcusârmădestinateuzuluiprofesional
(SV) Professionella varmtrådssvetsar
(DA) Professionelletrådsvejsemaskiner
(NO) Sveisebrennermedtråforprofesioneltbruk
(FI) Ammattikäyttööntarkoitetutlankahitsauslaitteet
(CS) Profesionálnísvařovacípřístrojeprosvařovánídrátem
(SK) Profesionálnezváracieprístroje
(SL) Profesionalnivarilniaparatizžico
(HR-SR) Profesionalnistrojevizavarenjenažicu
(LT) Profesionalūsaparataisuvirinimuiviela
(ET) Professionaalsedtraatkeevitusaparaadid
(LV) Profesionāliemetināšanasaparātiarstiepli
(BG) Професионалниелектроженизазаваряванеселектроднател
(PL) Profesjonalnespawarkidospawaniadrutem
(AR)
MIG-MAG

- 2 -
(EN)DANGEROFELECTRICSHOCK-(IT)PERICOLOSHOCKELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE -(ES) PELIGRO DESCARGAELÉCTRICA- (DE) STROMSCHLAGGEFAHR
-(RU)ОПАСНОСТЬПОРАЖЕНИЯЭЛЕКТРИЧЕСКИМТОКОМ-(PT)PERIGODECHOQUEELÉTRICO-(EL)ΚΙΝΔΥΝΟΣΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ-(NL)GEVAARELEKTROSHOCK-(HU)
ÁRAMÜTÉSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEELECTROCUTARE-(SV)FARAFÖRELEKTRISKSTÖT-(DA)FAREFORELEKTRISKSTØD-(NO)FAREFORELEKTRISKSTØT-(FI)
SÄHKÖISKUNVAARA-(CS)NEBEZPEČÍ ZÁSAHUELEKTRICKÝMPROUDEM-(SK) NEBEZPEČENSTVOZÁSAHUELEKTRICKÝMPRÚDOM - (SL)NEVARNOSTELEKTRIČNEGA
UDARA-(HR-SR)OPASNOSTSTRUJNOGUDARA-(LT)ELEKTROSSMŪGIOPAVOJUS-(ET)ELEKTRILÖÖGIOHT-(LV)ELEKTROŠOKABĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТТОКОВ
УДАР-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOSZOKUELEKTRYCZNEGO-(AR)
(EN)DANGEROFWELDINGFUMES - (IT)PERICOLOFUMIDISALDATURA-(FR)DANGERFUMÉESDESOUDAGE -(ES)PELIGROHUMOSDESOLDADURA-(DE)GEFAHRDER
ENTWICKLUNGVONRAUCHGASENBEIMSCHWEISSEN-(RU)ОПАСНОСТЬДЫМОВСВАРКИ-(PT)PERIGODEFUMAÇASDESOLDAGEM-(EL)ΚΙΝΔΥΝΟΣΚΑΠΝΩΝΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ
-(NL)GEVAARLASROOK-(HU)HEGESZTÉSKÖVETKEZTÉBENKELETKEZETTFÜSTVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEGAZEDESUDURĂ-(SV)FARAFÖRRÖKFRÅNSVETSNING-
(DA)FAREP.G.A.SVEJSEDAMPE-(NO)FAREFORSVEISERØYK-(FI)HITSAUSSAVUJENVAARA-(CS)NEBEZPEČÍSVAŘOVACÍCHDÝMŮ-(SK)NEBEZPEČENSTVOVÝPAROVZO
ZVÁRANIA-(SL)NEVARNOSTVARILNEGADIMA-(HR-SR)OPASNOSTODDIMAPRILIKOMVARENJA-(LT)SUVIRINIMODŪMŲPAVOJUS-(ET)KEEVITAMISELSUITSUOHT-(LV)
METINĀŠANASIZTVAIKOJUMUBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТПУШЕКАПРИЗАВАРЯВАНЕ-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOOPARÓWSPAWALNICZYCH-(AR)
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D’EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ
ВЗРЫВА-(PT)PERIGODEEXPLOSÃO-(EL)ΚΙΝΔΥΝΟΣΕΚΡΗΞΗΣ-(NL)GEVAARONTPLOFFING-(HU)ROBBANÁSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEEXPLOZIE-(SV)FARAFÖR
EXPLOSION-(DA)SPRÆNGFARE-(NO)FAREFOREKSPLOSJON-(FI)RÄJÄHDYSVAARA-(CS)NEBEZPEČÍVÝBUCHU-(SK)NEBEZPEČENSTVOVÝBUCHU-(SL)NEVARNOST
EKSPLOZIJE-(HR-SR)OPASNOSTODEKSPLOZIJE-(LT)SPROGIMOPAVOJUS-(ET)PLAHVATUSOHT-(LV)SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТЕКСПЛОЗИЯ-(PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWOWYBUCHU-(AR)
(EN)WEARINGPROTECTIVECLOTHINGISCOMPULSORY-(IT)OBBLIGOINDOSSAREINDUMENTIPROTETTIVI-(FR)PORTDESVÊTEMENTSDEPROTECTIONOBLIGATOIRE-
(ES)OBLIGACIÓNDELLEVARROPADEPROTECCIÓN-(DE)DASTRAGENVONSCHUTZKLEIDUNGISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬНАДЕВАТЬЗАЩИТНУЮОДЕЖДУ-(PT)
OBRIGATÓRIO OUSODEVESTUÁRIO DEPROTEÇÃO- (EL)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑΕΝΔΥΜΑΤΑ-(NL)VERPLICHTBESCHERMENDE KLEDIJTEDRAGEN
-(HU)VÉDŐRUHAHASZNÁLATAKÖTELEZŐ-(RO)FOLOSIREAÎMBRĂCĂMINTEIDEPROTECŢIEOBLIGATORIE-(SV)OBLIGATORISKTATTBÄRASKYDDSPLAGG-(DA)PLIGT
TILATANVENDEBESKYTTELSESTØJ-(NO)FORPLIKTELSEÅBRUKEVERNETØY-(FI) SUOJAVAATETUKSENKÄYTTÖPAKOLLISTA-(CS)POVINNÉPOUŽITÍOCHRANNÝCH
PROSTŘEDKŮ-(SK)POVINNÉPOUŽITIEOCHRANNÝCHPROSTRIEDKOV-(SL)OBVEZNOOBLECITEZAŠČITNAOBLAČILA-(HR-SR)OBAVEZNOKORIŠTENJEZAŠTITNEODJEĆE
-(LT)PRIVALOMADĖVĖTIAPSAUGINĘAPRANGĄ-(ET)KOHUSTUSLIKKANDAKAITSERIIETUST-(LV)PIENĀKUMSĢĒRBTAIZSARGTĒRPUS-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНОНОСЕНЕ
НАПРЕДПАЗНООБЛЕКЛО-(PL)NAKAZNOSZENIAODZIEŻYOCHRONNEJ-(AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES)
OBLIGACIÓNDELLEVARGUANTESDEPROTECCIÓN-(DE)DASTRAGENVONSCHUTZHANDSCHUHENISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬНАДЕВАТЬЗАЩИТНЫЕПЕРЧАТКИ
-(PT) OBRIGATÓRIOO USO DE LUVASDE SEGURANÇA- (EL)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ -(NL) VERPLICHTBESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE
DRAGEN-(HU)VÉDŐKESZTYŰHASZNÁLATAKÖTELEZŐ-(RO)FOLOSIREAMĂNUŞILORDEPROTECŢIEOBLIGATORIE-(SV)OBLIGATORISKTATTBÄRASKYDDSHANDSKAR-
(DA)PLIGTTILATBRUGEBESKYTTELSESHANDSKER-(NO)FORPLIKTELSEÅBRUKEVERNEHANSKER-(FI)SUOJAKÄSINEIDENKÄYTTÖPAKOLLISTA-(CS)POVINNÉPOUŽITÍ
OCHRANNÝCHRUKAVIC-(SK)POVINNÉPOUŽITIEOCHRANNÝCHRUKAVÍC-(SL)OBVEZNONADENITEZAŠČITNEROKAVICE-(HR-SR)OBAVEZNOKORIŠTENJEZAŠTITNIH
RUKAVICA-(LT)PRIVALOMAMŪVĖTIAPSAUGINESPIRŠTINES-(ET)KOHUSTUSLIKKANDAKAITSEKINDAID-(LV)PIENĀKUMSĢĒRBTAIZSARGCIMDUS-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕНАПРЕДПАЗНИРЪКАВИЦИ-(PL)NAKAZNOSZENIARĘKAWICOCHRONNYCH-(AR)
(EN)DANGEROFULTRAVIOLETRADIATIONFROMWELDING-(IT)PERICOLORADIAZIONIULTRAVIOLETTEDASALDATURA-(FR)DANGERRADIATIONSULTRAVIOLETTESDE
SOUDAGE-(ES)PELIGRORADIACIONESULTRAVIOLETAS-(DE)GEFAHRULTRAVIOLETTERSTRAHLUNGENBEIMSCHWEISSEN-(RU)ОПАСНОСТЬУЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО
ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - (NL) GEVAAR
ULTRAVIOLETSTRALENVANHETLASSEN-(HU)HEGESZTÉSKÖVETKEZTÉBENLÉTREJÖTTIBOLYÁNTÚLISUGÁRZÁSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDERADIAŢIIULTRAVIOLETE
DE LA SUDURĂ - (SV) FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - (DA) FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - (NO) FARE FOR ULTRAFIOLETT
STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - (FI) HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE
SVAŘOVÁNÍ Í - (SK) NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - (SL) NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV ZARADI VARJENJA - (HR-SR)
OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - (LT) ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS - (ET) KEEVITAMISEL ERALDUVA
ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT-(LV)METINĀŠANASULTRAVIOLETĀIZSTAROJUMABĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТУЛТРАВИОЛЕТОВООБЛЪЧВАНЕПРИЗАВАРЯВАНЕ-(PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWOPROMIENIOWANIANADFIOLETOWEGOPODCZASSPAWANIA-(AR)
(EN)DANGEROFFIRE-(IT)PERICOLOINCENDIO-(FR)RISQUED’INCENDIE-(ES)PELIGRODEINCENDIO-(DE)BRANDGEFAHR-(RU)ОПАСНОСТЬПОЖАРА-(PT)PERIGODE
INCÊNDIO-(EL)ΚΙΝΔΥΝΟΣΠΥΡΚΑΓΙΑΣ-(NL)GEVAARVOORBRAND-(HU)TŰZVESZÉLY-(RO)PERICOLDEINCENDIU-(SV)BRANDRISK-(DA)BRANDFARE-(NO)BRANNFARE
-(FI)TULIPALONVAARA-(CS)NEBEZPEČÍPOŽÁRU-(SK)NEBEZPEČENSTVOPOŽIARU-(SL)NEVARNOSTPOŽARA-(HR-SR)OPASNOSTODPOŽARA-(LT)GAISROPAVOJUS
-(ET)TULEOHT-(LV)UGUNSGRĒKABĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТПОЖАР-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOPOŻARU-(AR)
(EN)DANGEROF BURNS-(IT) PERICOLODIUSTIONI -(FR)RISQUE DEBRÛLURES- (ES)PELIGRO DE QUEMADURAS- (DE)VERBRENNUNGSGEFAHR- (RU)ОПАСНОСТЬ
ОЖОГОВ-(PT)PERIGODEQUEIMADURAS-(EL)ΚΙΝΔΥΝΟΣΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ-(NL)GEVAARVOORBRANDWONDEN-(HU)ÉGÉSISÉRÜLÉSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEARSURI
-(SV)RISKFÖRBRÄNNSKADA-(DA)FAREFORFORBRÆNDINGER-(NO)FAREFORFORBRENNINGER-(FI)PALOVAMMOJENVAARA-(CS)NEBEZPEČÍPOPÁLENIN-(SK)
NEBEZPEČENSTVOPOPÁLENÍN-(SL)NEVARNOSTOPEKLIN-(HR-SR)OPASNOSTODOPEKLINA-(LT)NUSIDEGINIMOPAVOJUS-(ET)PÕLETUSHAAVADESAAMISEOHT-(LV)
APDEGUMUGŪŠANASBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТИЗГАРЯНИЯ-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOOPARZEŃ-(AR)
(EN) DANGER OF NON-IONISING RADIATION - (IT) PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - (FR) DANGER RADIATIONS NON IONISANTES - (ES) PELIGRO RADIACIONES NO
IONIZANTES-(DE)GEFAHRNICHTIONISIERENDERSTRAHLUNGEN-(RU)ОПАСНОСТЬНЕИОНИЗИРУЮЩЕЙРАДИАЦИИ-(PT)PERIGODERADIAÇÕESNÃOIONIZANTES-(EL)
ΚΙΝΔΥΝΟΣΜΗΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ-(NL)GEVAARNIETIONISERENDESTRALEN-(HU)NEMINOGENSUGÁRZÁSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDERADIAŢIINEIONIZANTE
-(SV)FARAFÖRICKEJONISERANDE -(DA)FAREFORIKKE-IONISERENDESTRÅLER- (NO)FAREFOR UJONISERTSTRÅLNING- (FI)IONISOIMATTOMANSÄTEILYNVAARA
-(CS) NEBEZPEČÍNEIONIZUJÍCÍHO ZÁŘENÍ- (SK)NEBEZPEČENSTVO NEIONIZUJÚCEHOZARIADENIA- (SL)NEVARNOSTNEJONIZIRANEGASEVANJA-(HR-SR) OPASNOST
NEJONIZIRAJUĆIHZRAKA-(LT)NEJONIZUOTOSPINDULIAVIMOPAVOJUS-(ET)MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTEOHT-(LV)NEJONIZĒJOŠAIZSTAROJUMABĪSTAMĪBA-(BG)
ОПАСТНОСТОТНЕЙОНИЗИРАНООБЛЪЧВАНЕ-(PL)ZAGROŻENIEPROMIENIOWANIEMNIEJONIZUJĄCYM-(AR)
(EN)GENERALHAZARD-(IT)PERICOLOGENERICO-(FR)DANGERGÉNÉRIQUE-(ES)PELIGROGENÉRICO-(DE)GEFAHRALLGEMEINERART-(RU)ОБЩАЯОПАСНОСТЬ
-(PT)PERIGOGERAL-(EL)ΓΕΝΙΚΟΣΚΙΝΔΥΝΟΣ-(NL)ALGEMEENGEVAAR-(HU)ÁLTALÁNOSVESZÉLY-(RO)PERICOLGENERAL-(SV)ALLMÄNFARA-(DA)ALMENFARE-
(NO)GENERISKFARESTRÅLNING-(FI)YLEINENVAARA-(CS)VŠEOBECNÉNEBEZPEČÍ-(SK)VŠEOBECNÉNEBEZPEČENSTVO-(SL)SPLOŠNANEVARNOST-(HR-SR)OPĆA
OPASNOST-(LT)BENDRASPAVOJUS-(ET)ÜLDINEOHT-(LV)VISPĀRĪGABĪSTAMĪBA-(BG)ОБЩИОПАСТНОСТИ-(PL)OGÓLNENIEBEZPIECZEŃSTWO-(AR)
(EN)DONOTUSETHEHANDLETOHANGTHEWELDINGMACHINE.-(IT)VIETATOUTILIZZARELAMANIGLIACOMEMEZZODISOSPENSIONEDELLASALDATRICE-(FR)INTERDIT
D’UTILISERLAPOIGNÉECOMMEMOYENDESUSPENSIONDUPOSTEDESOUDAGE-(ES)SEPROHÍBEUTILIZARLAMANILLACOMOMEDIODESUSPENSIÓNDELASOLDADORA
-(DE)ESISTUNTERSAGT,DENGRIFFALSMITTELZUMAUFHÄNGENDERSCHWEISSMASCHINEZUBENUTZEN-(RU)ЗАПРЕЩЕНОПОДВЕШИВАТЬСВАРОЧНЫЙАППАРАТЗА
РУЧКУ-(PT)ÉPROIBIDOUTILIZARAMAÇANETACOMOMEIODESUSPENSÃODOAPARELHODESOLDAR-(EL)ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙΗΧΡΗΣΗΤΗΣΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣΣΑΝΜΕΣΟΑΝΥΨΩΣΗΣ
ΤΗΣΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΤΙΚΗΣΣΥΣΚΕΥΗΣ-(NL)DEHANDGREEPMAGNIETWORDENGEBRUIKTOMHETLASAPPARAATAANOPTEHANGEN-(HU)TILOSAHEGESZTŐGÉPETA
FOGANTYÚJÁNÁLFOGVAFELAKASZTANI-(RO)SEINTERZICEFOLOSIREAMÂNERULUICAMIJLOCDESUSŢINEREAAPARATULUIDESUDURĂ-(SV)DETÄRFÖRBJUDETATT
ANVÄNDAHANDTAGETFÖRATTHÄNGAUPPSVETSEN-(DA)DETERFORBUDTATANVENDEHÅNDREBETTILATHÆVESVEJSEMASKINEN-(NO)DETERFORBUDTÅBRUKE
HÅNDTAKET FOR ÅHENGESVEISEMASKINENOPP-(FI)ONKIELLETTYÄKÄYTTÄÄKÄSIKAHVAAHITSAUSLAITTEENRIPUSTUSVÄLINEENÄ-(CS)JEZAKÁZÁNOPOUŽÍVAT
RUKOJEŤJAKOPROSTŘEDEKKZAVĚŠENÍSVAŘOVACÍHOPŘÍSTROJE-(SK)JEZAKÁZANÉVEŠAŤZVÁRACÍPRÍSTROJZARUKOVÄŤ-(SL)ROČAJANESMETEUPORABLJATI
ZAOBEŠANJEVARILNEGAAPARATA-(HR-SR)ZABRANJENOJEUPOTREBLJAVATIRUČKUZAPODIZANJESTROJAZAVARENJE-(LT)DRAUDŽIAMANAUDOTIRANKENĄKAIP
PRIEMONĘSUVIRINIMOAPARATOSUSTABDYMUI-(ET)ONKEELATUDRIPUTADAKEEVITUSSEADETKASUTADESSELLEKSKÄEPIDET-(LV)IRAIZLIEGTSIZMANTOTROKTURI
METINĀŠANASAPARĀTAPIEKĀRŠANAI-(BG)ЗАБРАНЕНОЕДАСЕИЗПОЛЗВАРЪКОХВАТКАТАКАТОСРЕДСТВОЗАОКАЧВАНЕНАЗАВАРЪЧНИЯАПАРАТ-(PL)ZABRANIA
SIEUŻYWANIAUCHWYTUJAKOŚRODKADOZAWIESZANIASPAWARKI-(AR)
(EN) WARNING: MOVING PARTS - (IT) ATTENZIONE ORGANI IN MOVIMENTO - (FR) ATTENTION ORGANES EN MOUVEMENT - (ES) ATENCIÓN ÓRGANOS EN MOVIMIENTO
-(DE) VORSICHT BEWEGUNGSELEMENTE - (RU) ВНИМАНИЕ, ЧАСТИВ ДВИЖЕНИИ - (PT) CUIDADO ÓRGÃOS EM MOVIMENTO- (EL) ΠΡΟΣΟΧΗ ΟΡΓΑΝΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ- (NL)
OPGELETORGANENINBEWEGING-(HU)VIGYÁZAT:GÉPALKATRÉSZEKMOZGÁSBANVANNAK-(RO)ATENŢIEPIESEÎNMIŞCARE-(SV)VARNINGFÖRORGANIRÖRELSE
- (DA) PAS PÅ DELE I BEVÆGELSE - (NO) ADVARSEL: BEVEGELIGE DELER - (FI) VARO LIIKKUVIA OSIA - (CS) POZOR NA POHYBUJÍCÍ SE SOUČÁSTI - (SK) POZOR NA
POHYBUJÚCESASÚČASTI-(SL)POZOR,NAPRAVEDELUJEJO-(HR-SR)POZORDIJELOVIUPOKRETU-(LT)DĖMESIO!JUDANČIOSDETALĖS-(ET)TÄHELEPANU!LIIKUVAD
MASINAOSAD - (LV) UZMANĪBU KUSTĪGĀS DAĻAS - (BG) ВНИМАНИЕ ДВИЖЕЩИ СЕ МЕХАНИЗМИ - (PL) UWAGA: RUCHOME CZĘŚCI MASZYNY - (AR)
(EN)MINDYOURHANDS,MOVINGPARTS-(IT)ATTENZIONEALLEMANI,ORGANIINMOVIMENTO-(FR)ATTENTIONAUXMAINS,ORGANESENMOUVEMENT-(ES)ATENCIÓN
ALASMANOS, ÓRGANOS EN MOVIMIENTO- (DE)AUF DIE HÄNDEACHTEN,BEWEGUNGSELEMENTE - (RU) ОПАСНОСТЬДЛЯРУК, ЧАСТИВДВИЖЕНИИ - (PT) CUIDADO
COMASMÃOS,ÓRGÃOSEMMOVIMENTO-(EL)ΠΡΟΣΟΧΗΣΤΑΧΕΡΙΑ,ΟΡΓΑΝΑΣΕΚΙΝΗΣΗ-(NL)OPGELETVOORDEHANDEN,ORGANENINBEWEGING-(HU)VIGYÁZATA
KEZEKRE,GÉPALKATRÉSZEKMOZGÁSBANVANNAK-(RO)ATENŢIELAMÂINI,PIESEÎNMIŞCARE-(SV)AKTAHÄNDERNA,ORGANIRÖRELSE-(DA)PASPÅHÆNDERNE,DELEI
BEVÆGELSE-(NO)FORSIKTIGMEDHENDENE,BEVEGELIGEDELER-(FI)SUOJAAKÄDETLIIKKUVILTAOSILTA-(CS)POZORNARUCE,POHYBUJÍCÍSESOUČÁSTI-(SK)POZOR
NARUKY,POHYBUJÚCESASÚČASTI-(SL)PAZITENAROKE,NAPRAVEDELUJEJO-(HR-SR)POZORSARUKAMA,DIJELOVIUPOKRETU-(LT)SAUGOTIRANKAS,JUDANČIOS
DETALĖS -(ET)TÄHELEPANUKÄTELE,LIIKUVADMASINAOSAD-(LV)UZMANĪBUKUSTĪGĀSDAĻAS-UZMANĪBUSEKOJIETTAM,LAIROKASNEPIESKARTOSKUSTĪGAJĀM
DAĻĀM-(BG)ВНИМАНИЕПАЗЕТЕРЪЦЕТЕОТДВИЖЕЩИТЕСЕМЕХАНИЗМИ-(PL)CHRONIĆRĘCEPRZEDRUCHOMYMICZĘŚCIAMIMASZYNY-(AR)
(EN) EXPLANATIONOFDANGER,MANDATORYANDPROHIBITIONSIGNS.
(IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO.
(FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION.
(ES) LEYENDASEÑALESDEPELIGRO,DEOBLIGACIÓNYPROHIBICIÓN.
(DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN.
(RU) ЛЕГЕНДАСИМВОЛОВБЕЗОПАСНОСТИ,ОБЯЗАННОСТИИЗАПРЕТА.
(PT) LEGENDADOSSINAISDEPERIGO,OBRIGAÇÃOEPROIBIDO.
(EL) ΛΕΖΑΝΤΑΣΗΜΑΤΩΝΚΙΝΔΥΝΟΥ,ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣΚΑΙΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL) LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD.
(HU) AVESZÉLY,KÖTELEZETTSÉGÉSTILTÁSJELZÉSEINEKFELIRATAI.
(RO) LEGENDĂINDICATOAREDEAVERTIZAREAPERICOLELOR,DEOBLIGAREŞI
DE INTERZICERE.
(SV) BILDTEXTSYMBOLERFÖRFARA,PÅBUDOCHFÖRBUD.
(DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
(NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
(FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(CS) VYSVĚTLIVKYKSIGNÁLŮMNEBEZPEČÍ,PŘÍKAZŮMAZÁKAZŮM.
(SK) VYSVETLIVKYKSIGNÁLOMNEBEZPEČENSTVA,PRÍKAZOMAZÁKAZOM.
(SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
(LT) PAVOJAUS,PRIVALOMŲJŲIRDRAUDŽIAMŲJŲŽENKLŲPAAIŠKINIMAS.
(ET) OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV) BĪSTAMĪBU,PIENĀKUMUUNAIZLIEGUMAZĪMJUPASKAIDROJUMI.
(BG) ЛЕГЕНДАНАЗНАЦИТЕЗАОПАСНОСТ,ЗАДЪЛЖИТЕЛНИИЗАЗАБРАНА.
(PL) OBJAŚNIENIAZNAKÓWOSTRZEGAWCZYCH,NAKAZUIZAKAZU.
(AR)

- 3 -
(EN)EYEPROTECTIONSMUSTBEWORN-(IT)OBBLIGODIINDOSSAREOCCHIALIPROTETTIVI-(FR)PORTDESLUNETTESDEPROTECTIONOBLIGATOIRE-(ES)OBLIGACIÓN
DEUSARGAFASDEPROTECCIÓN-(DE)DASTRAGENEINERSCHUTZBRILLEISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬНОСИТЬЗАЩИТНЫЕОЧКИ-(PT)OBRIGAÇÃODEVESTIR
ÓCULOSDEPROTECÇÃO-(EL)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑΓΥΑΛΙΑ-(NL)VERPLICHTDRAGENVANBESCHERMENDEBRIL-(HU)VÉDŐSZEMÜVEGVISELETE
KÖTELEZŐ-(RO) ESTEOBLIGATORIEPURTAREAOCHELARILORDEPROTECŢIE -(SV) OBLIGATORISKTATTANVÄNDASKYDDSGLASÖGON- (DA)PLIGT TILATANVENDE
BESKYTTELSESBRILLER-(NO)DETEROBLIGATORISKÅHAPÅSEGVERNEBRILLEN-(FI)SUOJALASIENKÄYTTÖPAKOLLISTA-(CS)POVINNOSTPOUŽÍVÁNÍOCHRANNÝCH
BRÝLÍ-(SK)POVINNOSŤPOUŽÍVANIAOCHRANNÝCHOKULIAROV-(SL)OBVEZNAUPORABAZAŠČITNIHOČAL-(HR-SR)OBAVEZNAUPOTREBAZAŠTITNIHNAOČALA-(LT)
PRIVALOMADIRBTISUAPSAUGINIAISAKINIAIS-(ET)KOHUSTUSKANDAKAITSEPRILLE-(LV)PIENĀKUMSVILKTAIZSARGBRILLES-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНОДАСЕНОСЯТ
ПРЕДПАЗНИОЧИЛА-(PL)NAKAZNOSZENIAOKULARÓWOCHRONNYCH-(AR)
(EN)NOENTRYFORUNAUTHORISEDPERSONNEL-(IT)DIVIETODIACCESSOALLEPERSONENONAUTORIZZATE-(FR)ACCÈSINTERDITAUXPERSONNESNONAUTORISÉES
-(ES)PROHIBIDOELACCESOAPERSONASNOAUTORIZADAS-(DE)UNBEFUGTENPERSONENISTDERZUTRITTVERBOTEN-(RU)ЗАПРЕТДЛЯДОСТУПАПОСТОРОННИХ
ЛИЦ-(PT)PROIBIÇÃODEACESSOÀSPESSOASNÃOAUTORIZADAS-(EL)ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΠΡΟΣΒΑΣΗΣΣΕΜΗΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑΑΤΟΜΑ-(NL)TOEGANGSVERBODVOORNIET
GEAUTORISEERDEPERSONEN-(HU)FELNEMJOGOSÍTOTTSZEMÉLYEKSZÁMÁRATILOSABELÉPÉS-(RO)ACCESULPERSOANELORNEAUTORIZATEESTEINTERZIS-(SV)
TILLTRÄDEFÖRBJUDETFÖRICKEAUKTORISERADEPERSONER-(DA)ADGANGFORBUDTFORUVEDKOMMENDE-(NO)PERSONERSOMIKKEERAUTORISERTEMÅIKKE
HAADGANGTILAPPARATEN-(FI)PÄÄSYKIELLETTYASIATTOMILTA-(CS)ZÁKAZVSTUPUNEPOVOLANÝMOSOBÁM-(SK)ZÁKAZNEOPRÁVNENÉHO PRÍSTUPU K OSÔB -
(SL)DOSTOPPREPOVEDANNEPOOBLAŠČENIMOSEBAM-(HR-SR)ZABRANAPRISTUPANEOVLAŠTENIMOSOBAMA-(LT)PAŠALINIAMSĮEITIDRAUDŽIAMA-(ET)SELLEKS
VOLITAMATAISIKUTELONTÖÖALASVIIBIMINEKEELATUD-(LV)NEPIEDEROŠĀMPERSONĀMIEEJAAIZLIEGTA-(BG)ЗАБРАНЕНЕДОСТЪПЪТНАНЕУПЪЛНОМОЩЕНИЛИЦА
-(PL)ZAKAZDOSTĘPUOSOBOMNIEUPOWAŻNIONYM.-(AR)
(EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE
- (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - (NL) VERPLICHT GEBRUIK
VAN BESCHERMEND MASKER - (HU) VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT
ATT BÄRA SKYDDSMASK - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEBRILLER - (FI) SUOJAMASKIN KÄYTTÖ
PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÉHO ŠTÍTU - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÉHO ŠTÍTU - (SL) OBVEZNOST UPORABI ZAŠČITNE MASKE - (HR-SR)
OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE - (LT) PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI - (LV) PIENĀKUMS IZMANTOT
AIZSARGMASKU-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНОИЗПОЛЗВАНЕНАПРЕДПАЗНАЗАВАРЪЧНАМАСКА.-(PL)NAKAZUŻYWANIAMASKIOCHRONNEJ-(AR)
(EN) WEARING EAR PROTECTORS IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO PROTEZIONE DELL’UDITO - (FR) PROTECTION DE L’OUÏE OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE
PROTECCIÓN DEL OÍDO - (DE) DAS TRAGEN VON GEHÖRSCHUTZ IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ЗАЩИЩАТЬ СЛУХ - (PT) OBRIGATÓRIO PROTEGER O OUVIDO
- (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΚΟΗΣ - (NL) VERPLICHTE OORBESCHERMING - (HU) HALLÁSVÉDELEM KÖTELEZŐ - (RO) PROTECŢIA AUZULUI OBLIGATORIE
- (SV) OBLIGATORISKT ATT SKYDDA HÖRSELN - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE HØREVÆRN - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE HØRSELVERN - (FI) KUULOSUOJAUS
PAKOLLINEN - (CS) POVINNOST OCHRANY SLUCHU - (SK) POVINNÁ OCHRANA SLUCHU - (SL) OBVEZNA UPORABA GLUŠNIKOV - (HR-SR) OBAVEZNA ZAŠTITA
SLUHA - (LT) PRIVALOMOS APSAUGOS PRIEMONĖS KLAUSOS ORGANAMS - (ET) KOHUSTUS KANDA KUULMISKAITSEVAHENDEID - (LV) PIENĀKUMS AIZSARGĀT
DZIRDES ORGĀNUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА ЗА СЛУХА - (PL) NAKAZ OCHRONY SŁUCHU - (AR)
(EN) USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONICAPPARATUS MUST NEVER USE THE MACHINE - (IT) VIETATO L’USO DELLAMACCHINA AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - (FR) L’UTILISATION DE LA MACHINE EST DÉCONSEILLÉE AUX PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES
MÉDICAUX-(ES)PROHIBIDOELUSODELAMÁQUINAALOSPORTADORESDEAPARATOSELÉCTRICOSYELECTRÓNICOSVITALES-(DE)TRÄGERNLEBENSERHALTENDER
ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER MASCHINE UNTERSAGT - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТАНОВКИ ЗАПРЕЩЕНО ЛИЦАМ,
ИСПОЛЬЗУЮЩИМ ЭЛЕКТРОННУЮ И ЭЛЕКТРОАППАРАТУРУ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ - (PT) É PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE
APARELHAGENS ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS VITAIS - (EL)ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ
ΣΥΣΚΕΥΕΣΖΩΤΙΚΗΣΣΗΜΑΣΙΑΣ-(NL)HETGEBRUIKVANDEMACHINEISVERBODENAANDRAGERSVANELEKTRISCHEENELEKTRONISCHEVITALEAPPARATUUR-(HU)TILOS
AGÉPHASZNÁLATAMINDAZOKSZÁMÁRA,AKIKSZERVEZETÉBENÉLETFENNTARTÓELEKTROMOSVAGYELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKVANBEÉPÍTVE-(RO)SEINTERZICE
FOLOSIREAMAŞINIIDECĂTREPERSOANELEPURTĂTOAREDEAPARATEELECTRICEŞIELECTRONICEVITALE-(SV)FÖRBJUDETFÖRANVÄNDAREAVLIVSUPPEHÅLLANDE
ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA APPARATER ATT ANVÄNDA DENNA MASKIN - (DA) DET ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK APPARATUR, AT ANVENDE MASKINEN - (NO) DET ER FORBUDT FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE APPARATER
ÅBRUKEMASKINEN-(FI)KONEENKÄYTTÖKIELTOSÄHKÖISTENJAELEKTRONISTENHENKILÖNSUOJALAITTEIDENKÄYTTÄJILLE-(CS)ZÁKAZPOUŽITÍSTROJENOSITELŮM
ELEKTRICKÝCHAELEKTRONICKÝCHŽIVOTNĚDŮLEŽITÝCHZAŘÍZENÍ-(SK)ZÁKAZPOUŽÍVANIASTROJAOSOBÁMSOŽIVOTNEDÔLEŽITÝMIELEKTRICKÝMIAELEKTRONICKÝMI
ZARIADENIAMI-(SL)PREPOVEDANAUPORABASTROJAZAUPORABNIKEŽIVLJENJSKOPOMEMBNIHELEKTRIČNIHINELEKTRONSKIHNAPRAV-(HR-SR)ZABRANJENOJE
UPOTREBLJAVATISTROJOSOBAMAKOJEIMAJUUGRAĐENEVITALNEELEKTRIČNEILIELEKTRONIČKEUREĐAJE-(LT)GRIEŽTAIDRAUDŽIAMASUĮRANGADIRBTIASMENIMS,
BESINAUDOJANTIEMSGYVYBIŠKAISVARBIAISELEKTRINIAISARELEKTRONINIAISPRIETAISAIS-(ET)SEADETEITOHIKASUTADAISIKUD,KESKASUTAVADMEDITSIINILISI
ELEKTRI-JAELEKTROONIKASEADMEID -(LV)ELEKTRISKO VAIELEKTRONISKO MEDICĪNISKOIERĪČU LIETOTĀJIEMIRAIZLIEGTSIZMANTOTMAŠĪNU -(BG) ЗАБРАНЕНОЕ
ПОЛЗВАНЕТОНА МАШИНАТАОТЛИЦА,НОСИТЕЛИНА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИЕЛЕКТРОННИМЕДИЦИНСКИ УСТРОЙСТВА-(PL) ZABRONIONEJESTUŻYWANIEURZĄDZENIA
OSOBOMSTOSUJĄCYMELEKTRYCZNEIELEKTRONICZNEURZĄDZENIAWSPOMAGAJĄCEFUNKCJEŻYCIOWE-(AR)
(EN) PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE - (IT) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE
- (FR) UTILISATION INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES - (ES) PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE
PRÓTESISMETÁLICAS - (DE) TRÄGERN VON METALLPROTHESENIST DER UMGANG MIT DER MASCHINEVERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕМАШИНЫЗАПРЕЩАЕТСЯ
ЛЮДЯМ, ИМЕЮЩИМ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРОТЕЗЫ - (PT) PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE PRÓTESES METÁLICAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ
ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ - (NL) HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN
- (HU) TILOS A GÉP HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISELŐ SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE
DE PROTEZE METALICE - (SV) FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA MASKINEN - (DA) DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED
METALPROTESER AT BENYTTE MASKINEN - (NO) BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED METALLPROTESER - (FI) KONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY
METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA - (CS) ZÁKAZ POUŽITÍSTROJE NOSITELŮM KOVOVÝCH PROTÉZ - (SK) ZÁKAZ POUŽITIA STROJA OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI -
(SL) PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA NOSILCE KOVINSKIH PROTEZ - (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE -
(LT) SU SUVIRINIMO APARATU DRAUDŽIAMA DIRBTI ASMENIMS, NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS - (ET) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD
METALLPROTEESE - (LV) CILVĒKIEM AR METĀLA PROTĒZĒM IR AIZLIEGTS LIETOT IERĪCI - (BG) ЗАБРАНЕНА Е УПОТРЕБАТА НА МАШИНАТА ОТ НОСИТЕЛИ НА
МЕТАЛНИ ПРОТЕЗИ - (PL) ZAKAZ UŻYWANIA URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM PROTEZY METALOWE - (AR)
(EN)DONOTWEARORCARRYMETALOBJECTS,WATCHESORMAGNETISEDCARDS-(IT)VIETATOINDOSSAREOGGETTIMETALLICI,OROLOGIESCHEDEMAGNETICHE-
(FR)INTERDICTIONDEPORTERDESOBJETSMÉTALLIQUES,MONTRESETCARTESMAGNÉTIQUES-(ES)PROHIBIDOLLEVAROBJETOSMETÁLICOS,RELOJES,YTARJETAS
MAGNÉTICAS-(DE)DASTRAGENVONMETALLOBJEKTEN,UHRENUNDMAGNETKARTENISTVERBOTEN-(RU)ЗАПРЕЩАЕТСЯНОСИТЬМЕТАЛЛИЧЕСКИЕПРЕДМЕТЫ,ЧАСЫ
ИЛИМАГНИТНЫЕПЛАТЫЮ-(PT)PROIBIDOVESTIROBJECTOSMETÁLICOS,RELÓGIOSEFICHASMAGNÉTICAS-(EL)ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙΝΑΦΟΡΑΤΕΜΕΤΑΛΛΙΚΑΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ,
ΡΟΛΟΓΙΑΚΑΙΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣΠΛΑΚΕΤΕΣ-(NL)HETISVERBODENMETALENVOORWERPEN,UURWERKENENMAGNETISCHEFICHESTEDRAGEN-(HU)TILOSFÉMTÁRGYAK,
KARÓRÁKVISELETEÉSMÁGNESESKÁRTYÁKMAGUKNÁLTARTÁSA-(RO)ESTEINTERZISĂPURTAREAOBIECTELORMETALICE,ACEASURILORŞIACARTELELORMAGNETICE
-(SV)FÖRBJUDETATTBÄRAMETALLFÖREMÅL,KLOCKOROCHMAGNETKORT-(DA)FORBUDMODATBÆREMETALGENSTANDE,UREOGMAGNETISKEKORT-(NO)FORBUDT
ÅHAPÅSEGMETALLFORMÅL,KLOKKEROGMAGNETISKEKORT-(FI)METALLISTENESINEIDEN,KELLOJENJAMAGNEETTIKORTTIENMUKANAPITÄMINENKIELLETTY-(CS)
ZÁKAZNOŠENÍKOVOVÝCH PŘEDMĚTŮ,HODINEKAMAGNETICKÝCHKARET -(SK) ZÁKAZ NOSENIAKOVOVÝCHPREDMETOV, HODINIEKAMAGNETICKÝCH KARIET -(SL)
PREPOVEDANONOŠENJEKOVINSKIHPREDMETOV,URINMAGNETNIHKARTIC-(HR-SR)ZABRANJENONOŠENJEMETALNIHPREDMETA,SATOVAIMAGNETSKIHČIPOVA-(LT)
DRAUDŽIAMAPRIESAVĘSTURĖTIMETALINIŲDAIKTŲ,LAIKRODŽIŲARMAGNETINIŲPLOKŠTELIŲ-(ET)KEELATUDONKANDAMETALLESEMEID,KELLASIDJAMAGENTKAARTE
-(LV)IRAIZLIEGTSVILKTMETĀLAPRIEKŠMETUS,PULKSTEŅUSUNŅEMTLĪDZIMAGNĒTISKĀSKARTES-(BG)ЗАБРАНЕНОЕНОСЕНЕТОНАМЕТАЛНИПРЕДМЕТИ,ЧАСОВНИЦИ
ИМАГНИТНИСХЕМИ-(PL)ZAKAZNOSZENIAPRZEDMIOTÓWMETALOWYCH,ZEGARKÓWIKARTMAGNETYCZNYCH-(AR)
(EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL
NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ - (PT) PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΧΡΗΣΗΣ
ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (NL) HET GEBRUIK IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (HU) TILOS A HASZNÁLATA A FEL NEM JOGOSÍTOTT
SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - (RO) FOLOSIREA DE CĂTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE ESTE INTERZISĂ - (SV) FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER
ATT ANVÄNDA APPARATEN - (DA) DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE MASKINEN - (NO) BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE PERSONER
- (FI) KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖILTÄ - (CS) ZÁKAZ POUŽITÍ NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (SK) ZÁKAZ POUŽITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (SL)
NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA - (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (LT) PAŠALINIAMS NAUDOTIS DRAUDŽIAMA -
(ET) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON SEADME KASUTAMINE KEELATUD - (LV) NEPILNVAROTĀM PERSONĀM IR AIZLIEGTS IZMANTOT APARĀTU - (BG) ЗАБРАНЕНО
Е ПОЛЗВАНЕТО ОТ НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА - (PL) ZAKAZ UŻYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM - (AR)
(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse,
and must do it through authorised refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utente ha l’obbligo di
non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - (FR) Symbole indiquant la collecte différenciée des
appareils électriques et électroniques. L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s’adresser à un centre de collecte autorisé. -
(ES) Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido
mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - (DE) Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß
dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen einschalten.
-(RU) Символ,указывающий нараздельный сборэлектрическогоиэлектронногооборудования.Пользовательне имеетправавыбрасыватьданное оборудованиев
качествесмешанноготвердогобытовогоотхода,аобязанобращаться вспециализированныецентры сбораотходов.- (PT)Símbolo queindica areunião separadadas
aparelhagenseléctricaseelectrónicas.Outentetemaobrigaçãodenãoeliminarestaaparelhagemcomolixomunicipalsólidomisto,masdeveprocuraroscentrosderecolha
autorizados.-(EL)Σύμβολοπουδείχνειτηδιαφοροποιημένησυλλογήτωνηλεκτρικώνκιαηλεκτρονικώνσυσκευών.Οχρήστηςυποχρεούταιναμηνδιοχετεύειαυτήτησυσκευή
σανμικτόστερεόαστικόαπόβλητο,αλλάνααπευθύνεταισεεγκεκριμένακέντρασυλλογής.-(NL)Symbooldatwijstopdegescheideninzamelingvanelektrischeenelektronische
toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - (HU) Jelölés, mely
azelektromoséselektronikusfelszerelésekszelektívhulladékgyűjtésétjelzi.Afelhasználóköteleseztafelszereléstnemavárositörmelékhulladékkalegyüttesengyűjteni,hanem
erreengedéllyelrendelkezőhulladékgyűjtőközponthozfordulni.-(RO)Simbolceindicădepozitareaseparatăaaparatelorelectriceşielectronice.Utilizatorulesteobligatsănu
depozitezeacestaparatîmpreunăcu deşeurilesolidemixteci să-lpredeaîntr-uncentru de depozitareadeşeurilorautorizat. -(SV)Symbolsom indikerarseparatsopsortering
av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad
insamlingsstation. - (DA) Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast
byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. - (NO) Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle
forpliktelsenåikkekastebortdetteapparatetsammenmedvanligehjemmeavfallet,utenhenvendesegtilautoriserteoppsamlingssentraler.-(FI)Symboli,jokailmoittaasähkö-ja
elektroniikkalaitteidenerillisenkeräyksen.Käyttäjänvelvollisuusonkääntyävaltuutettujenkeräyspisteidenpuoleeneikävälittäälaitettakunnallisenasekajätteenä.-(CS)Symbol
označujícíseparovanýsběr elektrickýcha elektronickýchzařízení. Uživatelje povinennezlikvidovattoto zařízeníjako pevnýsmíšený komunálníodpad,ale obrátitse sním na
autorizovanésběrny.-(SK)Symboloznačujúciseparovanýzberelektrickýchaelektronickýchzariadení.Užívateľnesmielikvidovaťtotozariadenieakopevnýzmiešanýkomunálny
odpad,alejepovinnýdoručiťhodoautorizovanýzberní.-(SL)Simbol,kioznačujeločenozbiranjeelektričnihinelektronskihaparatov.Uporabniktegaaparatanesmezavrečikot
navadengospodinjskitrden odpadek,ampakse moraobrnitina pooblaščenecentreza zbiranje.-(HR-SR) Simbolkojioznačava posebnosakupljanjeelektričnih ielektronskih
aparata.Korisniknesmijeodložitiovajaparatkaoobičankrutiotpad,većsemoraobratitiovlaštenimcentrimazasakupljanje.-(LT)Simbolis,nurodantisatskirųnebenaudojamų
elektriniųirelektroniniųprietaisųsurinkimą.Vartotojasnegaliišmestišiųprietaisųkaipmišriųkietųjųkomunaliniųatliekų,betprivalokreiptisįspecializuotusatliekųsurinkimo
centrus.-(ET)Sümbol,mistähistabelektri-jaelektroonikaseadmeteeraldikogumist.Kasutajakohustuseksonpöördudavolitatudkogumiskeskustepoolejamittekäsitledaseda
aparaatikuimunitsipaalnesegajääde.-(LV)Simbols,kasnorādauzto,kautilizācijairjāveicatsevišķinocitāmelektriskajāmunelektroniskajāmierīcēm.Lietotājapienākumsir
neizmestšoaparatūrumunicipālajācietoatkritumuizgāztuvē,betnogādāttopilnvarotajāatkritumusavākšanascentrā.-(BG)Символ,койтоозначаваразделносъбиранена
електрическатаи електроннаапаратура.Ползвателятсе задължавада неизхвърлятази апаратуракатосмесен твърдотпадъквконтейнерите засмет,поставени от
общината,атрябвадасеобърнекъмспециализиранитезатовацентрове-(PL)Symbol,któryoznaczasortowanieodpadówaparaturyelektrycznejielektronicznej.Zabrania
sięlikwidowaniaaparaturyjakomieszanychodpadówmiejskichstałych,obowiązkiemużytkownikajestskierowaniesiędoautoryzowanychośrodkówgromadzącychodpady-(AR)
.

- 4 -
(EN) GUARANTEE AND CONFORMITY - (IT) GARANZIA E CONFORMITÀ - (FR) GARANTIE ET CONFORMITÉ - (ES) GARANTÍA Y CONFORMIDAD - (DE) GARANTIE UND KONFORMITÄT
- (RU) ГАРАНТИЯ И СООТВЕТСТВИЕ - (PT) GARANTIA E CONFORMIDADE - (EL) ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ - (NL) GARANTIE EN CONFORMITEIT - (HU)
GARANCIAÉSAJOGSZABÁLYIELŐÍRÁSOKNAKVALÓMEGFELELŐSÉG-(RO)GARNŢIEŞICONFORMITATE-(SV)GARANTIOCHÖVERENSSTÄMMELSE-(DA)GARANTIOG
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - (NO) GARANTI OG KONFORMITET - (FI) TAKUU JA VAATIMUSTENMUKAISUUS’ - (CS) ZÁRUKA A SHODA - (SK) ZÁRUKA A ZHODA - (SL)
GARANCIJAINUDOBJE-(HR-SR)GARANCIJAISUKLADNOST-(LT)GARANTIJAIRATITIKTIS-(ET)GARANTIIJAVASTAVUS-(LV)GARANTIJAUNATBILSTĪBA-(BG)ГАРАНЦИЯ
ИСЪОТВЕТСТВИЕ-(PL)GWARANCJAIZGODNOŚĆ-(AR)
..................................................................................................................................................................117-120
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ............................................pag. 05
WARNING!BEFOREUSINGTHEWELDINGMACHINEREADTHEINSTRUCTIONMANUALCAREFULLY! EN
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE .............................................pag. 09
ATTENZIONE!PRIMADIUTILIZZARELASALDATRICELEGGEREATTENTAMENTEILMANUALEDIISTRUZIONE! IT
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........................................pag. 13
ATTENTION!AVANTTOUTEUTILISATIONDUPOSTEDESOUDAGE,LIREATTENTIVEMENTLEMANUELD’INSTRUCTIONS! FR
BETRIEBS-UNDWARTUNGSANLEITUNG..........................................................s. 17
ACHTUNG!VORGEBRAUCHDERSCHWEISSMASCHINELESENSIEBITTESORGFÄLTIGDIEBETRIEBSANLEITUNG! DE
INSTRUCCIONESPARAELUSOYMANTENIMIENTO...................................pág.21
ATENCIÓN!ANTESDEUTILIZARLASOLDADORALEERATENTAMENTEELMANUALDEINSTRUCCIONES! ES
INSTRUÇÕESDEUSOEMANUTENÇÃO........................................................pág.25
CUIDADO!ANTESDEUTILIZARAMÁQUINADESOLDALERCUIDADOSAMENTEOMANUALDEINSTRUÇÕES! PT
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD.........................pag.29
OPGELET!VOORDATMENDELASMACHINEGEBRUIKTMOETMENAANDACHTIGDEINSTRUCTIEHANDLEIDINGLEZEN! NL
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ............................................sd. 33
GIVAGT!LÆSBRUGERVEJLEDNINGENOMHYGGELIGT,FØRMASKINENTAGESIBRUG! DA
KÄYTTÖ-JAHUOLTO-OHJEET............................................................................s. 37
HUOM!ENNENHITSAUSKONEENKÄYTTÖÄLUEHUOLELLISESTIKÄYTTÖOHJEKIRJA! FI
INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD ....................................................s. 41
ADVARSEL!FØRDUBRUKERSVEISEBRENNERENMÅDULESEBRUKERVEILEDNINGENNØYE! NO
INSTRUKTIONERFÖRANVÄNDNINGOCHUNDERHÅLL..............................sid.45
VIKTIGT!LÄSBRUKSANVISNINGENNOGGRANTINNANNIANVÄNDERSVETSEN! SV
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣΚΑΙΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ..............................................................σελ.49
ΠΡΟΣΟΧΗ!ΠΡΙΝΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕΤΟΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΔΙΑΒΑΣΤΕΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑΤΟΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΧΡΗΣΗΣ! EL
ИНСТРУКЦИИПОРАБОТЕИТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ...................................стр.53
ВНИМАНИЕ!ПЕРЕДТЕМ,КАКИСПОЛЬЗОВАТЬМАШИНУ,ВНИМАТЕЛЬНОПРОЧИТАТЬРУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! RU
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSISZABÁLYOK................oldal57
FIGYELEM:AHEGESZTŐGÉPHASZNÁLATÁNAKMEGKEZDÉSEELŐTTOLVASSAELFIGYELMESENAHASZNÁLATIUTASÍTÁST!
HU
INSTRUCŢIUNIDEFOLOSIREŞIÎNTREŢINERE............................................pag. 61
ATENŢIE:CITIŢICUATENŢIEACESTMANUALDEINSTRUCŢIUNIÎNAINTEDEFOLOSIREAAPARATULUIDESUDURĂ! RO
INSTRUKCJEOBSŁUGIIKONSERWACJI........................................................str. 65
UWAGA:PRZEDROZPOCZĘCIEMSPAWANIANALEŻYUWAŻNIEPRZECZYTAĆINSTRUKCJĘOBSŁUGI! PL
NÁVODKPOUŽITÍAÚDRŽBĚ...........................................................................str. 69
UPOZORNĚNÍ:PŘEDPOUŽITÍMSVAŘOVACÍHOPŘÍSTROJESIPOZORNĚPŘEČTĚTENÁVODKPOUŽITÍ! CS
NÁVODNAPOUŽITIEAÚDRŽBU......................................................................str. 73
UPOZORNENIE:PREDPOUŽITÍMZVÁRACIEHOPRÍSTROJASIPOZORNEPREČÍTAJTENÁVODNAPOUŽITIE! SK
NAVODILAZAUPORABOINVZDRŽEVANJE...................................................str. 77
POZOR:PREDUPORABOVARILNENAPRAVEPOZORNOPREBERITEPRIROČNIKZNAVODILIZAUPORABO! SL
UPUTSTVA ZA UPOTREBU I SERVISIRANJE ...................................................str. 81
POZOR:PRIJEUPOTREBESTROJAZAVARENJEPOTREBNOJEPAŽLJIVOPROČITATIPRIRUČNIKZAUPOTREBU! HR SR
EKSPLOATAVIMOIRPRIEŽIŪROSINSTRUKCIJOS .......................................psl. 85
DĖMESIO:PRIEŠNAUDOJANTSUVIRINIMOAPARATĄ,ATIDŽIAIPERSKAITYTIINSTRUKCIJŲKNYGELĘ! LT
KASUTUSJUHENDID JA HOOLDUS ...................................................................lk. 89
TÄHELEPANU:ENNEKEEVITUSAPARAADIKASUTAMISTLUGEGEKASUTUSJUHISEDTÄHELEPANELIKULTLÄBI! ET
IZMANTOŠANASUNTEHNISKĀSAPKOPESROKASGRĀMATA..................lpp.93
UZMANĪBU:PIRMSMETINĀŠANASAPARĀTAIZMANTOŠANASUZMANĪGIIZLASIETROKASGRĀMATU! LV
ИНСТРУКЦИИЗАУПОТРЕБАИПОДДРЪЖКА.............................................стр.97
ВНИМАНИЕ:ПРЕДИДАИЗПОЛЗВАТЕЕЛЕКТРОЖЕНА,ПРОЧЕТЕТЕВНИМАТЕЛНОРЪКОВОДСТВОТОСИНСТРУКЦИИЗАПОЛЗВАНЕ.
BG
101 .......................................................................
! ! AR

- 5 -
1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS
FOR ARC WELDING ................................................. 05 5.5.5 Warnings....................................................................................... 07
2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION... 06 5.5.6 Connecting the water cooling unit (G.R.A). (only for
2.1 INTRODUCTION the R.A. version) ............................................................................ 07
2.2 MAIN FEATURES................................................................................... 06 5.6 LOADING THE WIRE REEL................................................................... 07
2.3 WELDABILITY OF MATERIALS ............................................................. 06 5.7 REPLACING THE LINER IN THE TORCH ............................................. 07
5.7.1 Coiled hose for steel wires ............................................................ 07
5.7.2 Synthetic hose for aluminium wires............................................... 08
3. TECHNICAL DATA .................................................... 06 .. 08
3.1 DATA PLATE ........................................................................................... 06
3.2 OTHER TECHNICAL DATA .................................................................... 06
06 6.1.2 Spray arc ...................................................................................... 08
6.2 ADJUSTING THE WELDING PARAMETERS ........................................ 08
6.2.1 Shielding gas................................................................................. 08
6.2.2
4.2 THERMAL RELAY.................................................................................. 07 6.2.3 Arc voltage..................................................................................... 08
4.3 SAFEGUARD FOR INSUFFICIENT PRESSURE IN THE WATER
COOLING CIRCUIT ............................................................................... 07 08
5. INSTALLATION ......................................................... 07
5.1 PREPARATION....................................................................................... 07
5.2 HOW TO LIFT THE WELDING MACHINE............................................ 07
5.3 POSITION OF THE WELDING MACHINE ............................................. 07
5.4 CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY ................................. 07 08
5.4.1 Note............................................................................................... 07
5.4.2 Plug and outlet............................................................................... 07
5.4.3 Voltage change ............................................................................. 07
5.5 CONNECTION OF THE WELDING CABLES ....................................... 07
5.5.1 Connection to the gas bottle.......................................................... 07
.................................................................................... 06
7. MAINTENANCE ........................................................
7.1 ROUTINE MAINTENANCE ................................................................... 08
7.1.1.Torch.............................................................................................. 08
7.1.2 Wire feeder ................................................................................... 08
7.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE...................................................... 08
8. TROUBLESHOOTING...............................................
5.5.2 Connection to the wire feeder........................................................ 07
5.5.3 Connecting the welding current return cable................................. 07
5.5.4 Connecting the torch ..................................................................... 07
2.4 STANDARD ACCESSORIES ................................................................. 06
2.5 OPTIONAL ACCESSORIES .................................................................. 06
6. WELDING: DESCRIPTION OF THE PROCEDURE
6.1 METHODS OF METAL TRANSFER...................................................... 08
6.1.1 Short arc....................................................................................... 08
4. DESCRIPTION OF THE WELDING MACHINE .........
4.1 CONTROL, ADJUSTMENT AND CONNECTION DEVICES ................. 06
4.1.1 Welding machine .......................................................................... 06
4.1.2 Wire feeder ................................................................................... 06 Welding current............................................................................. 08
6.2.4 Weld quality ................................................................................... 08
INDEX
ENGLISH
page page
CONTINUOUS WIRE WELDING MACHINES FOR MIG/MAG AND FLUX ARC clothing designed for this purpose and by using insulating platforms or mats.
WELDING DESIGNED FOR PROFESSIONAL AND INDUSTRIAL USE. - Always protect your eyes using masks or helmets fitted with appropriate
Note: In the following text the term “welding machine" will be used. lenses.
Use special fire-resistant protective clothing and do not allow the skin to be
exposed to the ultraviolet and infrared rays produced by the arc; other people
1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC in the vicinity of the arc should be protected by shields of non-reflecting
WELDING curtains.
The operator should be properly trained to use the welding machine safely and - Noise level: If particularly intensive welding operations cause a personal daily
should be informed about the risks related to arc welding procedures, the exposure level (LEPd) that is greater than or equal to 85db(A), the use of
associated protection measures and emergency procedures. suitable personal protectors is compulsory.
Please refer to the applicable standard "EN 60974-9: Arc welding equipment. Part
9: Installation and Use).
- The flow of the welding current generates electromagnetic fields (EMF)
- Avoid direct contact with the welding circuit: the no-load voltage supplied by around the welding circuit.
the welding machine can be dangerous under certain circumstances. Electromagnetic fields can interfere with certain medical equipment (e.g. Pace-
- When the welding cables are being connected or checks and repairs are makers, respiratory equipment, metallic prostheses etc.).
carried out the welding machine should be switched off and disconnected Adequate protective measures must be adopted for persons with these types of
from the power supply outlet. medical apparatus. For example, they must be forbidden access to the area in
- Switch off the welding machine and disconnect it from the power supply outlet which welding machines are in operation.
This welding machine conforms to technical product standards for exclusive use
before replacing consumable torch parts. in an industrial environment for professional purposes. It does not assure
- Make the electrical connections and installation according to the safety rules compliance with the basic limits relative to human exposure to electromagnetic
and legislation in force. fields in the domestic environment.
- The welding machine should be connected only and exclusively to a power
source with the neutral lead connected to earth. The operator must adopt the following procedures in order to reduce exposure to
- Make sure that the power supply plug is correctly connected to the earth electromagnetic fields:
protection outlet. - Fasten the two welding cables as close together as possible.
- Do not use the welding machine in damp or wet places and do not weld in the - Keep head and trunk as far away as possible from the welding circuit.
- Never wind welding cables around the body.
rain. - Avoid welding with the body within the welding circuit. Keep both cables on
- Do not use cables with worn insulation or loose connections. the same side of the body.
- If the welding machine has a liquid cooling unit the filling operations should be -Connect the welding current return cable to the piece being welded, as close
carried out with the welding machine switched off and disconnected from the as possible to the welding joint.
power supply outlet. - Do not weld while close to, sitting on or leaning against the welding machine
(keep at least 50 cm away from it).
- Do not leave objects in ferromagnetic material in proximity of the welding
circuit.
- Minimum distance d: 20 cm (Fig. N).
- Do not weld on containers or piping that contains or has contained flammable
liquid or gaseous products.
- Do not operate on materials cleaned with chlorinated solvents or near such - Class A equipment:
substances. This welding machine conforms to technical product standards for exclusive use
- Do not weld on containers under pressure. in an industrial environment and for professional purposes. It does not assure
- Remove all flammable materials (e.g. wood, paper, rags etc.) from the working compliance with electromagnetic compatibility in domestic dwellings and in
area. premises directly connected to a low-voltage power supply system feeding
- Provide adequate ventilation or facilities for the removal of welding fumes buildings for domestic use.
near the arc; a systematic approach is needed in evaluating the exposure
limits for the welding fumes, which will depend on their composition,
concentration and the length of exposure itself. EXTRA PRECAUTIONS
- Keep the gas bottle (if used) away from heat sources, including direct
sunlight. - WELDING OPERATIONS:
- In environments with increased riskof electric shock
- In confined spaces
- In the presence of flammable or explosive materials
MUST BE evaluated in advance by an “Expert supervisor” and must always be
carried out in the presence of other people trained to intervene in
,
*
)emergencies.
- Use adequate electrical insulation with regard to the electrode, the work piece All protective technical measures MUST be taken as provided in 7.10; A.8; A.10
and any (accessible) earthed metal parts in the vicinity. of the applicable standard EN 60974-9: Arc welding equipment. Part 9:
This is normally achieved by wearing gloves, shoes, head coverings and

- 6 -
Installation and Use". - Torch holder mobile arm kit.
- Connection cables kit for the R.A. models 4m, 10m and 30m.
- Welding MUST NOT be allowed if the welding machine or wire feeder is - Connection cables kit 4m and 10m.
supported by the operator (e.g. using belts). - Reel cover kit.
- The operator MUST NOT BE ALLOWED to weld in raised positions unless - Double timing electronic board (version with I max = 350A).
2
safety platforms are used. - Voltmeter ammeter board (optional for version with I max = 420A, 550A).
2
- VOLTAGE BETWEEN ELECTRODE HOLDERS OR TORCHES: working with - Wire feeder wheel kit.
more than one welding machine on a single piece or on pieces that are - Aluminium welding kit.
connected electrically may generate a dangerous accumulation of no-load - 5m MIG torch 350A, 500A.
voltage between two different electrode holders or torches, the value of which - 3m MIG torch 500A R.A.
may reach double the allowed limit. (standard accessory on the R.A. models).
An expert coordinator must be designated to measuring the apparatus to - 5m MIG torch 500A R.A.
determine if any risks subsist and suitable protection measures can be
adopted, as foreseen by section 7.9 of the applicable standard "EN 60974-9:
Arc welding equipment. Part 9: Installation and Use". 3. TECHNICAL DATA
3.1 DATA PLATE (FIG. A)
The most important data regarding use and performance of the welding machine are
RESIDUAL RISKS summarised on the rating plate and have the following meaning:
1- Protection rating of the covering.
- OVERTURNING: position the welding machine on a horizontal surface that is 2- Symbol for power supply line:
able to support the weight: otherwise (e.g. inclined or uneven floors etc.) there 1~: single phase alternating voltage;
is danger of overturning. 3~: three phase alternating voltage.
3- Symbol S: indicates that welding operations may be carried out in environments with
- IMPROPER USE: it is hazardous to use the welding machine for any work other heightened risk of electr ic shock (e.g. very close to large metallic volumes).
than that for which it was designed (e.g. de-icing mains water pipes). 4- Symbol for welding procedure provided.
5- Symbol for internal structure of the welding machine.
- MOVING THE WELDING MACHINE: Always secure the gas bottle, taking 6- EUROPEAN standard of reference, for safety and construction of arc welding
suitable precautions so that it cannot fall accidentally. machines.
7- Manufacturer's serial number for welding machine identification (indispensable for
technical assistance, requesting spare parts, discovering product origin).
8- Performance of the welding circuit:
- U : maximum no-load voltage (open welding circuit).
0
- I /U : current and corresponding normalised voltage that the welding machine can
2 2
The safety guards and moving parts covers of the welding machine and of the supply during welding.
wire feeder should be in their proper positions before connecting the welding - X : Duty cycle: indicates the time for which the welding machine can supply the
machine to the power supply. corresponding current (same column). It is expressed as %, based on a 10 minutes
cycle (e.g. 60% = 6 minutes working, 4 minutes pause, and so on).
If the usage factors (on the plate, referring to a 40°C environment) are exceeded, the
thermal safeguard will trigger (the welding machine will remain in standby until its
temperature returns within the allowed limits).
- A/V-A/V: shows the range of adjustment for the welding current (minimum
WARNING! Any manual operation carried out on the moving parts of the wire maximum) at the corresponding arc voltage.
feeder, for example: 9- Technical specifications for power supply line:
- Replacing rollers and/or the wire guide - U : Alternating voltage and power supply frequency of welding machine (allowed
1
- Inserting wire in the rollers limit 10%).
- Loading the wire reel - I: Maximum current absorbed by the line.
1 max
- Cleaning the rollers, the gears and the area underneath them - I : : Effective current supplied.
- Lubricating the gears 1eff
10- : Size of delayed action fuses to be used to protect the power line.
SHOULD BE CARRIED OUT WITH THE WELDING MACHINE SWITCHED OFF AND 11- Symbols referring to safety regulations, whose meaning is given in chapter 1
DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY OUTLET. “General safety considerations for arc welding”.
Note: The data plate shown above is an example to give the meaning of the symbols and
• Never lift the welding machine. numbers; the exact values of technical data for the welding machine in your possession
must be checked directly on the data plate of the welding machine itself.
2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION
2.1 INTRODUCTION 3.2 OTHER TECHNICAL DATA
This welding machine is made up by a current power supply and by a separate wire - WELDING MACHINE: see table 1 (TAB.1)
feeder that is connected to it by a cable bundle. The power source consists of three- - TORCH: see table 2 (TAB.2)
phase, constant voltage power supply rectifier with step adjustment and with reactance - WIRE FEEDER: see table 3 (TAB.3)
multi-sockets. The wire feeder is equipped with a 4-roller feeding unit. The welding machine's weight is specified in table 1 (TAB.1)
In the R.A. version, the wire feeder is equipped with piping and fittings for connecting
the water-cooled torch to the cooling unit. 4. WELDING MACHINE DESCRIPTION
2.2 MAIN CHARACTERISTICS 4.1 CONTROL, ADJUSTMENT AND CONNECTION DEVICES
- Spot-welding timing adjustment. 4.1.1 Welding machine (FIG. B)
- 2T/4T operation, Spot (version with I max = 420A, 550A). front side:
2
- Wire up-slope adjustment, final wire burn-back (version with I max = 420A, 550A). 1- Main switch with pilot lamp.
2
Arc voltage step adjustment.
- Thermostatic safeguard. 2- Fuse.
- Protection for insufficient water pressure (only for R.A. version). 3-
4- Negative polarity quick-latches, corresponding to different reactance levels, for
connecting the earth cable.
2.3 WELDABILITY OF MATERIALS 5- Thermostat-tripping pilot lamp.
The welding machine is suitable for MAG welding of carbon or mild steels using CO
26- Pilot lamp for the tripping of the torch cooling circuit's insufficient pressure
shielding gas and Ar/CO or Ar/CO /O mixtures (Ar-Argon generally >80%) with both
2 2 2 protection.
flux core and tubular wire. rear side:
It is possible to use tubular wire without shielding gas (self-shielding gas) by adjusting 7- Welding current cable exit.
torch polarity according to the wire manufacturer's instructions. 8- Control cable exit.
For MAG welding of stainless steel, similar methods are use to those for carbon steel, 9- Water cooling unit fuse.
while it is necessary to use flux core or tubular wire identical to or compatible with the 10-Entry of power supply cable with cable clamp.
base material and mixtures of Ar/O or Ar/CO shielding gas (Ar generally > 98%).
2 2 11- 5p connector for water cooling unit.
MIG welding of aluminium and its alloys should be carried out using wires with a
composition that is compatible with the material to be welded using pure Ar (99.9%) as 4.1.2 Wire feeder (FIG. C)
shielding gas. front side:
MIG brazing, typically, can be carried out on galvanised plate with copper alloy wires 1- Wire feeding speed.
(e.g. copper-silicon or copper-aluminium) with pure Ar (99.9%) shielding gas. 2- Thermostat tripping pilot lamp.
3- Welding time.
2.4 STANDARD ACCESSORIES 4- Torch function selector pushbutton (2T-4T).
- ARGON cylinder adapter. 5- Solenoid valve active pilot light.
- Cable and earth clamp. 6- Torch quick latch connector.
- Gas regulator 2 manometers. 7- Quick latch fittings for torch water piping (only R.A. version).
- G.R.A. water cooling unit
(just for the R.A. version). rear side:
8- Low voltage fuse.
- MIG torch 9- Gas pipe fitting.
(water-cooled in the R.A. version). 10- Positive polarity quick latch.
- Wire feeder. 11- 14-pole connector for control cable
2.5 OPTIONAL ACCESSORIES inner side: (only versions with I max = 420A, 550A)
2
- G.R.A. water cooling unit 12- Wire speed up slope adjustment.
(standard accessory on the R.A. models).

- 7 -
loss of efficiency.
13- Final wire burn back adjustment.
- Connect the gas pipe from the pressure-reducing valve on the bottle and lock it with
the clip supplied.
4.2 THERMAL SAFEGUARD (Fig. B-5, C-2)
The thermostatic safeguard pilot lamp switches on under overheating conditions,
interrupting the power supply; resetting takes place automatically after a few minutes 5.5.3 Connecting the welding current return cable
cooling off. - This is connected to the piece being welded or to the metal bench supporting it, as
close as possible to the join being made.
4.3 PROTECTION FOR INSUFFICIENT PRESSURE OF THE WATER COOLING - This cable is connected to the terminal with the symbol (-).
CIRCUIT (FIG. B-6)
The pilot lamp switches on under conditions of insufficient pressure of the water 5.5.4 Connecting the torch
cooling circuit. Under this condition, the welding machine does not provide power.- Engage the torch with its dedicated connector by tightening the locking ring
manually as far down as it will go.
- Prepare the wire for loading the first time by dismantling the nozzle and the contact
5. INSTALLATION
_____________________________________________________________________________________________________________________ tip to ease its exit.
WARNING! CARRY OUT ALL INSTALLATION OPERATIONS AND 5.5.5 Warnings
ELECTRICAL CONNECTIONS WITH THE WELDING MACHINE COMPLETELY - Turn the welding cable connectors right down into the quick connections (if present),
SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY OUTLET. to ensure a perfect electrical contact; otherwise the connectors themselves will
overheat, resulting in their rapid deterioration and loss of efficiency.
THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND EXCLUSIVELY BY
AUTHORISED OR QUALIFIED PERSONNEL. - The welding cables should be as short as possible.
_____________________________________________________________________________________________________________________ - Do not use metal structures which are not part of the workpiece to substitute the
return cable of the welding current: this could jeopardise safety and result in poor
5.1 PREPARATION (FIG. D) welding.
Unpack the welding machine, assemble the separate parts contained in the package.
5.5.6 Connecting the water cooling unit (G.R.A). (only for the R.A. version) (FIG.
5.2 HOW TO LIFT THE WELDING MACHINE G1)
None of the welding machines described in this manual are equipped with a lifting - Remove the top cover from the welding machine (1).
device. - Insert the G.R.A. (2).
- Attach the G.R.A. to the back using the screws supplied.
5.3 POSITION OF THE WELDING MACHINE - Close the top cover on the welding machine (3).
Choose the place to install the welding machine so that the cooling air inlets and outlets - Connect the G.R.A. to the welding machine using the cable supplied.
are not obstructed (forced circulation by fan, if present); at the same time make sure that - Connect the water pipes to the quick-release couplings.
conductive dusts, corrosive vapours, humidity etc. will not be sucked into the machine. -Switch on the G.R.A. following the procedure described in the handbook supplied
Leave at least 250mm free space around the welding machine. with the cooling unit.
_____________________________________________________________________________________________________________________ WARNING: when the power supply outlet for the cooling unit is not used it is
necessary to insert the corresponding plug supplied with the welding machine
WARNING! Position the welding machine on a flat surface with sufficient (excluding the version with I max=350A) (FIG. G2).
2
carrying capacity for its weight, to prevent it from tipping or moving hazardously.
_____________________________________________________________________________________________________________________
5.6 LOADING THE WIRE REEL (FIG. H1, H2)
5.4 CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY _____________________________________________________________________________________________________________________
5.4.1 Note
- Before making any electrical connection, make sure the rating data of the welding WARNING! BEFORE STARTING THE OPERATIONS TO LOAD THE WIRE
machine correspond to the mains voltage and frequency available at the place of MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED
installation. FROM THE MAIN POWER SUPPLY OUTLET.
-The welding machine should only be connected to a power supply system with the _____________________________________________________________________________________________________________________
neutral conductor connected to earth. MAKE SURE THAT THE WIRE FEEDER ROLLERS, THE WIRE GUIDE HOSE AND
- To comply with the requirements of the EN 61000-3-11 (Flicker) standard we THE CONTACT TIP OF THE TORCH MATCH THE DIAMETER AND TYPE OF WIRE
recommend connecting the welding machine to interface points of the power supply TO BE USED AND MAKE SURE THAT THESE ARE FITTED CORRECTLY. WHEN
that have an impedance of less than Zmax = 0.02ohm. INSERTING AND THREADING THE WIRE DO NOT WEAR PROTECTIVE GLOVES.
-The welding machine falls within the requisites of IEC/EN 61000-3-12 standard. - Position the wire reel on the spindle, holding the end of the wire upwards; make sure
the tab for pulling the spindle is correctly seated in its hole (1a).
5.4.2 Plug and outlet - Release the pressure counter-rollers and move them away from the lower rollers
Connect a normalised plug (3P + T) having sufficient capacity to the power cable and (2a);
prepare a mains outlet fitted with fuses or an automatic circuit-breaker; the special earth - Make sure that the towing rollers is suited to the wire used (2b).
terminal should be connected to the earth conductor (yellow-green) of the power supply - Free the end of the wire and remove the distorted end with a clean cut and no burr;
line. The table (TAB.1) shows the recommended delayed fuse sizes in amps, chosen turn the reel anti-clockwise and thread the end of the wire into the wire-guide infeed,
according to the max. nominal current supplied by the welding machine, and the pushing it 50-100mm into the wire guide of the torch fitting (2c).
nominal voltage of the main power supply. - Re-position the counter-rollers, adjusting the pressure to an intermediate value, and
make sure that the wire is correctly positioned in the groove of the lower rollers (3)
5.4.3 Voltage change (FIG. E) - Use the adjustment screw located at the centre of the spindle to apply a slight braking
To carry out voltage change operations(only the three phase version), take off the panel pressure on the spindle itself (1b).
to gain access to the inside of the machine, and prepare the voltage change terminal - Remove the nozzle and contact tip (4a).
board so that the connection indicated on the special indicator plate corresponds to the
available power supply voltage. - Insert the welding machine plug in the power supply outlet, switch on the welding
Reassemble the panel carefully using the appropriate screws. machine, press the torch button and wait for the end of the wire to pass through the
Warning! In the factory the machine is set at the highest voltage of the available whole of the wire guide hose and protrude by 10-15 cm from the front part of the
range, e.g. torch, release the button.
U 400V Ü Voltage setting at the factory.
1 __________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________
WARNING! During these operations the wire is live and subject to mechanical
WARNING! Failure to observe the above rules will make the (Class 1) safety stress; therefore if adequate precautions are not taken the wire could cause
system installed by the manufacturer ineffective with consequent serious risks hazardous electric shock, injury and striking of electric arcs:
to persons (e.g. electric shock) and objects (e.g. fire). __________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________
5.5 CONNECTION OF THE WELDING CABLES (FIG. F) - Do not direct the mouthpiece of the torch towards parts of the body.
_____________________________________________________________________________________________________________________ - Keep the torch away from the gas bottle.
- Re-fit the contact tip and the nozzle onto the torch (4b).
WARNING! BEFORE MAKING THE FOLLOWING CONNECTIONS MAKE - Check that wire feed is regular; set the roller and spindle braking pressure to the
SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM minimum possible values making sure that the wire does not slide in the groove and
THE POWER SUPPLY OUTLET. when feed is halted the loops of wire are not loosened by excessive reel inertia.
2
Table (TAB. 1) gives the recommended values for the welding cables (in mm ) - Cut the end of the wire so that 10-15 mm protrude from the nozzle.
depending on the maximum current supplied by the welding machine. - Close the wire feeder door.
_____________________________________________________________________________________________________________________
5.5.1 Connection to the gas bottle 5.7 REPLACING THE LINER IN THE TORCH (FIG. I)
Gas bottle can be loaded on welding machine bottle support platform: max 60 kg. Before proceeding to replace the hose, lay out the torch cable straight without any
- Screw the pressure reducing valve onto the gas bottle valve, inserting the appropriate bends.
adapter supplied as an accessory, for when the gas used is Argon or an
Argon /CO mixture.
2 5.7.1 Coiled hose for steel wires
- Connect the gas inlet pipe to the pressure-reducing valve and tighten the band 1- Unscrew the nozzle and contact tip on the torch head.
supplied. 2- Unscrew the hose locking nut on the central connector and remove the old hose.
- Loosen the adjustment ring nut on the pressure-reducing valve before opening the 3- Insert the new hose into the cable-torch duct and push it gently until it comes out of
bottle valve. the torch head.
4- Tighten up the hose locking nut by hand.
5.5.2 Connection to the wire feeder 5- Trim off all the excess protruding hose pressing it slightly; remove it from the torch
-Carry out the connections to the wire feeder (rear panel): cable again.
- welding current cable to quick connection (+); 6- Smooth the part where the hose was cut and reinsert it into the cable-torch duct.
- control cable to appropriate connector. 7- Tighten up the nut again using a spanner.
- Make sure the connectors are firmly tightened in order to prevent overheating and

- 8 -
8- Reassemble the contact tip and nozzle. 6.2.3 Arc voltage
Can be adjusted at short intervals (steps) by switches on the power source. Voltage
5.7.2 Synthetic hose for aluminium wires must comply with the chosen speed of wire advancement (current), and with the wire
diameter and shielding gas used. This may be set out in the following equation giving the
Carry out operations 1, 2, 3 as given for the steel hose (ignore operations 4, 5, 6, 7, 8). medium value:
9- Re-tighten the contact tip for aluminium, making sure it comes into contact with the U = (14 + 0,05 x l )
hose. 2 2
where :U = arc voltage in volts;
10-At the other end of the hose (torch connector end) insert the brass nipple and the OR 2
l = welding current in amperes.
ring and, keeping slight pressure on the hose, tighten the hose locking nut. 2
Extract the capillary pipe for steel hoses from the wire feeder torch connector. Remember that in comparison with the no-load voltage supplied for each step, the arc
11-THE CAPILLARY PIPE IS NOT REQUIRED for aluminium hoses of diameter 1.6- voltage will be less 2-4V for every 100A delivered. The argon/CO mixtures require arc
2
2.4mm (coloured yellow); the hose is therefore inserted into the torch connector voltage of 1-2V less than that required with CO .
2
without it.
Cut the capillary pipe for aluminium hoses of diameter 1.2-1.6mm (coloured red) to 6.2.4 Weld quality
approx. 2mm shorter than the steel pipe, and insert it into the free end of the hose. The quality of the weld seam is higher when less spatter is produced. this is determined
12-Insert and lock the torch into the wire feeder connector, mark the hose at 1-2mm principally by a correct balance of the welding parameters: current (wire speed), wire
from the rollers, take the torch out again. diameter, arc voltage etc., as well as a correct choice of choke intakes.
13-Cut the hose to the required size, without distorting the inlet hole. In the same way the torch position must comply with the data in figure (FIG. M) in order
Reassemble the torch in the wire feeder connector and assemble the gas nozzle. to avoid excessive spatter and faults on the weld seam. The weld speed (i.e. the
advancement speed along the joint) is also a determining factor for the correct
execution of the seam. This is particularly important for good penetration and correct
6. WELDING: DESCRIPTION OF THE PROCEDURE shape of the seam.
6.1 METHODS OF METAL TRANSFER The most common welding flaws are summarized in TAB.5.
6.1.1 Short arc
The melting of the electrode wire and the detachment of the drop is produced by
repeated short circuits (up to 200 times per second) from the tip of the wire to the molten 7. MAINTENANCE
_____________________________________________________________________________________________________________________
pool.
Carbon and mild steels WARNING! BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE OPERATIONS MAKE
- Suitable wire diameter: 0.6-1.2mm
- Welding current range: 40-210A SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM
-Arc voltage range: 13-23V THE MAIN POWER SUPPLY.
_____________________________________________________________________________________________________________________
- Suitable gases: CO , mix Ar/CO , Ar/CO /O
2 2 2 2
Stainless steels 7.1 ROUTINE MAINTENANCE
- Suitable wire diameter: 0.8-1mm ROUTINE MAINTENANCE OPERATIONS CAN BE CARRIED OUT BY THE
- Welding current range: 40-160A OPERATOR.
- Arc voltage range: 14-20V
- Suitable gases: mix Ar/O , Ar/CO (1-2%)
22 7.1.1.Torch
Aluminium and alloys - Do not put the torch or its cable on hot pieces; this would cause the insulating
- Suitable wire diameter: 0.8-1.6mm materials to melt, making the torch unusable after a very short time.
- Welding current range: 75-160A - Make regular checks on the gas pipe and connector seals.
- Arc voltage range: 16-22V - Every time the wire reel is changed, blow out the wire-guide hose using dry
- Suitable gases: Ar 99.9% compressed air (max. 5bar) to make sure it is not damaged.
- Wire stick out: 5-12mm - To control, before every I use, check the wear and correct assembly of the parts at
the end of the torch: nozzle, contact tip, gas diffuser.
Generally, the contact tip should be flush with the nozzle or protrude slightly when
using the thinnest wires and lowest arc voltages; the length of free wire (stick-out) will 7.1.2 Wire feeder
- Make frequent checks on the state of wear of the wire feeder rollers, regularly
normally be between 5 and 12mm. Select the minimum reactance outlet for carbon or
remove the metal dust deposited in the feeder area (rollers and wire-guide infeed
mild steels with C0 gas (wire diameters 0.8-1.2mm) and average for the same material
2and outfeed).
with Ar/CO gas, high for stainless steel and aluminium.
2
7.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE
Application: Welding in all positions, on thin material or for the first passage in bevelled EXTRAORDI NARY MAINTENANCE MUST ON LY BE CARRIED OUT BY
edges, with the advantage of limited heat transfer and highly controllable pool. TECHNICIANS WHO ARE EXPERT OR QUALIFIE D IN THE ELECTRIC-
MECHANICAL FIELD, AND IN FULL RESPECT OF THE IEC/EN 60974-4
Note: SHORT ARC transfer for welding aluminium and alloys should be used with great TECHNICAL DIRECTIVE.
care (especially with wires of diameter >1mm) because the risk of melting defects may
arise. _____________________________________________________________________________________________________________________
6.1.2 Spray arc WARNING! BEFORE REMOVING THE WELDING MACHINE PANELS AND
Higher voltages and currents than for "short arc" are used here to achieve the melting of WORKING INSIDE THE MACHINE MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS
the wire. The wire tip does not come into contact with the molten pool; an arc forms from SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY
the tip and through it flows a stream of metallic droplets. These are produeced by the OUTLET.
continuous melting of the electrode wire without short-circuits involved. _____________________________________________________________________________________________________________________
Carbon and mild steels If checks are made inside the welding machine while it is live, this may cause
- Suitable wire diameter: 0.8-1.6mm
- Welding current range: 180-450A serious electric shock due to direct contact with live parts and/or injury due to
- Arc voltage range : 24-40V direct contact with moving parts.
- Inspect the welding machine regularly, with a frequency depending on use and the
- Suitable gases : mix Ar/CO , Ar/CO /O
2 2 2 dustiness of the environment, and remove the dust deposited on the transformer,
Stainless steels reactance and rectifier using a jet of dry compressed air (max. 10bar).
- Suitable wire diameter: 1-1.6mm - Do not direct the jet of compressed air on the electronic boards; these can be
- Welding current range: 140-390A cleaned with a very soft brush or suitable solvents.
- Welding voltage range : 22-32V - At the same time make sure the electrical connections are tight and check the wiring
- Suitable gases : mix Ar/O , Ar/CO (1-2%)
2 2 for damage to the insulation.
Aluminium and alloys - At the end of these operations re-assemble the panels of the welding machine and
- Suitable wire diameter: 0.8-1.6mm screw the fastening screws right down.
- Welding current range: 120-360A - Never, ever carry out welding operations while the welding machine is open.
- welding voltage range : 24-30V - After having carried out maintenance or repairs, restore the connections and wiring
- suitable gases : Ar 99.9% as they were before, making sure they do not come into contact with moving parts or
parts that can reach high temperatures. Tie all the wires as they were before, being
The contact tip should generally be 5-10mm inside the nozzle, the higher the arc careful to keep the high voltage connections of the primary transformer separate
voltage the further inside; the length of free wire (stick-out) should normally be between from the low voltage ones of the secondary transformer.
10 and 12mm. Use the minimum reactance outlet. Use all the original washers and screws when closing the casing.
Application: Horizontal welding with thicknesses of at least 3-4mm (very fluid pool); 8. TROUBLESHOOTING (TAB.6)
execution rate and deposit rate are very high (high heat transfer).
_____________________________________________________________________________________________________________________
6.2 ADJUSTING THE WELDING PARAMETERS WARNING! CARRYING OUT CERTAIN CHECKS IMPLIES THE RISK OF
6.2.1 Shielding gas CONTACT WITH LIVE AND/OR MOVING PARTS.
shielding gas flow rate should be: _____________________________________________________________________________________________________________________
short arc: 8-14 l/min
spray arc: 12-20 l/min Before carr ying out any operation on the wire feeder or inside the welding machine it is
depending on welding current intensity and nozzle diameter. absolutely necessary to refer to section 7 “ MAINTENANCE”.
6.2.2 Welding current (FIG. L)
Is determined for a given wire diameter by its own advancement speed. Remember that
for a given current the wire advancement speed is inversely proportional to the diameter
used.
Approximate values for the current in manual welding mode for the most commonly
used wires are given in the table (TAB. 4).

- 9 -
SALDATRICI A FILO CONTINUO PER LA SALDATURA AD ARCO MIG/MAG E Ciò è normalmente ottenibile indossando guanti, calzature, copricapo ed
FLUX, PREVISTE PER USO PROFESSIONALE E INDUSTRIALE. indumenti previsti allo scopo e mediante l'uso di pedane o tappeti isolanti.
Nota: Nel testo che segue verrà impiegato il termine “saldatrice”. - Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri inattinici montati su
maschere o caschi.
Usare gli appositi indumenti ignifughi protettivi evitando di esporre
1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD l'epidermide ai raggi ultravioletti ed infrarossi prodotti dall'arco; la protezione
ARCO deve essere estesa ad altre persone nelle vicinanze dell'arco per mezzo di
L'operatore deve essere sufficientemente edotto sull'uso sicuro della saldatrice schermi o tende non riflettenti.
ed informato sui rischi connessi ai procedimenti per saldatura ad arco, alle - Rumorosità: Se a causa di operazioni di saldatura particolarmente intensive
relative misure di protezione ed alle procedure di emergenza. viene verificato un livello di esposizione quotidiana personale (LEPd) uguale o
maggiore a 85db(A), è obbligatorio l'uso di adeguati mezzi di protezione
individuale.
- Evitare i contatti diretti con il circuito di saldatura; la tensione a vuoto fornita
dalla saldatrice può essere pericolosa in talune circostanze. Il passaggio della corrente di saldatura provoca l’insorgere di campi
- La connessione dei cavi di saldatura, le operazioni di verifica e di riparazione elettromagnetici (EMF) localizzati nei dintorni del circuito di saldatura.
devono essere eseguite a saldatrice spenta e scollegata dalla rete di I campi elettromagnetici possono interferire con alcune apparecchiature
alimentazione. mediche (es. Pace-maker, respiratori, protesi metalliche etc.).
- Spegnere la saldatrice e scollegarla dalla rete di alimentazione prima di Devono essere prese adeguate misure protettive nei confronti dei portatori di
sostituire i particolari d'usura della torcia. queste apparecchiature. Ad esempio proibire l’accesso all’area di utilizzo della
- Eseguire l'installazione elettrica secondo le previste norme e leggi saldatrice.
antinfortunistiche. Questa saldatrice soddisfa gli standard tecnici di prodotto per l’uso esclusivo in
- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di
alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra. ambiente industriale a scopo professionale. Non è assicurata la rispondenza ai
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente collegata alla terra limiti di base relativi all’esposizione umana ai campi elettromagnetici in ambiente
di protezione. domestico.
- Non utilizzare la saldatrice in ambienti umidi o bagnati o sotto la pioggia.
- Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con connessioni allentate. L’operatore deve utilizzare le seguenti procedure in modo da ridurre
- In presenza di una unità di raffreddamento a liquido le operazioni di l’esposizione ai campi elettromagnetici:
riempimento devono essere eseguite a saldatrice spenta e scollegata dalla - Fissare insieme il più vicino possibile i due cavi di saldatura.
rete di alimentazione. - Mantenere la testa ed il tronco del corpo il più distante possibile dal circuito di
saldatura.
- Non avvolgere mai i cavi di saldatura attorno al corpo.
- Non saldare con il corpo in mezzo al circuito di saldatura. Tenere entrambi i cavi
dalla stessa parte del corpo.
- Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che contengano o che - Collegare il cavo di ritorno della corrente di saldatura al pezzo da saldare il più
abbiano contenuto prodotti infiammabili liquidi o gassosi. vicino possibile al giunto in esecuzione.
- Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o nelle vicinanze di - Non saldare vicino, seduti o appoggiati alla saldatrice (distanza minima: 50cm).
dette sostanze. - Non lasciare oggetti ferromagnetici in prossimità del circuito di saldatura.
- Non saldare su recipienti in pressione. - Distanza minima d= 20cm (Fig. N)
- Allontanare dall'area di lavoro tutte le sostanze infiammabili (p.es. legno,
carta, stracci, etc.).
- Assicurarsi un ricambio d'aria adeguato o di mezzi atti ad asportare i fumi di
saldatura nelle vicinanze dell'arco; è necessario un approccio sistematico per
la valutazione dei limiti all'esposizione dei fumi di saldatura in funzione della Apparecchiatura di classe A:
loro composizione, concentrazione e durata dell'esposizione stessa. Questa saldatrice soddisfa i requisiti dello standard tecnico di prodotto per l’uso
- Mantenere la bombola al riparo da fonti di calore, compreso l'irraggiamento esclusivo in ambiente industriale e a scopo professionale. Non è assicurata la
solare (se utilizzata). rispondenza alla compatibilità elettromagnetica negli edifici domestici e in quelli
direttamente collegati a una rete di alimentazione a bassa tensione che alimenta
gli edifici per l’uso domestico.
,
*
)
- Adottare un adeguato isolamento elettrico rispetto l'elettrodo, il pezzo in
lavorazione ed eventuali parti metalliche messe a terra poste nelle vicinanze
(accessibili).
(Fare riferimento anche alla norma "EN 60974-9: Apparecchiature per saldatura
ad arco. Parte 9: Installazione ed uso").
-
-
INDICE
5.5.5 Raccomandazioni ..................................... 11
1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA 5.5.6 Collegamento gruppo raffreddamento acqua G.R.A. (solo per
AD ARCO ..................................09 versione R.A.) ............................................. 11
5.6 CARICAMENTO BOBINA FILO ............................... 11
5.7 SOSTITUZIONE DELLA GUAINA GUIDAFILO NELLA TORCIA . . . . . . 11
5.7.1 Guaina a spirale per fili acciaio............................ 11
5.7.2 Guaina in materiale sintetico per fili alluminio................. 12
6. SALDATURA: DESCRIZIONE DEL
PROCEDIMENTO............................12
6.1 MODI DI TRASFERIMENTO (FUSIONE) DEL FILO ELETTRODO . . . . 12
6.1.1 Short Arc (Arco corto)................................... 12
6.1.2 Spray Arc (Arco a spruzzo).............................. 12
6.2 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI SALDATURA................ 12
6.2.1 Gas di protezione ...................................... 12
6.2.2 Corrente di saldatura ................................... 12
6.2.3 Tensione d'arco........................................ 12
6.2.4 Qualità della saldatura .................................. 12
4.3 PROTEZIONE PER PRESSIONE INSUFFICIENTE DEL CIRCUITO
RAFFREDDAMENTO ACQUA ................................ 11
5.5.1 Collegamento alla bombola gas .......................... 11
5.5.2 Collegamento all’alimentatore di filo ....................... 11
5.5.3 Collegamento del cavo di ritorno della corrente di saldatura..... 11
5.5.4 Collegamento della torcia ............................... 11
2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ....10
2.1 INTRODUZIONE........................................... 10
2.2 PRINCIPALI CARATTERISTICHE: ............................. 10
2.3 SALDABILITÀ DEI METALLI.................................. 10
2.4 ACCESSORI DI SERIE . . .................................... 10
2.5 ACCESSORI A RICHIESTA................................... 10
3.DATI TECNICI................................10
3.1 TARGA DATI .............................................. 10
3.2 ALTRI DATI TECNICI........................................ 10
4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE............10
4.1 DISPOSITIVI DI CONTROLLO, REGOLAZIONE E CONNESSIONE. . . 10
4.1.1 Saldatrice............................................ 10
4.1.2 Alimentatore di filo ..................................... 10
4.2 PROTEZIONE TERMICA..................................... 11 7. MANUTENZIONE ............................12
7.1 MANUTENZIONE ORDINARIA ................................ 12
7.1.1 Torcia............................................... 12
5. INSTALLAZIONE ............................11 7.1.2 Alimentatore di filo ..................................... 12
5.1 ALLESTIMENTO........................................... 11 7.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA........................ 12
5.2 MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO DELLA SALDATRICE............. 11 8. ANOMALIE, CAUSE E RIMEDI .................12
5.3 UBICAZIONE DELLA SALDATRICE............................ 11
5.4 COLLEGAMENTO ALLA RETE................................ 11
5.4.1 Avvertenze ........................................... 11
5.4.2 Spina e presa......................................... 11
5.4.3 Cambio tensione ...................................... 11
5.5 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA.................. 11
ITALIANO
pag. pag.

- 10 -
- Riduttore di pressione 2 manometri.
- Gruppo raffreddamento acqua G.R.A.
(solo per versione R.A.).
PRECAUZIONI SUPPLEMENTARI - Torcia MIG
(raffreddata ad acqua nella versione R.A.).
- LE OPERAZIONI DI SALDATURA: - Alimentatore di filo.
- In ambiente a rischio accresciuto di shock elettrico
- In spazi confinati 2.5 ACCESSORI A RICHIESTA
- In presenza di materiali infiammabili o esplodenti - Gruppo raffreddamento acqua G.R.A.
DEVONO essere preventivamente valutate da un "Responsabile esperto" ed (accessorio di serie su versione R.A.).
eseguite sempre con la presenza di altre persone istruite per interventi in caso - Kit braccio mobile porta torcia.
di emergenza. - Kit cavi di collegamento R.A. 4m, 10m, 30m.
- Kit cavi di collegamento 4m e 10m.
- Kit copribobina.
- Scheda elettronica con doppia temporizzazione (versione con I max = 350A).
2
- DEVE essere proibita la saldatura mentre la saldatrice o l'alimentatore di filo è - Scheda voltmetro amperometro (optional per versione con I max = 420A, 550A).
2
sostenuto dall'operatore (es. per mezzo di cinghie). - Kit ruote alimentatore di filo.
- DEVE essere proibita la saldatura con operatore sollevato da terra, salvo - Kit saldatura alluminio.
eventuale uso di piattaforme di sicurezza. - Torcia MIG 5m 350A, 500A.
- TENSIONE TRA PORTAELETTRODI O TORCE: lavorando con più saldatrici su - Torcia MIG 3m 500A R.A.
di un solo pezzo o su più pezzi collegati elettricamente si può generare una (accessorio di serie su versione R.A.).
somma pericolosa di tensioni a vuoto tra due differenti portaelettrodi o torce, - Torcia MIG 5m 500A R.A.
ad un valore che può raggiungere il doppio del limite ammissibile.
3.DATI TECNICI
3.1 TARGA DATI (FIG. A)
I principali dati relativi all'impiego e alle prestazioni della saldatrice sono riassunti nella
targa caratteristiche col seguente significato:
1- Grado di protezione dell'involucro.
2- Simbolo della linea di alimentazione:
RISCHI RESIDUI 1~: tensione alternata monofase;
- RIBALTAMENTO: collocare la saldatrice su una superfice orizzontale di portata 3~: tensione alternata trifase.
adeguata alla massa; in caso contrario (es. pavimentazioni inclinate, 3- Simbolo S: indica che possono essere eseguite operazioni di saldatura in un
ambiente con rischio accresciuto di shock elettrico (es. in stretta vicinanza di grandi
sconnesse etc...) esiste il pericolo di ribaltamento. masse metalliche).
4- Simbolo del procedimento di saldatura previsto.
- USO IMPROPRIO: è pericolosa l'utilizzazione della saldatrice per qualsiasi 5- Simbolo della struttura interna della saldatrice.
lavorazione diversa da quella prevista (es. scongelazione di tubazioni della 6- Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la costruzione delle macchine per
rete idrica). saldatura ad arco.
7- Numero di matricola per l’identificazione della saldatrice (indispensabile per
- SPOSTAMENTO DELLA SALDATRICE: assicurare sempre la bombola con
idonei mezzi atti ad impedirne cadute accidentali. assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca origine del prodotto).
8- Prestazioni del circuito di saldatura:
- U : tensione massima a vuoto (circuito di saldatura aperto).
0
- I /U : Corrente e tensione corrispondente normalizzata che possono venire
2 2
erogate dalla saldatrice durante la saldatura.
Le protezioni e le parti mobili dell'involucro della saldatrice e dell'alimentatore di - X : Rapporto d'intermittenza: indica il tempo durante il quale la saldatrice può
filo devono essere in posizione, prima di collegare la saldatrice alla rete di erogare la corrente corrispondente (stessa colonna). Si esprime in %, sulla base
alimentazione. di un ciclo di 10 minuti (es. 60% = 6 minuti di lavoro, 4 minuti sosta; e così via).
Nel caso i fattori d'utilizzo (riferiti a 40°C ambiente) vengano superati, si
determinerà l'intervento della protezione termica (la saldatrice rimane in stand-by
finché la sua temperatura non rientri nei limiti ammessi).
- A/V-A/V: Indica la gamma di regolazione della corrente di saldatura (minimo -
massimo) alla corrispondente tensione d'arco.
ATTENZIONE! Qualunque intervento manuale su parti in movimento 9- Dati caratteristici della linea di alimentazione:
dell’alimentatore di filo, ad esempio: - U : Tensione alternata e frequenza di alimentazione della saldatrice(limiti
1
- Sostituzione rulli e/o guidafilo ammessi ±10%).
- Inserimento del filo nei rulli - I : Corrente massima assorbita dalla linea.
- Caricamento della bobina filo 1 max
-Pulizie dei rulli, degli ingranaggi e della zona sottostante ad essi - I : Corrente effettiva di alimentazione.
1eff
-Lubrificazione degli ingranaggi 10- :Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da prevedere per la protezione
DEVE ESSERE ESEGUITO CON LA SALDATRICE SPENTA E SCOLLEGATA della linea.
DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. 11-Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui significato è riportato nel capitolo 1
“Sicurezza generale per la saldatura ad arco”.
Nota: L'esempio di targa riportato è indicativo del significato dei simboli e delle cifre; i
È vietato il sollevamento della saldatrice.
•valori esatti dei dati tecnici della saldatrice devono essere rilevati direttamente sulla
targa della saldatrice stessa.
2.INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE
2.1 INTRODUZIONE 3.2 ALTRI DATI TECNICI:
Questa saldatrice è composta da una sorgente di corrente e da un alimentatore di filo - SALDATRICE: vedi tabella 1 (TAB.1)
separato, ad essa collegato tramite fascio di cavi. La sorgente di corrente è un - TORCIA: vedi tabella 2 (TAB.2)
raddrizzatore ad alimentazione trifase a tensione costante con regolazione a gradini e - ALIMENTATORE DI FILO: vedi tabella 3 (TAB.3)
con prese multiple di reattanza. L'alimentatore di filo è provvisto di gruppo trainafilo a 4 Il peso della saldatrice è riportato in tabella 1 (TAB.1)
rulli.
Nella versione R.A. l'alimentatore di filo è provvisto di tubazioni e raccordi per il
collegamento della torcia raffreddata ad acqua al gruppo di raffreddamento. 4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE
4.1 DISPOSITIVI DI CONTROLLO, REGOLAZIONE E CONNESSIONE
2.2 PRINCIPALI CARATTERISTICHE 4.1.1 Saldatrice (FIG. B)
- Regolazione tempo di puntatura. sul lato anteriore:
- Funzionamento 2T/4T, Spot (versione con I max = 420A, 550A).
21- Interruttore generale con lampada di segnalazione.
- Regolazione rampa di salita del filo, tempo di bruciatura finale del filo (burn-back) 2- Regolazione a gradini della tensione d'arco.
(versione con I max = 420A, 550A). 3- Fusibile.
2
- Protezione termostatica. 4- Prese rapide polarità negativa, corrispondenti a diversi livelli di reattanza, per
- Protezione pressione acqua insufficiente (solo per versione R.A.). collegamento cavo massa.
5- Lampada intervento termostato.
2.3 SALDABILITÀ DEI METALLI 6- Lampada intervento protezione per pressione insufficiente del circuito
La saldatrice è indicata per la saldatura MAG degli acciai al carbonio e basso-legati con raffredamento torcia.
gas di protezione CO e miscele Ar/CO o Ar/CO /O (Ar-Argon tipicamente > 80%) sia
2 2 2 2 sul lato posteriore :
con fili "pieni" che animati (tubolari). 7- Uscita cavo corrente saldatura.
L'utilizzazione di fili animati senza gas di protezione (self-shielding gas) è possibile 8- Uscita cavo comando.
adeguando la polarità della torcia alle indicazioni del fabbricante del filo. 9- Fusibile gruppo raffreddamento acqua.
Per la saldatura MAG degli acciai inossidabili si adottano modalità analoghe agli acciai 10- Entrata cavo alimentazione con blocca cavo.
al carbonio utilizzando necessariamente fili pieni o animati identici o compatibili col 11- Connettore 5p per gruppo raffreddamento acqua.
materiale di base e miscele di gas di protezione Ar/O o Ar/CO (Ar tipicamente> 98%).
2 2
La saldatura MIG dell'alluminio e delle sue leghe deve essere eseguita utilizzando fili di 4.1.2 Alimentatore di filo (FIG. C)
composizione compatibile con il materiale da saldare con Ar puro (99,9%) quale gas di sul lato anteriore:
protezione. 1- Velocità del filo.
La brasatura MIG è eseguibile tipicamente su lamiere zincate con fili in lega di rame (es. 2- Lampada intervento termostato.
rame-silicio o rame-alluminio) con gas di protezione Ar puro (99,9%). 3- Tempo di saldatura.
4- Selettore funzione pulsante torcia (2T-4T).
2.4 ACCESSORI DI SERIE 5- Lampada segnalazione elettrovalvola attiva.
- Adattatore bombola ARGON. 6- Connettore rapido attaco torcia.
- Cavo di ritorno completo di pinza di massa.
DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione descritti in 7.10; A.8; A.10
della norma "EN 60974-9: Apparecchiature per saldatura ad arco. Parte 9:
Installazione ed uso".
E' necessario che un coordinatore esperto esegua la misura strumentale per
determinare se esiste un rischio e possa adottare misure di protezione
adeguate come indicato in 7.9 della norma "EN 60974-9: Apparecchiature per
saldatura ad arco. Parte 9: Installazione ed uso".

- 11 -
7- Raccordi rapidi per tubazioni acqua della torcia (solo versione R.A.). - Allentare la ghiera di regolazione del riduttore di pressione prima di aprire la valvola
della bombola.
sul lato posteriore : 5.5.2 Collegamento all’alimentatore di filo
8- Fusibile bassa tensione. - Eseguire i collegamenti con l'alimentatore di filo (pannello posteriore):
9- Raccordo tubo gas. - cavo corrente di saldatura alla presa rapida (+);
10- Presa rapida polarità positiva. - cavo comando all'apposito connettore.
11- Connettore 14 poli per cavo comando - Porre attenzione che i connettori siano ben serrati onde evitare surriscaldamenti e
perdite di efficienza.
sul lato interno : (solo versioni con I max = 420A, 550A)
2-Collegare il tubo gas proveniente dal riduttore di pressione della bombola e serrare
12- Regolazione rampa di salita della velocità filo. con la fascetta in dotazione.
13- Regolazione bruciatura finale del filo (burn back).
5.5.3 Collegamento del cavo di ritorno della corrente di saldatura
4.2 PROTEZIONE TERMICA (Fig. B-5, C-2) - Collegare il cavo al pezzo da saldare o al banco metallico su cui quest’ultimo è
La lampada di segnalazione protezione termostatica si accende in condizione di appoggiato, il più vicino possibile al giunto in esecuzione.
sovrariscaldamento interrompendo l’erogazione di potenza; il ripristino avviene - Il cavo va collegato alla presa rapida con il simbolo (-).
automaticamente dopo qualche minuto di raffreddamento.
5.5.4 Collegamento della torcia
4.3 PROTEZIONE PER PRESSIONE INSUFFICIENTE DEL CIRCUITO - Innestare la torcia nel connettore ad essa dedicato serrando a fondo manualmente la
RAFFREDDAMENTO ACQUA (FIG. B-6) ghiera di bloccaggio.
La lampada si accende in condizione di pressione insufficiente del circuito - Predisporla al primo caricamento del filo, smontando l'ugello ed il tubetto di contatto,
raffreddamento acqua. In questa situazione la saldatrice non eroga potenza. per facilitarne la fuoriuscita.
5.5.5 Raccomandazioni
5. INSTALLAZIONE
_____________________________________________________________________________________________________________________ - Ruotare a fondo i connettori dei cavi di saldatura nelle prese rapide (se presenti), per
garantire un perfetto contatto elettrico; in caso contrario si produrranno
ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE ED surriscaldamenti dei connettori stessi con relativo loro rapido deterioramento e
perdita dI efficenza.
ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON LA SALDATRICE RIGOROSAMENTE SPENTA
E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. - Utilizzare i cavi di saldatura più corti possibile.
- Evitare di utilizzare strutture metalliche non facenti parte del pezzo in lavorazione, in
GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI sostituzione del cavo di ritorno della corrente di saldatura; ciò può essere pericoloso
ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO.
_____________________________________________________________________________________________________________________ per la sicurezza e dare risultati insoddisfacenti per la saldatura.
5.1 ALLESTIMENTO (FIG. D) 5.5.6 Collegamento gruppo raffreddamento acqua G.R.A. (solo per versione R.A.)
Disimballare la saldatrice, eseguire il montaggio delle parti staccate contenute (FIG. G1)
nell'imballo. - Togliere il mantello della saldatrice (1).
- Inserire il G.R.A. (2).
5.2 MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO DELLA SALDATRICE - Fissare il G.R.A. al retro per mezzo delle viti in dotazione.
Tutte le macchine descritte in questo manuale sono sprovviste di sistemi di - Chiudere il mantello della saldatrice (3).
sollevamento. - Collegare il G.R.A alla saldatrice per mezzo del cavo in dotazione.
- Collegare le tubazioni acqua ai raccordi rapidi.
5.3 UBICAZIONE DELLA SALDATRICE - Accendere il G.R.A. seguendo la procedura descritta nel manuale in dotazione al
Individuare il luogo d'installazione della saldatrice in modo che non vi siano ostacoli in gruppo di raffreddamento.
corrispondenza della apertura d'ingresso e d'uscita dell'aria di raffreddamento; ATTENZIONE: quando la presa di alimentazione per il gruppo di raffreddamento
accertarsi nel contempo che non vengano aspirate polveri conduttive, vapori corrosivi, non è utilizzata si deve inserire la spina corrispondente in dotazione alla
umidità, etc.. saldatrice (esclusa versione con I max=350A) (FIG. G2).
Mantenere almeno 250mm di spazio libero attor no alla saldatrice. 2
_____________________________________________________________________________________________________________________
5.6 CARICAMENTO BOBINA FILO (FIG. H1, H2)
superfice piana di portata _____________________________________________________________________________________________________________________
ATTENZIONE! Posizionare la saldatrice su di una
adeguata al peso per evitarne il ribaltamento o spostamenti pericolosi.
_____________________________________________________________________________________________________________________ ATTENZIONE! PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI CARICO DEL FILO,
ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE
5.4 COLLEGAMENTO ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
_____________________________________________________________________________________________________________________
5.4.1 Avvertenze
- Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verificare che i dati di targa della VERIFICARE CHE I RULLI TRAINAFILO, LA GUAINA GUIDAFILO ED IL TUBETTO DI
saldatrice corrispondano alla tensione e frequenza di rete disponibili nel luogo CONTATTO DELLA TORCIA SIANO CORRISPONDENTI AL DIAMETRO E ALLA
d'installazione. NATURA DEL FILO CHE S'INTENDE UTILIZZARE E CHE SIANO CORRETTAMENTE
- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di alimentazione MONTATI. DURANTE LE FASI DI INFILAMENTO DEL FILO NON INDOSSARE
con conduttore di neutro collegato a terra. GUANTI DI PROTEZIONE.
- Aprire lo sportello del traino.
- Posizionare la bobina di filo sull'aspo; assicurarsi che il piolino di trascinamento
- La saldatrice rientra nei requisiti della norma IEC/EN 61000-3-12. dell'aspo sia correttamente alloggiato nel foro previsto (1a).
- Liberare i controrulli di pressione e allontanarli dai rulli inferiori (2a).
5.4.2 Spina e presa - Verificare che i rullini di traino siano adatti al filo utilizzato (2b).
Collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata, (3P + T) di portata adeguata - Liberare il capo del filo, troncarne l'estremità deformata con un taglio netto e privo di
e predisporre una presa di rete dotata di fusibili o interruttore automatico; l'apposito bava; ruotare la bobina in senso antiorario ed imboccare il capo del filo nel guidafilo
terminale di terra deve essere collegato al conduttore di terra (giallo-verde) della linea di d'entrata spingendolo per 50-100mm nel guidafilo del raccordo torcia (2c).
alimentazione. - Riposizionare i controrulli regolandone la pressione ad un valore intermedio,
La tabella (TAB. 1) riporta i valori consigliati in ampere dei fusibili ritardati di linea scelti in verificare che il filo sia correttamente posizionato nella cava dei r ulli inferiori (3).
base alla massima corrente nominale erogata dalla saldatrice e alla tensione nominale - Frenare leggermente l'aspo agendo sull'apposita vite di regolazione posizionata al
di alimentazione. centro dell’aspo stesso (1b).
- Togliere l’ugello e il tubetto di contatto (4a).
5.4.3 Cambio tensione (FIG. E)
Per le operazioni di cambio tensione accedere all'interno della saldatrice asportando il - Inserire la spina della saldatrice nella presa di alimentazione, accendere la saldatrice,
pannello e predisporre la morsettiera cambio tensione in modo che vi sia premere il pulsante torcia e attendere che il capo del filo percorrendo tutta la guaina
corrispondenza tra collegamento indicato nell'apposita targa segnaletica e la tensione guidafilo fuoriesca per 10-15cm dalla parte anteriore della torcia, quindi rilasciare il
di rete disponibile. pulsante.
Rimontare quindi accuratamente il pannello utilizzando le apposite viti. ___________________________________________________________________
Attenzione! La saldatrice e’ predisposta in fabbrica alla tensione piu’ elevata della
gamma disponibile, esempio: ATTENZIONE! Durante queste operazioni il filo è sotto tensione elettrica ed è
U 400V Ü Tensione di predisposizione in fabbrica.
1 sottoposto a forza meccanica; può quindi causare, non adottando opportune
_____________________________________________________________________________________________________________________ precauzioni, pericoli di shock elettrico, ferite ed innescare archi elettrici:
___________________________________________________________________
ATTENZIONE! L'inosservanza delle regole sopraesposte rende inefficace il
sistema di sicurezza previsto dal costruttore (classe I) con conseguenti gravi - Non indirizzare l'imboccatura della torcia contro parti del corpo.
rischi per le persone (es. shock elettrico) e per le cose (es. incendio). - Non avvicinare alla bombola la torcia.
_____________________________________________________________________________________________________________________ - Rimontare sulla torcia il tubetto di contatto e l'ugello (4b).
5.5 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA (FIG. F) - Verificare che l'avanzamento del filo sia regolare; tarare la pressione dei rulli e la
_____________________________________________________________________________________________________________________ frenatura dell'aspo ai valori minimi possibili verificando che il filo non slitti nella cava e
che all'atto dell'arresto del traino non si allentino le spire di filo per eccessiva inerzia
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI COLLEGAMENTI della bobina.
ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE - Troncare l'estremità del filo fuoriuscente dall'ugello a 10-15mm.
DI ALIMENTAZIONE. - Chiudere lo sportello del traino.
2
La tabella (TAB. 1) riporta i valori consigliati per i cavi di saldatura (in mm ) in base alla
massima corrente erogata dalla saldatrice. 5.7 SOSTITUZIONE DELLA GUAINA GUIDAFILO NELLA TORCIA (FIG. I)
_____________________________________________________________________________________________________________________ Prima di procedere alla sostituzione della guaina, stendere il cavo della torcia evitando
che formi delle curve.
5.5.1 Collegamento alla bombola gas
Bombola gas caricabile sul piano d'appoggio bombola della saldatrice: max 60kg. 5.7.1 Guaina a spirale per fili acciaio
- Avvitare il riduttore di pressione alla valvola della bombola gas interponendo, se 1- Svitare l'ugello ed il tubetto di contatto della testa della torcia.
necessario, la riduzione apposita fornita come accessorio, quando venga utilizzato 2- Svitare il dado fermaguaina del connettore centrale e togliere la guaina esistente.
gas Argon o miscela Ar/CO .
23- Infilare la nuova guaina nel condotto del cavo-torcia e spingerla dolcemente fino a
- Collegare il tubo di entrata del gas al riduttore e serrare la fascetta in dotazione.
- Al fine di soddisfare i requisiti della Norma EN 61000-3-11 (Flicker) si consiglia il
collegamento della saldatrice ai punti di interfaccia della rete di alimentazione che
presentano un'impedenza minore di Zmax = 0.02 ohm.

- 12 -
6.2.2 Corrente di saldatura (FIG. L)
farla fuoriuscire dalla testa della torcia.
4- È determinata per un dato diametro di filo dalla sua velocità di avanzamento. Si osservi
Riavvitare il dado fermaguaina a mano.
5- Tagliare a filo il tratto di guaina eccedente comprimendola leggermente; ritoglierla che a parità di corrente richiesta la velocità di avanzamento del filo è inversamente
dal cavo torcia. proporzionale al diametro del filo utilizzato.
I valori indicativi della corrente in saldatura manuale per i fili più comunemente usati
6- Smussare la zona di taglio della guaina e reinserirla nel condotto del cavo-torcia. sono indicati in tabella (TAB. 4).
7- Riavvitare quindi il dado stringendolo con una chiave.
8- Rimontare il tubetto di contatto e l'ugello. 6.2. 3 Tensione d'arco
La tensione d'arco è regolabile a brevi intervalli (gradini) tramite i commutatori posti sul
5.7.2 Guaina in materiale sintetico per fili alluminio generatore di corrente; essa va adeguata alla velocità di avanzamento del filo (corrente)
Eseguire le operazioni 1, 2, 3 come indicato per la guaina acciaio (non considerare le scelta in base al diametro del filo utilizzato e alla natura del gas di protezione, in modo
operazioni 4, 5, 6, 7,8). progressivo secondo la relazione seguente che ne fornisce un valore medio:
9- Riavvitare il tubetto di contatto per alluminio verificando che vada in contatto con la U = (14 + 0,05 x I )
2 2
guaina. dove: U :Tensione d'arco in volt;
10-Inserire sull'estremità opposta della guaina (lato attacco torcia) il nipple di ottone, 2
I :Corrente di saldatura in ampere.
l'anello OR e, mantenendo la guaina in leggera pressione, serrare il dado 2
fermaguaina. Estrarre dal raccordo torcia del trainafilo il tubo capillare per guaine Da ricordare che, rispetto alla tensione fornita a vuoto per ciascun gradino, la tensione
acciaio.
11-NON E' PREVISTO IL TUBO CAPILLARE per guaine alluminio di diametro 1,6- d'arco sarà inferiore di 2-4V ogni 100A erogati.
2,4mm (colore giallo); la guaina verrà quindi inserita nel raccordo torcia senza di Le miscele Ar/CO richiedono tensioni d'arco di 1-2V inferiori rispetto al CO .
2 2
esso.
Tagliare il tubo capillare per guaine alluminio di diametro 1,2-1,6mm (colore rosso) 6.2.4 Qualità della saldatura
ad una misura inferiore di 2mm circa rispetto a quella del tubo acciaio, ed inserirlo La qualità del cordone di saldatura contemporaneamente alla minima quantità di
sull'estremità libera della guaina. spruzzi prodotta, sarà principalmente determinata dall'equilibrio dei parametri di
12-Inserire e bloccare la torcia nel raccordo del trainafilo, segnare la guaina a 1-2mm di saldatura: corrente (velocità filo), diametro del filo, tensione d'arco, etc. e dalla scelta
distanza dai rulli, riestrarre la torcia. appropriata della presa di reattanza.
13-Tagliare la guaina, alla misura prevista, senza deformare il foro d'ingresso. Allo stesso modo la posizione della torcia andrà adeguata ai dati orientativi in figura
Rimontare la torcia nel raccordo del trainafilo e montare l'ugello gas. (FIG. M), onde evitare eccessiva produzione di spruzzi e difetti del cordone.
Anche la velocità di saldatura (velocità di avanzamento lungo il giunto) è un elemento
determinante per la corretta esecuzione del cordone; di essa si dovrà tener conto a
6.SALDATURA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO parità degli altri parametri, soprattutto al fine della penetrazione e della forma del
6.1 MODI DI TRASF ERIMENTO (FUSIONE) DEL FILO ELETTRODO cordone stesso.
6.1.1 Short Arc (Arco corto) I difetti di saldatura più comuni sono riassunti in TAB.5.
La fusione del filo e distacco della goccia avviene per corto-circuiti successivi dalla
punta del filo nel bagno di fusione (f ino a 200 volte al seco ndo). 7. MANUTENZIONE
Acciai al carbonio e basso-legati _____________________________________________________________________________________________________________________
- Diametro fili utilizzabili: 0,6-1,2mm
- Gamma corrente di saldatura: 40-210A ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE,
- Gamma tensione d'arco: 14-23V ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE
- Gas utilizzabile: CO o miscele Ar/CO o Ar/CO /O
2 2 2 2 DI ALIMENTAZIONE.
Acciai inossidabili _____________________________________________________________________________________________________________________
- Diametro fili utilizzabili: 0,8-1mm
- Gamma corrente di saldatura: 40-160A 7.1 MANUTENZIONE ORDINARIA
- Gamma tensioni d'arco: 14-20V LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO ESSERE ESEGUITE
- Gas utilizzabile: miscele Ar/O o Ar/CO (1-2%)
2 2 DALL’OPERATORE.
Alluminio e leghe
- Diametro fili utilizzabili: 0,8-1,6mm 7.1.1 Torcia
- Gamma corrente di saldatura: 75-160A - Evitare di appoggiare la torcia e il suo cavo su pezzi caldi; ciò causerebbe la fusione
- Gamma tensioni di saldatura: 16-22V dei materiali isolanti mettendola rapidamente fuori servizio.
- Gas utilizzabile: Ar 99,9% - Verificare periodicamente la tenuta della tubazione e raccordi gas.
- Lunghezza libera del filo (stick out): 5-12mm - Ad ogni sostituzione della bobina filo soffiare con aria compressa secca (max 5bar)
nella guaina guidafilo, verificarne l'integrità.
Tipicamente il tubetto di contatto deve essere a filo dell'u gello o leggermente - Controllare, prima di ogni utilizzo, lo stato di usura e la correttezza di montaggio delle
sporgente con i fili più sottili e tensione d'arco più basse; la lunghezza libera del filo parti terminali della torcia: ugello, tubetto di contatto, diffusore gas.
(stick-out) sarà normalmente compresa tra 5 e 12 mm. Selezi onare la presa di
reattanza minima per gli acciai al carbonio o basso- legati con gas CO (fili di
27.1.2 Alimentatore di filo
diametro 0,8-1,2mm ) e media per gli stessi con gas Ar/CO , alta per gli acciai
2- Verificare freque ntemente lo stato di usura dei rulli trainafilo, asportare
inossidabili e per l'alluminio. periodicamente la polvere metallica depositatasi nella zona di traino (rulli e guidafilo
di entrata ed uscita).
Applicazione: Saldatura in ogni posizione, su spessori so ttili o per la prima passata
entr o smussi favorita dall'apporto termico limitato e il bagno ben controllabile. 7.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO ESSERE
Nota: Il trasferimento SHORT ARC per la saldatura dell'alluminio e leghe dev'essere ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO IN
adottato con precauzione (speci almente con fili di diametro >1mm) in quanto può AMBITO ELETTRICO-MECCANICO E NEL RISPETTO DELLA NORMA TECNICA
pres entarsi il risch io di difetti di fusione. IEC/EN 60974-4.
6.1.2 Spray Arc (Arc o a spruzzo) _____________________________________________________________________________________________________________________
La fusione del filo avviene a corre nti e tensioni più elevate rispetto lo "short arc" e la ATTENZIONE! PRIMA DI RIMUOVERE I PANNELLI DELLA SALDATRICE ED
punta del filo non entra più in contatto col bagno di fusione; da essa prende orig ine un
arco attraverso cui passano le gocce metalliche provenienti dalla fusione continua ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA
del fil o elettrodo, in assenza quindi di corto-circuiti. E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
_____________________________________________________________________________________________________________________
Acciai al carbonio e basso legati
- Diametro fili utilizzabili: 0,8-1,6mm Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all'interno della saldatrice possono
- Gamma corrente di saldatura: 180-450A causare shock elettrico grave originato da contatto diretto con parti in tensione
- Gamma tensione d'arco: 24-40V e/o lesioni dovute al contatto diretto con organi in movimento.
- Gas utilizzabile: miscele Ar/CO o Ar/CO /O
2 2 2 - Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell'utilizzo e della
Acciai inossidabili polverosità dell'ambiente, ispezionare l'interno della saldatrice e rimuovere la polvere
- Diametro fili utilizzabili: 1-1,6mm depositatasi su trasformatore, reattanza e raddrizzatore mediante un getto d'aria
- Gamma corrente di saldatura: 140-390A compressa secca (max 10bar).
- Gamma tensione di saldatura: 22-32V - Evitare di dirigere il getto d'aria compressa sulle schede elettroniche; provvedere alla
- Gas utizzabile: miscele Ar/O o Ar/CO (1-2%)
2 2 loro eventuale pulizia con una spazzola molto morbida od appropriati solventi.
Alluminio e leghe - Con l'occasione verificare che le connessioni elettriche siano ben serrate ed i
- Diametro fili utilizzabili: 0,8-1,6mm cablaggi non presentino danni all'isolamento.
- Gamma corrente di saldatura: 120-360A - Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della saldatrice serrando a fondo le
- Gamma tensione di saldatura: 24-30V viti di fissaggio.
- Gas utilizzabile: Ar 99,9% - Evitare assolutamente di eseguire operazioni di saldatura a saldatrice aperta.
Tipicamente il tubetto di contatto deve e ssere all'interno dell'ugello di 5-10mm, tanto
più quanto più è elevata la tensi one d'arco; la lunghezza l ibera del filo (stick-out) sarà
normalmen te compresa tra 10 e 12mm. Uti lizzare la presa di reattanza minima.
Applicazione: Saldatura in piano con spessori non inferiori a 3-4mm (bagno molto
fluido ); la velocità d'esecuzione e il tasso di deposito sono m olto elevati (alto apporto
termico). 8. ANOMALIE, CAUSE E RIMEDI (TAB.6)
_____________________________________________________________________________________________________________________
6.2 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI SALDATURA ATTENZIONE! L'ESECUZIONE DI ALCUNI CONTROLLI IMPLICA IL RISCHIO
6.2.1 Gas di protezione
La portata del gas di protezione deve essere: DI CONTATTO CON PARTI IN TENSIONE E/O MOVIMENTO.
_____________________________________________________________________________________________________________________
short arc: 8-14 l/min
spray arc: 12-20 l/min Prima di qualsiasi intervento sul trainafilo o all'interno della saldatrice è necessario
in funzione dell'intensità della corrente di saldatura e del diametro dell'ugello. rifarsi al capitolo 7 "MANUTENZIONE”.
- Dopo aver eseguito la manutenzione o la riparazione ripristinare le connessioni ed i
cablaggi com'erano in origine avendo cura che questi non vadano a contatto con parti
in movimento o parti che possano raggiungere temperature elevate. Fascettare tutti i
conduttori com'erano in origine avendo cura di tenere ben separati tra di loro i
collegamenti del primario in alta tensione da quelli secondari in bassa tensione.
Utilizzare tutte le rondelle e le viti originali per la richiusura della carpenteria.

- 13 -
15
1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR 15
LE SOUDURE À L'ARC ............................................ 13 15
15
2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ... 14 15
2.1 INTRODUCTION.................................................................................... 15
2.2 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ................................................... 5.5.6 Connexion groupe refroidissement eau GRE
2.3 SOUDABILITÉ DES MÉTAUX................................................................. (version R.A. uniquement).............................................................. 15
2.4 ACCESSOIRES DE SÉRIE..................................................................... 15
2.5 ACCESSOIRES SUR DEMANDE...........................................................
3. DONNÉES TECHNIQUES.......................................... 14
3.1 PLAQUETTE INFORMATIONS .............................................................
3.2 AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES: ............................................ 6. SOUDAGE: DESCRIPTION DU PROCÉDÉ............... 16
4. DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGE .............. 14
4.1 DISPOSITIFS DE CONTRÔLE, DE RÉGLAGE ET DE CONNEXION .....
4.1.1 Poste de soudage .........................................................................
4.2 PROTECTION THERMIQUE .................................................................. 14
4.3 PROTECTION POUR PRESSION INSUFFISANTE
DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT A EAU........................................ 15 6.2.4
15 7. ENTRETIEN............................................................... 16
15
15
15
15
15
15
5.5. CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE ...........................................
5.5.1 Connexion à la bonbonne de gaz..................................................
5.5.2 Connexion au dispositif d'alimentation du fil ....................................
5.5.3 Connexion câble de retour du courant de soudage..........................
5.5.4 Connexion torche ...........................................................................
14 5.5.5 Recommandations.........................................................................
14
14
14 5.6 CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL .................................................
14 5.7 REMPLACEMENT DE LA GAINE GUIDE-FIL DE LA TORCHE............... 15
5.7.1 Gaine à spirale pour fils en acier...................................................... 15
14 5.7.2 Gaine en matière synthétique pour fils en aluminium....................... 16
14
6.1 MODES DE TRANSFERT (FUSION) DU FIL ÉLECTRODE .................... 16
14 6.1.1 Short arc (Arc court)...................................................................... 16
14 6.1.2 Spray Arc (Pulvérisation axiale) ...................................................... 16
4.1.2 Dispositif d'alimentation du fil ....................................................... 14 6.2 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE SOUDAGE ..................................... 16
6.2.1 Gaz de protection ........................................................................... 16
6.2.2 Courant de soudage ...................................................................... 16
6.2.3 Tension de l'arc .............................................................................. 16
Qualité de soudure ........................................................................ 16
5. INSTALLATION ......................................................... 15
5.1 INSTALLATION.......................................................................................
5.2 MODE DE SOULÈVEMENT DU POSTE DE SOUDAGE......................... 16
5.3 EMPLACEMENT DU POSTE DE SOUDAGE.......................................... 16
5.4 RACCORDEMENT AU RÉSEAU ............................................................ 16
5.4.1 Avertissements .............................................................................. 16
5.4.2 Fiche et prise .................................................................................
7.1 ENTRETIEN DE ROUTINE.....................................................................
7.1.1 Torche ............................................................................................
7.1.2 Dispositif d'alimentation du fil.........................................................
7.2 ENTRETIEN CORRECTIF......................................................................
8. ANOMALIES, CAUSES ET SOLUTIONS .................. 16
5.4.3 Changement de tension ................................................................
pag. pag.
SOMMAIRE
FRANÇAIS
POSTES DE SOUDAGE À FIL CONTINU POUR LE SOUDAGE À L'ARC MIG/MAG sur le masque ou le casque. Utiliser des gants et des vêtements de protection
ET FLUX PRÉVUS POUR UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE ET afin d'éviter d'exposer l'épiderme aux rayons ultraviolets produits par l'arc.
INDUSTRIELLE . Ces mesures de protection doivent également être étendues à toute personne
Remarque: le terme "poste de soudage" sera ensuite utilisé dans le texte. se trouvant à proximité de l'arc au moyen d'écrans ou de rideaux non
réfléchissants.
- Bruit: si, du fait d'opérations de soudage particulièrement intensives, le
1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE niveau d'exposition quotidienne personnelle (LEPd) est égal ou supérieur à
SOUDURE À L'ARC 85db (A), l'utilisation de moyens de protection individuelle adéquats est
L'opérateur doit être informé de façon adéquate sur l'utilisation en toute sécurité obligatoire.
du poste de soudage, ainsi que sur les risques liés aux procédés de soudage à
l'arc, les mesures de précaution et les procédures d'urgence devant être
adoptées.
(Se référer aussi à la norme « EN 60974-9 : Appareillages pour soudage à l'arc :
Installation et utilisation »).
-Le passage du courant de soudage génère des champs électromagnétiques
(EMF) localisés aux alentours du circuit de soudage.
Ces champs électromagnétiques risquent de créer des interférences avec
certains appareils médicaux (ex. pace-maker, respirateurs, prothèses
- Éviter tout contact direct avec le circuit de soudage; dans certains cas, la métalliques, etc.)
Des mesures de protection doivent être adoptées pour les porteurs de ces
tension à vide fournie par le poste de soudage peut être dangereuse. appareils. L'une d'elles consiste à interdire l'accès à la zone d'utilisation du poste
- Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise secteur avant de de soudage.
procéder au branchement des câbles de soudage et aux opérations de Ce poste de soudage répond aux exigences des normes techniques de produit
contrôle et de réparation. pour une utilisation exclusive dans des environnements industriels à usage
- Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise secteur avant de professionnel. La conformité aux limites de base relatives à l'exposition humaine
remplacer les pièces de la torche sujettes à usure. aux champs électromagnétiques en environnement domestique n'est pas
-L'installation électrique doit être effectuée conformément aux normes et à la garantie.
législation sur la prévention des accidents du travail. L'opérateur doit utiliser les procédures suivantes de façon à réduire l'exposition
- Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un système aux champs électromagnétiques :
d'alimentation avec conducteur le neutre relié à la terre. - Fixer les deux câbles de soudage l'un à l'autre et les plus près possible.
- S'assurer que la prise d'alimentation est correctement reliée à la terre. - Garder sa tête et son buste le plus loin possible du circuit de soudage.
- Ne pas utiliser le poste de soudage dans des milieux humides, sur des sols - Ne jamais placer les câbles de soudage autour de son corps.
mouillés ou sous la pluie. - Ne pas se placer au milieu du circuit de soudage durant les opérations. Placer
- Ne pas utiliser de câbles à l'isolation défectueuse ou aux connexions les deux câbles du même côté du corps.
desserrées. - Connecter le câble de retour du courant de soudage à la pièce à souder, le plus
- En cas d'utilisation d'un système de refroidissement liquide, le remplissage près possible du raccord en cours d'exécution.
- Ne pas souder à proximité, assis ou appuyé sur le poste de soudage (distance
d'eau doit être effectué avec le poste de soudage à l'arrêt et débranché du minimale : 50cm).
réseau d'alimentation électrique. - Ne pas laisser d'objets ferromagnétiques à proximité du circuit de soudage.
- Distance minimale d = 20cm (Fig. N).
-Ne pas souder sur emballages, récipients ou tuyauteries contenant ou ayant
contenu des produits inflammables liquides ou gazeux. - Appareils de classe A :
- Éviter de souder sur des matériaux nettoyés avec des solvants chlorurés ou à Ce poste de soudage répond aux exigences de la norme technique de produit
proximité de ce type de produit. pour une utilisation exclusive dans des environnements industriels à usage
- Ne pas souder sur des récipients sous pression. professionnel. La conformité à la compatibilité électromagnétique dans les
- Ne laisser aucun matériau inflammable à proximité du lieu de travail (par immeubles domestiques et dans ceux directement raccordés à un réseau
exemple bois, papier, chiffons, etc.). d'alimentation basse tension des immeubles pour usage domestique n'est pas
garantie.
- Prévoir un renouvellement d'air adéquat des locaux ou installer à proximité de
l'arc des appareils assurant l'élimination des fumées de soudage; une
évaluation systématique des limites d'exposition aux fumées de soudage en
fonction de leur composition, de leur concentration et de la durée de PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES
l'exposition elle-même est indispensable.
- Protéger la bonbonne de gaz des sources de chaleur, y compris des rayons UV - TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE:
(si prévue). - Dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique
- Dans des lieux fermés
- En présence de matériaux inflammables ou comportant des risques
d'explosion
DOIT être soumise à l'approbation préalable d'un ”Responsable expert”, et
,
*
)toujours effectuée en présence d'autres personnes formées pour
- Prévoir un isolement électrique adéquat de l'électrode, de la pièce en cours de intervenir en cas d'urgence.
traitement, et des éventuelles par ties métalliques se trouvant à proximité IL FAUT utiliser les moyens techniques de protection décrits aux points
(accessibles). Cet isolement est généralement assuré au moyen de gants, de 7.10; A.8; A.10 de la norme «EN 60974-9 : Appareillages pour soudage à
chaussures de sécurité et autres spécifiquement prévus, ainsi que de plate- l'arc. Partie 9 : Installation et utilisation».
formes ou de tapis isolants. - NE JAMAIS procéder au soudage si le poste de soudage ou le dispositif
- Toujours protéger les yeux au moyen de verres inactiniques spéciaux montés

- 14 -
d'alimentation du fil est maintenu par l'opérateur (par ex. au moyen de - Kit câbles de connexion 4m et 10m.
- Kit couvre-bobine.
courroies). - Carte électronique double temporisation (version avec I max = 350A).
- Tout soudage par l'opérateur en position surélevée est interdit, sauf en cas 2
- Carte voltmètre ampèremètre (en option pour version avec I max = 420A, 550A).
d'utilisation de plates-formes de sécurité. 2
- Kit roulettes dispositif d'alimentation du fil.
- TENSION ENTRE PORTE-ÉLECTRODE OU TORCHES: toute intervention - Kit soudage aluminium.
effectuée avec plusieurs postes de soudage sur la même pièce ou sur - Torche MIG 5m 350A, 500A.
plusieurs pièces connectées électriquement peut entraîner une - Torche MIG 3m 500A R.A.
accumulation de tension à vide dangereuse entre deux porte-électrode ou (accessoire de série pour version R.A.).
torches pouvant atteindre le double de la limite admissible. - Torche MIG 5m 500A R.A.
Il est nécessaire qu'un coordinateur expert exécute le mesurage instrumental
pour déterminer s'il existe un risque et s'il peut adopter des mesures de
protection adéquates comme l'indique le point 7.9 de la norme « EN 60974-9 : 3.DONNÉES TECHNIQUES
Appareillages pour soudage à l'arc. Partie 9 : Installation et utilisation ». 3.1 PLAQUETTE INFORMATIONS (FIG. A)
Les principales informations concernant les performances du poste de soudage sont
résumées sur la plaque des caractéristiques avec la signification suivante:
1- Degré de protection de la structure.
RISQUES RÉSIDUELS 2- Symbole de la ligne d'alimentation.
1~: tension alternative monophasée;
- RENVERSEMENT: Installer le poste de soudage sur une surface horizontale 3~: tension alternative triphasée.
de portée adéquate pour éviter tout risque de renversement (par ex. en cas de 3- Symbole S: indique qu'il est possible d'effectuer des opérations de soudage dans un
sol incliné ou irrégulier, etc.). milieu présentant des risques accrus de choc électrique (par ex. à proximité
immédiate de grandes masses métalliques).
- UTILISATION INCORRECTE: il est dangereux d'utiliser le poste de soudage 4- Symbole du procédé de soudage prévu.
pour d'autres applications que celles prévues (ex.: décongélation des 5- Symbole de la structure interne du poste de soudage.
tuyauteries du réseau hydrique.) 6- Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et la construction des postes
de soudages pour soudage à l'arc.
- DÉPLACEMENT DU POSTE DE SOUDAGE: toujours assurer la bonbonne de 7- Numéro d'immatriculation pour l'identification du poste de soudage (indispensable
gaz avec des moyens adéquats pour éviter toute chute accidentelle. en cas de nécessité d'assistance technique, demande pièces de rechange,
recherche provenance du produit).
8- Performances du circuit de soudage:
-U : Tension maximale à vide (circuit de soudage ouvert).
0
-I/U : Courant et tension correspondante normalisée pouvant être distribués par
2 2
Les protections et les parties mobiles de la structure du poste de soudage et du la machine durant le soudage.
dispositif d'alimentation du fil doivent être installées avant de brancher le poste -X: Rapport d'intermittence: indique le temps durant lequel la machine peut
de soudage au réseau secteur. distribuer le courant correspondant (même colonne). S'exprime en % sur la base
d'un cycle de 10 minutes (par ex.: 60% = 6 minutes de travail, 4 minutes de pause;
et ainsi de suite).
En cas de dépassement des facteurs d'utilisation (figurant sur la plaquette et
indiquant 40°), la protection thermique se déclenche et le poste de soudage se
ATTENTION! Toute intervention manuelle effectuée sur les parties en place en veille tant que la température ne rentre pas dans les limites autorisées.
mouvement du dispositif d'alimentation du fil, comme par exemple: -A/V - A/V: indique la plage de régulation du courant de soudage (minimum -
- Remplacement des rouleaux et/ou du guide-fil maximum) à la tension d'arc correspondante.
- Introduction du fil dans les rouleaux 9- Informations caractéristiques de la ligne d'alimentation:
- Chargement de la bobine de fil - U: tension alternative et fréquence d'alimentation du poste de soudage (limites
1
- Nettoyage des rouleaux, des engrenages et de la partie située en dessous admises ± 10%).
de ces derniers - l : courant maximal absorbé par la ligne.
1max
- Lubrification des engrenages - I: courant d'alimentation efficace.
1eff
DOIT ÊTRE EFFECTUÉE AVEC LE POSTE DE SOUDAGE ÉTEINT ET 10- :Valeur des fusibles à commande retardée à prévoir pour la protection de
DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. la ligne.
11- Symboles se référant aux normes de sécurité dont la signification figure au chapitre
1 “Régles générales de sécurité pour le soudage à l'arc ”.
Il est interdit de soulever le poste de soudage.
•Note: La plaquette représentée indique la signification des symboles et des chiffres; les
valeurs exactes des informations techniques du poste de soudage doivent être
2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE vérifiées directement sur la plaquette du poste de soudage.
2.1 INTRODUCTION
Ce poste de soudage est composé d'une source de courant et d'un dispositif 3.2 AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES:
d'alimentation du fil séparé, connecté à la source au moyen d'un faisceau de câbles. La -POSTE DE SOUDAGE: voir tableau 1 (TAB.1)
source de courant est un redresseur à alimentation triphasée à tension constante - TORCHE: voir tableau 2 (TAB.2)
réglable à gradins et équipé de prises multiples de réactance. L'alimentation du fil est -DISPOSITIF D'ALIMENTATION DU FIL: voir tableau 3 (TAB.3)
équipée d'un groupe d'entraînement du fil à 4 rouleaux. Le poids du poste de soudage est indiqué au tableau 1 (TAB. 1)
Dans sa version R.A., l'alimentation du fil est équipée de conduites et de raccords
permettant de raccorder la torche refroidie à l'eau au groupe de refroidissement. 4. DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGE.
2.2 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES 4.1 DISPOSITIFS DE CONTRÔLE, RÉGULATION ET CONNEXION
- Réglage temps de pointage. 4.1.1 Poste de soudage (FIG. B)
- Fonctionnement 2T/4T, Spot (version avec I max = 420A, 550A).
2sur le côté antérieur :
- Réglage rampe de montée du fil, temps de brûlage final du fil (burn-back) (version 1- Interrupteur général avec voyant de signalisation.
avec I max = 420A, 550A).
22- Réglage par gradins de la tension de l'arc.
- Protection thermostatique. 3- Fusible.
- Protection pression d'eau insuffisante (version R.A. uniquement). 4- Prises rapides polarité négative correspondant à différents niveaux de réactance
pour branchement câble de masse.
5- Voyant intervention thermostat.
2.3 SOUDABILITÉ DES MÉTAUX
Le poste de soudage est prévu pour le soudage MAG des aciers au carbone et faible 6- Voyant intervention protection pour pression insuffisante du circuit refroidissement
torche.
alliages avec gaz de protection CO et mélanges Ar/CO ou Ar/CO /O (Ar-Argon
2 2 2 2 sur le côté postérieur :
mélange type > 80%) avec des fils pleins ou fourrés (tubulaires). 7- Sortie câble courant de soudage.
L'utilisation de fils fourrés sans gaz de protection (self-shielding gas) est possible à 8- Sortie câble de commande.
condition d'adapter la polarité de la torche en fonction des indications fournies par le 9- Fusible groupe de refroidissement à l'eau
fabricant du fil. 10-Entrée câble d'alimentation avec blocage câble.
Pour le soudage MAG des aciers inoxydables, procéder de façon analogue aux aciers 11- Connecteur 5p pour groupe de refroidissement à l'eau.
au carbone en utilisant obligatoirement des fils pleins ou fourrés identiques ou
compatibles avec le matériau de base et des mélanges de gaz de protection Ar/O ou
24.1.2 Dispositif d'alimentation du fil (FIG. C)
Ar/CO (Ar alliage type> 98%).
2 sur le côté antérieur :
Le soudage MIG de l'aluminium et de ses alliages doit être effectué en utilisant des fils 1- Vitesse du fil.
dont la composition est compatible avec le matériau à souder avec Ar pur (99,9%) 2- Voyant intervention thermostat.
comme gaz de protection. 3- Temps de soudage.
Le brasage MIG est spécifiquement prévu pour les tôles zinguées avec fils en alliage de 4- Sélecteur fonction poussoir torche (2T-4T).
cuivre (ex. cuivre-silicium ou cuivre-aluminium) avec gaz de protection Ar pur (99,9%). 5- Lampe signalisation électrovanne activée.
6- Connecteur rapide raccord torche.
2.4 ACCESSOIRES DE SÉRIE 7- Raccords rapides pour conduites eau de la torche (version R.A. uniquement).
- Adaptateur bonbonne ARGON.
- Câble et pince de masse. sur le côté postérieur :
8- Fusible basse tension
- Réducteur de pression 2 manometres .
- Unité de refroidissement à eau G.R.A. 9- Raccord tube gaz.
10- Prise rapide polarité positive.
(version R.A. uniquement). 11- Connecteur 14 pôles pour câble commande
- Torche MIG.
(refroidie à eau pour version R.A.).
- Dispositif d'alimentation du fil. sur le côté interne : (uniquement versions avec I max = 420A, 550A)
2
12- Réglage rampe de montée de la vitesse du fil.
2.5 ACCESSOIRES SUR DEMANDE 13- Réglage brûlage final du fil (burn back).
- Unité de refroidissement à eau G.R.A. 4.2 PROTECTION THERMIQUE (Fig. B-5, C-2)
(accessoire de série pour version R.A.). Le voyant de signalisation protection thermostatique s'allume en cas de surchauffe et
- Kit bras mobile porte-torche. interrompt l'alimentation ; la réinitialisation s'effectue automatiquement après quelques
- Kit câbles de connexion R.A. 4m, 10m et 30m.

- 15 -
minutes de refroidissement. 5.5.3 Connexion câble de retour du courant de soudage
- Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique de support, le plus près
4.3 PROTECTION POUR PRESSION INSUFFISANTE DU CIRCUIT DE possible du raccord en cours d'exécution.
REFROIDISSEMENT À L'EAU (FIG. B-6) - Le câble doit être connecté à la borne portant le symbole (-).
Le voyant s'allume en cas de pression insuffisante du circuit de refroidissement à l'eau.
Dans ce cas, le poste de soudage ne distribue aucune puissance. 5.5.4 Connexion torche
- Insérer la torche dans son connecteur et serrer à fond le collier de serrage.
- La préparer pour le premier chargement de fil en démontant la buse et le tuyau de
5. INSTALLATION
_____________________________________________________________________________________________________________________ contact pour faciliter la sortie.
ATTENTION! EFFECTUER EXCLUSIVEMENT LES OPÉRATIONS 5.5.5 Recommandations
D'INSTALLATION ET TOUS LES RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES AVEC LE - Tourner à fond les connecteurs des câbles de soudage dans les prises rapides (si
prévues) pour garantir un contact électrique parfait; dans le cas contraire, les
POSTE DE SOUDAGE ÉTEINT ET ISOLÉ DE LA LIGNE D'ALIMENTATION connecteurs risquent de surchauffer et de se détériorer rapidement, entraînant une
SECTEUR. perte d'efficacité.
LES RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES DOIVENT EXCLUSIVEMENT ÊTRE - Utiliser des câbles de soudage les plus courts possibles.
EFFECTUÉS PAR UN PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ.
_____________________________________________________________________________________________________________________ - Éviter d'utiliser des structures métalliques ne faisant pas partie de la pièce à souder
en remplacement du câble de retour du courant de soudage: outre les dangers
5.1 INSTALLATION (FIG. D) présentés par cette intervention, cette dernière entraînerait également de mauvais
Déballer la machine et procéder au montage des parties contenues. résultats de soudage.
5.2 MODE DE SOULÈVEMENT DU POSTE DE SOUDAGE 5.5.6 Connexion groupe refroidissement eau GRE (version R.A. uniquement)
Tous les postes de soudages décrits dans ce manuel n'est équipé de dispositifs de (FIG. G1)
soulèvement. - Retirer la chemise du poste de soudage (1).
- Insérer le GRE (2).
5.3 EMPLACEMENT DU POSTE DE SOUDAGE - Fixer le GRE à l’arrière au moyen des vis fournies.
Choisir un lieu d'installation ne comportant aucun obstacle face à l'ouverture d'entrée et - Fermer la chemise du poste de soudage (3).
de sortie de l'air de refroidissement (circulation forcée par ventilateur, si prévu); - Connecter le GRE au poste de soudage au moyen du câble fourni.
s'assurer qu'aucune poussière conductrice, vapeur corrosive, humidité, etc., n'est - Connecter les conduites d’eau aux raccords rapides.
aspirée. -Allumer le GRE selon la procédure décrite dans le manel fourni avec le groupe de
Laisser un espace dégagé minimum de 250mm autour de la machine. refroidissement.
_____________________________________________________________________________________________________________________ ATTENTION: si la prise d’alimentation du groupe de refroidissement n’est pas
utilisée, insérer la fiche correspondante fournie avec le poste de soudage (sauf
ATTENTION: Installer le poste de soudage sur une surface horizontale d'une version I max=350A) (FIG. G2).
2
portée correspondant à son poids pour éviter tout risque de déplacement ou de
renversement.
_____________________________________________________________________________________________________________________ 5.6. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL (FIG. H1,H2)
_____________________________________________________________________________________________________________________
5.4 RACCORDEMENT AU RÉSEAU ATTENTION: AVANT TOUTE OPÉRATION DE CHARGEMENT DU FIL,
5.4.1 Avertissements ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE DÉBRANCHER DU RÉSEAU
- Avant de procéder aux raccordements électriques, contrôler que les informations D'ALIMENTATION.
figurant sur la plaquette de la machine correspondent à la tension et à la fréquence _____________________________________________________________________________________________________________________
de réseau disponibles sur le lieu d'installation.
- Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un système d'alimentation VÉRIFIER QUE LES GALETS D'ENTRAÎNEMENT DU FIL, LA GAINE GUIDE-FIL ET
avec conducteur de neutre branché à la terre. LE TUBE DE CONTACT DE LA TORCHE CORRESPONDENT AU DIAMÈTRE ET AU
- Pour répondre aux exigences de la Norme EN 61000-3-11 (Flicker), il est conseillé de TYPE DE FIL UTILISÉ ET SONT CORRECTEMENT MONTÉS. DURANT LES
connecter le poste de soudage aux points d'interface du réseau d'alimentation PHASES D'ENFILAGE DU FIL, NE PAS PORTER DE GANTS DE PROTECTION.
présentant une impédance inférieure à Zmax = 0.02ohm. - Ouvrir le compartiment bobine.
- Le poste de soudage répond aux exigences de la norme IEC/EN 61000-3-12. - Placer la bobine du fil sur le support en maintenant l'extrémité du fil vers le haut, et
s'assurer que le téton d'entraînement est correctement inséré dans l'orifice prévu
5.4.2 Fiche et prise (1a).
Brancher une fiche normalisée (3P + T ) de portée adéquate au câble d'alimentation, et - Libérer les contre-galets de pression et l'éloigner des galets inférieurs (2a);
installer une prise de réseau munie de fusibles ou d'un interrupteur automatique. La - Vérifier si les galets d’entraînement correspond au fil utilisé (2b).
borne de terre prévue doit être reliée au conducteur de terre (jaune-vert) de la ligne - Libérer l'extrémité du fil et couper l'extrémité déformée de façon nette et sans
d'alimentation. Le tableau (TAB.1) indique les valeurs conseillées, exprimées en bavures; tourner la bobine dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et
ampères, des fusibles retardés de ligne sélectionnés en fonction du courant nominal introduire l'extrémité du fil dans le guide-fil d'entrée en le poussant sur 50-100 mm
max. distribué par le poste de soudage et de la tension nominale d'alimentation. dans le guide-fil du raccord de la torche (2c).
- Repositionner les contre-galets en régulant sa pression à une valeur intermédiaire;
5.4.3 Changement de tension (FIG. E) vérifier que le fil est correctement positionné dans la gorge des galets inférieurs (3).
Pour l'opération de changement de tension (version triphasée uniquement) , accéder à - Freiner légèrement le support au moyen de la vis de réglage prévue au centre de la
l'intérieur du poste de soudage en enlevant le panneau, et préparer le bornier de bobine (1b).
changement de tension de façon à ce que le branchement indiqué sur la plaquette - Retirer la buse et le tube de contact (4a).
signalétique corresponde à la tension de réseau disponible.
Remonter soigneusement le panneau au moyen des vis prévues. -Introduire la fiche du poste de soudage dans la prise secteur. Mettre en fonction le
Attention! Le poste de soudage a été configuré en usine à la tension de gamme poste de soudage en pressant le poussoir torche et attendre que l'extrémité du fil
disponible la plus élevée, par ex.: traverse toute la gaine guide-fil et sorte de 10-15 cm par l'avant de la torche; relâcher
U 400V Ü Tension de prédisposition en usine. le poussoir torche.
1
_____________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________
ATTENTION! La non-observation des règles indiquées ci-dessus annule ATTENTION! Durant ces opérations, le fil est sous tension électrique et
l'efficacité du système de sécurité prévu par le constructeur (classe I) et peut soumis à une force mécanique; des précautions doivent donc être adoptées pour
entraîner des risques importants pour les personnes (risques de choc éviter tout risque de choc électrique et de blessures, ainsi que pour éviter de
électrique) et les appareils (risques d'incendie). provoquer des arcs électriques:
_____________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________
5.5. CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE (FIG. F) - Ne pas diriger l'extrémité de la torche contre les personnes.
_____________________________________________________________________________________________________________________ - Ne pas approcher la torche de la bonbonne de gaz.
- Remonter le tube de contact et la buse sur la torche (4b).
ATTENTION! TOUTES LES OPÉRATIONS DE CONNEXION DU CIRCUIT - Contrôler que l'avancement du fil est régulier; régler la pression des galets et le
DOIVENT ETRE EFFECTUÉES AVEC LE POSTE DE SOUDAGE ÉTEINT ET freinage du support sur les valeurs minimales en s'assurant que le fil ne patine pas
DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. dans la gorge et que, en cas d'arrêt de l'entraînement, les spires de fil ne se
Le tableau (TAB. 1) indique les valeurs conseillées pour les câbles de soudage (en détendent pas du fait d'une inertie excessive de la bobine.
2
mm ) en fonction du courant maximal distribué par le poste de soudage. - Couper l'extrémité du fil sortant de la buse à 10-15 mm.
_____________________________________________________________________________________________________________________ - Fermer le compartiment bobine.
5.5.1 Connexion à la bonbonne de gaz
Bouteille de gaz à charger sur le plan d'appui de la bouteille du poste de soudage: max 5.7 REMPLACEMENT DE LA GAINE GUIDE-FIL DE LA TORCHE (FIG. I)
60kg. Avant de remplacer la gaine, étaler le câble de la torche en évitant qu'il ne forme des
- Visser le réducteur de pression sur la valve de la bonbonne de gaz en interposant la méandres.
réduction prévue fournie comme accessoire en cas d'utilisation de gaz Argon ou de
mélange Argon/CO .
25.7.1 Gaine à spirale pour fils en acier
- Brancher le tuyau d'entrée du gaz au réducteur et serrer le collier fourni. 1- Dévisser la buse et le petit tube de contact de la tête de la torche.
- Desserrer le manchon de réglage du réducteur de pression avant d'ouvrir la valve de 2- Dévisser l'écrou de blocage gaine du connecteur central et retirer la gaine actuelle.
la bouteille. 3- Introduire la nouvelle gaine dans le conduit du câble-torche et la pousser
délicatement jusqu'à ce qu'elle sorte par la tête de la torche.
5.5.2 Connexion au dispositif d'alimentation du fil 4- Revisser manuellement l'écrou de blocage gaine.
- Effectuer les branchement avec le dispositif d'alimentation en fil (panneau 5- Couper à ras la portion de gaine en excès en la comprimant légèrement; la retirer à
postérieur) : nouveau du câble torche.
- câble du courant de soudage à la prise rapide (+); 6- Émousser la zone de coupe de la gaine et la réintroduire dans le conduit du câble-
- câble de commande au connecteur prévu. torche.
- Bien serrer les connecteurs pour éviter toute surchauffe et perte d'efficacité. 7- Revisser ensuite l'écrou et le serrer avec une clé.
- Connecter le tuyau gaz arrivant du réducteur de pression de la bonbonne et serrer 8- Remonter le petit tube de contact et la buse.
au moyen du collier prévu.

- 16 -
5.7.2 Gaine en matière synthétique pour fils en aluminium (courant), au diamètre de fil utilisé et à la nature du gaz de protection, de façon
progressive selon la relation suivante qui en fourni une valeur moyenne: U = (14 + 0,05
Effectuer les opérations 1, 2, 3 comme indiqué pour la gaine en acier (ne pas effectuer 2
les opérations 4, 5, 6, 7, 8). x I )
2
Où: U :Tension d'arc en volt;
9- Revisser le petit tube de contact pour aluminium en contrôlant qu'il se trouve en 2
contact avec la gaine. I :Courant de soudage en ampères.
2
10-Sur l'extrémité opposée de la gaine (côté raccord torche) insérer le nipple en laiton Il faut se rappeler que, par rapport à la tension fournie à vide à chaque graduation, la
et l'anneau torique, puis exercer une légère pression sur la gaine en serrant l'écrou tension d’arc sera inférieure de 2 à 4V, tous les 100A débités.
de blocage gaine. Les mélanges Argon/CO requièrent des tensions d’arc inférieures de 1 à 2V par
2
Retirer le tube capillaire pour gaines en acier du raccord torche du dispositif rapport au CO .
2
d'entraînement du fil.
11-LE TUBE CAPILLARE N'EST PAS PRÉVU pour les gaines en aluminium d'un 6.2.4 Qualité de soudure
diamètre de 1,6-2,4mm (couleur jaune); la gaine doit donc être insérée sans le tube La qualité du cordon de soudure, comme la quantité minimum de jets produits, sera
dans le raccord torche. principalement déterminée par l’équilibre des paramètres de soudage: courant (vitesse
Couper le tube capillaire pour gaines aluminium d'un diamètre de 1,2-1,6mm du fil), diamètre du fil, tension d’arc, etc. et par le choix appropr ié de la prise de
(couleur rouge) à une longueur inférieure d'environ 2mm à la longueur du tube en réactance.
acier et l'insérer sur l'extrémité libre de la gaine. De la même façon, la position de la torche sera adaptée aux paramètres du figure (FIG.
12-Insérer et bloquer la torche sur le raccord du dispositif d'entraînement du fil, faire une M), afin d’éviter la production excessive de jets et de défauts du cordon.
marque sur la gaine à 1-2mm de distance des rouleaux, retirer à nouveau la torche. Même la vitesse de soudage (vitesse d’avancement le long du joint) est un élément
13-Couper la gaine à la longueur prévue sans déformer l'orifice d'entrée. déterminant pour une exécution correcte du cordon; il faudra en tenir compte comme
Remonter la torche sur le raccord du dispositif d'entraînement du fil et monter la des autres paramètres, surtout pour ce qui concerne la pénétration et la forme du
buse gaz. cordon lui-même.
Les défauts de soudage les plus courants sont indiqués au TAB.5.
6.SOUDAGE: DESCRIPTION DU PROCÉDÉ
6.1 MODES DE TRANSFERT (FUSION) DU FIL ÉLECTRODE 7. ENTRETIEN
6.1.1 Short arc (Arc court) _____________________________________________________________________________________________________________________
La fusion du fil et le détachement de la goutte a lieu par une série de court-circuits ATTENTION: AVANT TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN, S'ASSURER QUE LE
successifs de la pointe du fil dans le bain de fusion (jusqu'à 200 fois par seconde).
Aciers au carbone et alliages faibles POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET L'ALIMENTATION SECTIONNÉE.
_____________________________________________________________________________________________________________________
-Diamètres de fil utilisables: 0,6-1,2mm
-Gamme du courant de soudage: 40-210A
-Gamme de la tension d'arc: 14-23V 7.1 ENTRETIEN DE ROUTINE
-Gaz utilisable: CO o mélanges Ar/CO o Ar/CO /O
2 2 2 2 LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DE ROUTINE PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉES
Aciers inoxydables PAR L'OPÉRATEUR.
-Diamètres de fil utilisables: 0,8-1mm
-Gamme du courant de soudage: 40-160A 7.1.1 Torche
-Gamme de la tension d'arc: 14-20V - Eviter de poser la torche et son câble sur des éléments chauds, pour éviter la fusion
-Gaz utilisable: mélanges Ar/O o Ar/CO (1-2%) et l'endommagement rapide des matériaux isolants.
22
Aluminium et alliages - Contrôler périodiquement l'étanchéité des tuyauteries et raccords de gaz.
-Diamètres de fil utilisables : 0,8-1,6mm - À chaque remplacement de la bobine du fil, nettoyer la gaine guide-fil avec un jet
-Gamme de courant de soudage: 75-160A d'air comprimé sec (max. 5bars) et contrôler l'état de la gaine.
-Gamme de tension d’arc: 16-22V - Contrôler, avant chaque j'utilise l'état d'usure et du montage des parties terminales
-Gaz utilisable: Ar 99,9% de la torche: buse, tube de contact, diffuseur de gaz.
-Longueur libre du fil (stick out): 5-12mm 7.1.2 Dispositif d'alimentation du fil
La position type du petit tube de contact est au ras de la buse ou légèrement en saillie - Contrôler fréquemment l'état d'usure des galets d'entraînement du fil, et retirer
avec les fils les plus fins et les tensions d'arc les plus basses; la longueur libre du fil périodiquement la poussière métallique déposée sur la zone d'entraînement (galets
(stick-out) est généralement comprise entre 5 et 12mm. Sélectionner la prise de et guide-fil d'entrée et de sortie).
réactance minimale pour les aciers au carbone ou les alliages faibles avec gaz CO
27.2 ENTRETIEN CORRECTIF
(diamètre fil 0,8-1,2mm), moyenne pour les mêmes avec gaz Ar/CO , et haute pour les
2LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE DOIVENT ÊTRE
aciers inoxydables et l'aluminium. EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ
DANS LE DOMAINE ÉLECTRIQUE ET MÉCANIQUE, ET DANS LE RESPECT DU
Application: Soudage en toute position, sur faibles épaisseurs ou pour le premier RÉFÉRENTIEL TECHNIQUE CEI/EN 60974-4.
passage entre chanfreins favorisé par un apport thermique limité et un bain bien _____________________________________________________________________________________________________________________
contrôlable.
ATTENTION! ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE DÉBRANCHER DU
Remarque: Le transfert SHORT ARC pour le soudage de l'aluminium et des alliages RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX
doit être effectué avec précautions (en particulier en cas de diamètres de fil >1mm) du DU POSTE DE SOUDAGE ET D'ACCÉDER À L'INTÉRIEUR DE CE DERNIER.
fait du risque de défauts de fusion. _____________________________________________________________________________________________________________________
6.1.2 Spray Arc (Pulvérisation axiale) Tout contrôle exécuté sous tension à l'intérieur du poste de soudage risque de
La fusion du fil a lieu avec un courant et une tension plus élevés par rapport au "short provoquer des chocs électriques graves dus au contact direct avec les parties
arc"; la pointe du fil n’entre plus en contact avec le bain de fusion et de cette pointe, naît sous tension et/ou des blessures dues au contact direct avec les organes en
un arc à travers lequel passent les gouttes métalliques provenant de la fusion continue mouvement.
du fil électrode, donc en absence de court-circuit. - Inspecter périodiquement, et selon une fréquence fixée en fonction de l'utilisation et
Aciers au carbone et alliages faibles du niveau d'empoussièrement des lieux, l'intérieur de la machine et retirer la
-Diamètres de fil utilisables: 0,8 -1,6mm poussière déposée sur le transformateur, la réactance et le redresseur au moyen
-Gamme de courant de soudage: 180-450A d'un jet d'air comprimé sec (max 10bars).
-Gamme de tension d’arc: 24 -40V - Éviter de diriger le jet d'air comprimé sur les cartes électroniques; les nettoyer si
-Gaz utilisable: CO o mélanges Ar/CO o Ar/CO /O
2 2 2 2 nécessaire au moyen d'une brosse douce ou de solvants adéquats.
Aciers inoxydables -Contrôler également que les connexions électriques sont correctement serrées et
-Diamètres de fil utilisables: 1-1,6mm vérifier l'état de l'isolement des câblages.
-Gamme de courant de soudage: 140-390A - À la fin des opérations, remonter les panneaux de la machine en serrant à fond les
-Gamme de tension d’arc: 22-32V vis de fixation.
-Gaz utilisable: mélanges Ar/O o Ar/CO (1-2%)
2 2 - Ne jamais procéder aux opérations de soudage avec le poste de soudage ouvert.
Aluminium et alliages - Après avoir exécuté l'entretien ou la réparation, rétablir les connexions et les
-Diamètres de fil utilisables: 0,8-1,6mm câblages comme ils étaient à l'origine en faisant attention que ces derniers n'entrent
-Gamme du courant de soudage: 120-360A pas en contact avec des parties en mouvement ou des parties qui peuvent atteindre
-Gamme de tension d'arc: 24 à 30V des températures élevées. Gainer tous les conducteurs comme ils l'étaient à
-Gaz utilisable: Ar 99,9% l'origine en faisant attention de bien séparer les branchements du transformateur
La position type du petit tube de contact est à l'intérieur de la buse sur 5-10mm, et primaire en haute tension et les branchements des transformateurs secondaires en
proportionnellement à la tension de l'arc; la longueur libre du fil (stick-out) est basse tension.
généralement comprise entre 10 et 12mm. Utiliser la prise de réactance minimale. Utiliser toutes les rondelles et les vis originales pour refermer le carter.
Application: Soudage à plat avec épaisseur minimale de 3-4mm (bain très fluide); la
vitesse d'exécution et le taux de dépôt sont très élevés (haut apport ther mique). 8.ANOMALIES, CAUSES ET SOLUTIONS (TAB.6)
_____________________________________________________________________________________________________________________
6.2 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE SOUDAGE ATTENTION! L'EXÉCUTION DE CERTAINS CONTRÔLES COMPORTE DES
6.2.1 Gaz de protection
Le débit du gaz de protection doit être le suivant: RISQUES DE CONTACT AVEC LES PARTIES SOUS TENSION OU EN
short arc: 8-14 l/min MOUVEMENT.
_____________________________________________________________________________________________________________________
spray arc: 12-20 l/min
en fonction de l'intensité du courant de soudage et du diamètre buse. Avant toute intervention sur le dispositif d'entraînement du fil ou à l'intérieur du poste de
soudage, se reporter au chapitre 7 "ENTRETIEN”.
6.2.2 Courant de soudage (FIG. L)
Est déterminé, pour un diamètre de fil donné, par sa vitesse d’avancement. Il ne faut
pas oublier que pour un même courant, la vitesse d’avancement du fil est inversement
proportionnelle au diamètre du fil utilisé.
Les valeurs indicatives de courant en soudage manuel pour les fils les plus
fréquemment utilisés sont indiquées au tableau (TAB. 4).
6.2.3 Tension de l'arc
Est réglable à intervalles brefs (graduations) au moyen des commutateurs situés sur le
générateur de courant; elle doit être adaptée à la vitesse d’avancement du fil choisie

- 17 -
ENDLOS-SCHWEISSMASCHINEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN MIT DEN angebracht ist.
VERFAHREN MIG-MAG UND FLUX IN GEWERBE UND INDUSTRIE. Verwenden Sie funktionsgerechte feuerhemmende Schutzkleidung und
Anmerkung: Im folgenden Text wird der Begriff "Schweißmaschine" gebraucht. vermeiden Sie es, die Haut der vom Lichtbogen ausgehenden UV- und
Infrarotstrahlung auszusetzen; Schützen müssen sich mit Schirmen oder
nicht reflektierenden Vorhängen auch Dritte, die sich in der Nähe des
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM Lichtbogens aufhalten.
LICHTBOGENSCHWEISSEN - Lärmentwicklung: Wird bei besonders intensiven Schweißarbeiten ein täglich
Der Bediener muß im sicheren Gebrauch der Schweißmaschine ausreichend auf die Person einwirkender Pegel von 85db(A) oder darüber erreicht (LEPd),
unterwiesen sein. Er muß über die Risiken bei den Lichtbogenschweißverfahren, muß funktionsgerechte individuelle Schutzausrüstung benutzt werden.
über die Schutzvorkehrungen und das Verhalten im Notfall informiert sein.
(Siehe auch die Norm „EN 60974-9: Lichtbogenschweißeinrichtungen. Teil 9:
Errichten und Betreiben").
- Beim Übergang des Schweißstroms entstehen elektromagnetische Felder
(EMF) in der Nähe des Schweißstromkreises.
- Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit dem Schweißstromkreis; die von der Die elektromagnetischen Felder können medizinische Hilfen beeinträchtigen (z.
Schweißmaschine bereitgestellte Leerlaufspannung ist unter bestimmten B. Herzschrittmacher, Atemhilfen oder Metallprothesen).
Umständen gefährlich. Für die Träger dieser Hilfen müssen angemessene Schutzmaßnahmen getroffen
- Das Anschließen der Schweißkabel, Prüfungen und Reparaturen dürfen nur werden, beispielsweise indem man ihnen der Zugang zum Betriebsbereich der
ausgeführt werden, wenn die Schweißmaschine ausgeschaltet und vom Schweißmaschine untersagt.
Diese Schweißmaschine genügt den technischen Produktstandards für den
Versorgungsnetz genommen ist. ausschließlichen Gebrauch im Gewerbebereich und für berufliche Zwecke. Die
- Bevor Verschleißteile des Brenners ausgetauscht werden, muß die Einhaltung der Basisgrenzwerte, die für die Einwirkung elektromagnetischer
Schweißmaschine ausgeschaltet und vom Versorgungsnetz genommen Felder auf den Menschen im häuslichen Umfeld gelten, ist nicht sichergestellt.
werden.
- Die Elektroinstallation ist im Einklang mit den einschlägigen Vorschriften und Der Bediener muss die folgenden Vorkehrungen treffen, um die Einwirkung
Unfallverhütungsbestimmungen vorzunehmen. elektromechanischer Felder zu reduzieren:
- Die Schweißmaschine darf ausschließlich an ein Versorgungsnetz mit - Die beiden Schweißkabel sind möglichst nahe beieinander zu fixieren.
geerdetem Nullleiter angeschlossen werden. - Der Kopf und der Rumpf sind so weit wie möglich vom Schweißstromkreis
fernzuhalten.
- Stellen Sie sicher, daß die Strombuchse korrekt mit der Schutzerde verbunden -Die Schweißkabel dürfen unter keinen Umständen um den Körper gewickelt
ist. werden.
-Die Schweißmaschine darf nicht in feuchter oder nasser Umgebung oder bei - Beim Schweißen darf sich der Körper nicht inmitten des
Regen benutzt werden. Schweißstromkreises befinden. Halten Sie beide Kabel auf derselben
- Keine Kabel mit verschlissener Isolierung oder gelockerten Verbindungen Körperseite.
benutzen. -Schließen Sie das Stromrückleitungskabel möglichst nahe der Schweißnaht
- Ist eine Einheit zur Flüssigkeitskühlung vorhanden, darf diese nur bei an das Werkstück an.
ausgeschalteter und vom Versorgungsnetz getrennter Schweißmaschine - Nicht nahe neben der Schweißmaschine, auf der Schweißmaschine sitzend
oder an die Schweißmaschine gelehnt schweißen (Mindestabstand: 50 cm).
befüllt werden. - Keine ferromagnetischen Objekte in der Nähe des Schweißstromkreises
lassen.
- Mindestabstand d= 20 cm (Fig. N)
- Schweißen Sie nicht auf Containern, Gefäßen oder Rohrleitungen, die
entflammbare Flüssigkeiten oder Gase enthalten oder enthalten haben. - Gerät der Klasse A:
- Arbeiten Sie nicht auf Werkstoffen, die mit chlorierten Lösungsmitteln Diese Schweißmaschine genügt den Anforderungen des technischen
gereinigt worden sind. Arbeiten Sie auch nicht in der Nähe dieser Produktstandards für den ausschließlichen Gebrauch im Gewerbebereich und
Lösungsmittel. zu beruflichen Zwecken. Die elektromagnetische Verträglichkeit in
- Nicht an Behältern schweißen, die unter Druck stehen. Wohngebäuden einschließlich solcher Gebäude, die direkt über das öffentliche
- Entfernen Sie alle entflammbaren Stoffe (z. B. Holz, Papier, Stofffetzen o. ä.) Niederspannungsnetz versorgt werden, ist nicht sichergestellt.
- Sorgen Sie für ausreichenden Luftaustausch oder geeignete Hilfsmittel, um
die beim Schweißen in Lichtbogennähe fre iwerdenden Rauchgase
abzuführen. Es ist systematisch zu untersuchen, welche Grenzwerte für die
jeweilige Zusammensetzung, Konzentration und Einwirkungsdauer der ZUSÄTZLICHE
Schweißabgase gelten. - SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
- Die Gasflasche (falls benutzt) muß vor Wärmequellen einschließlich SCHWEISSARBEITEN:
Sonneneinstrahlung geschützt werden. - in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr
- in beengten Räumen
- in Anwesenheit entflammbarer oder explosionsgefährlicher Stoffe
MUSS ein "verantwortlicher Fachmann" eine Abwägung der Umstände
vornehmen. Diese Arbeiten dürfen nur in Anwesenheit weiterer Personen
,
*
)
- Sorgen Sie für eine funktionsgerechte elektrische Isolierung der Elektrode, durchgeführt werden, die im Notfall eingreifen können.
des Werkstückes und nahegelegener (zugänglicher) geerdeter Metallteile. Es MÜSSEN die technischen Schutzmittel verwendet werden, die in 7.10; A.8;
Dazu reicht es im Normalfall aus, zweckentsprechende Handschuhe, A.10 der Norm „EN 60974-9: Lichtbogenschweißeinrichtungen. Teil 9:
Schuhwerk, Kopfbedeckung und Kleidung zu tragen, sowie Trittbretter und Errichten und Betreiben" genannt sind.
isolierende Teppiche zu benutzen. - MUSS das Schweißen verboten werden, wenn die Schweißmaschine oder das
- Schützen Sie stets die Augen mit Blendglas, das an Masken oder Helmen Drahtvorschubsystem vom Bediener getragen werden (etwa an Riemen).
........................... 19
1. ................................................... 19
......................... 17 ............................................ 19
............................... 19
2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE ............................................................... 19
BESCHREIBUNG ..................................................... 18 ............................................................................. 19
2.1 EINFÜHRUNG ..................................................................................... 18 5.5.6 Anschluß des Wasserkühlaggregates G.R.A. (nur in der
2.2 HAUPTEIGENSCHAFTEN .................................................................. 18 Version R.A.) (ABB. H) ................................................................ 19
2.3 WELCHE METALLE KÖNNEN GESCHWEISST WERDEN................ 18 ......................................................... 19
2.4 SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR .......................................................... 18 .......... 19
2.5 AUF ANFRAGE ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR ..................................... 18 ............................... 19
3. TECHNISCHE DATEN.............................................. 18 ........................................................................... 19
3.1 TYPENSCHILD MIT DEN GERÄTEDATEN......................................... 18
3.2 SONSTIGE TECHNISCHE DATEN:..................................................... 18 6. ... 20
............. 20
4. BESCHREIBUNG DER SCHWEISSMASCHINE ..... 18 ......................................................... 20
4.1 EINRICHTUNGEN FÜR STEUERUNG, EINSTELLUNG UND ....................................................... 20
ANSCHLUSS....................................................................................... 18 ................................. 20
4.1.1 Schweissmaschine ..................................................................... 18 ................................................................................... 20
4.1.2 Drahtzuführung ........................................................................... 18 ............................................................................. 20
4.2 THERMISCHER SCHUTZ................................................................... 18 .................................................................... 20
4.3 SCHUTZ GEGEN UNZUREICHENDEN DRUCK IM ............................................................ 20
WASSERKÜHLKREISLAUF ................................................................ 19 7. WARTUNG................................................................ 20
5. INSTALLATION......................................................... 19 7.1 PLANMÄSSIGE WARTUNG................................................................ 20
5.1 EINRICHTUNG.................................................................................... 19 7.1.1 Brenner ....................................................................................... 20
5.2 ANHEBEN DER SCHWEISSMASCHINE............................................ 19 7.1.2 Drahtzuführung ........................................................................... 20
5.3 LAGE DER SCHWEISSMASCHINE.................................................... 19 7.2 AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG ................................................. 20
.............................................................................. 19
5.4.1 Hinweise ..................................................................................... 19 8. STÖRUNGEN UND GEBRAUCHSPROBLEME ...... 20
................................................................... 19
5.4.3 Spannungswechsel .................................................................... 19
5.5 ANSCHLÜSSE DES SCHWEISSSTROMKREISES
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 5.5.1 Verbindung mit der Gasflasche
ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN 5.5.2 Verbindung mit der Drahtzuführung
5.5.3 Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel
5.5.4 Anschluß des Brenners
5.5.5 Empfehlungen
5.6 EINLEGEN DER DRAHTSPULE
5.7 AUSTAUSCH DER DRAHTFÜHRUNGSSEELE IM BRENNER
5.7.1 Spiralförmige Führungsseele für Stahldraht
5.7.2 Führungsseele aus synthetischem Material für
Aluminiumdraht
SCHWEISSEN: VERFAHRENSBESCHREIBUNG
6.1 ÜBERTRAGUNGSARTEN DES ELEKTRODENDRAHTES
6.1.1 Short arc (Kurzlichtbogen)
6.1.2 Spray arc (Sprühlichtbogen)
6.2 EINSTELLUNG DER SCHWEISSPARAMETER
6.2.1 Schutzgas
6.2.2 Schweißstrom
6.2.3 Lichtbogenspannung
6.2.4 Qualität der Schweißnaht
5.4 NETZANSCHLUSS
5.4.2 Stecker und Buchse
S.
INHALTSVERZEICHNIS
DEUTSCH
S.

- 18 -
- MUSS das Schweißen untersagt werden, wenn der Bediener über Bodenhöhe - Platine mit doppelter Taktgebung (Version mit I max = 350A).
2
tätig wird, es sei denn, er benutzt eine Sicherheitsplattform. - Platine Voltmeter Amperemeter (als Sonderausstattung für Version mit I max = 420A,
2
- SPANNUNG ZWISCHEN ELEKTRODENKLEMMEN ODER BRENNERN: Wird 550A).
mit mehreren Schweißmaschinen an einem einzigen Werkstück oder an - Kit Rollen Drahtzufuhrsystem.
mehreren, elektrisch miteinander verbundenen Werkstücken gearbeitet, - Kit Aluminiumschweißung.
können sich die Leerlaufspannungen zwischen zwei versch iedenen - MIG-Brenner 5m 350A, 500A.
- MIG-Brenner 3m 500A R.A.
Elektrodenklemmen oder Brennern gefährlich aufsummieren bis hin zum
Doppelten des zulässigen Grenzwertes. (serienmäßig bei der Version R.A.).
- MIG-Brenner 5m 500A R.A.
Ein Fachkoordinator hat eine Instrumentenmessung vorzunehmen, um
festzustellen, ob ein Risiko besteht und ob die angemessenen
Schutzmaßnahmen nach Punkt 7.9 der Norm „EN 60974-9: 3.TECHNISCHE DATEN
Lichtbogenschweißeinrichtungen. Teil 9: Errichten und Betreiben" 3.1 TYPENSCHILD MIT DEN GERÄTEDATEN (ABB. A)
angewendet werden können. Die wichtigsten Angaben über die Bedienung und Leistungen der Schweißmaschine
sind auf dem Typenschild zusammengefaßt:
1- Schutzart der Umhüllung.
2- Symbol der Versorgungsleitung:
RESTRISIKEN 1~: Wechselspannung einphasig;
3~: Wechselspannung dreiphasig.
- KIPPGEFAHR: Die Schweißmaschine ist auf einer waagerechten Fläche 3- Symbol S: Weist darauf hin, daß Schweißarbeiten in einer Umgebung mit erhöhter
aufzustellen, die das Gewicht tragen kann; andernfalls (z. B. bei Bodengefälle, Stromschlaggefahr möglich sind (z. B. in der Nähe großer metallischer Massen).
unregelmäßigem Untergrund etc) besteht Kippgefahr. 4- Symbol für das vorgesehene Schweißverfahren.
5- Symbol für den inneren Aufbau der Schweißmaschine.
- UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH: Der Gebrauch der Schweißmaschine für 6- EUROPÄISCHE Referenznor m für die Sicherheit und den Bau von
andere als die vorgesehenen Arbeiten ist gefährlich (z. B. Auftauen von Lichtbogenschweißmaschinen.
Wasserleitungen). 7- Seriennummer für die Identifizierung der Schweißmaschine (wird unbedingt
benötigt für die Anforderung des Kundendienstes, die Bestellung von Ersatzteilen
- UMSETZEN DER SCHWEIßMASCHINE: Die Flasche ist stets mit geeigneten und die Nachverfolgung der Produktherkunft).
Mitteln gegen Stürze zu sichern. 8- Leistungen des Schweißstromkreises:
-U : Maximale Leerlaufspannung (geöffneter Schweißstromkreis).
0
-I /U : Entsprechender Strom und Spannung, normalisiert, die von der
2 2
Schweißmaschine während des Schweißvorganges bereitgestellt werden
können.
Die Schutzvorrichtungen und beweglichen Teile des Schweißmaschinenmantels - X : Einschaltdauer: Gibt die Dauer an, für welche die Schweißmaschine den
und des Drahtvorschubsystems müssen vor dem Anschluß der entsprechenden Strom bereitstellen kann (gleiche Spalte). Wird ausgedrückt in %
Schweißmaschine an das Versorgungsnetz an Ort und Stelle angebracht sein. basierend auf einem 10-minütigen Zyklus (Bsp: 60% = 6 Minuten Arbeit, 4
Minuten Pause usw.).
Werden die Gebrauchsfaktoren (Angaben des Typenschildes bezogen auf eine
Raumtemperatur von 40°C) überschritten, schreitet die thermische Absicherung
ein (die Schweißmaschine wird in den Stand-by-Modus versetzt, bis die
VORSICHT! Vor jedem manuellen Eingriff an Bewegungsteilen des Temperatur den Grenzwert wieder unterschritten hat.
Drahtvorschubsystems MUSS DIE SCHWEISSMASCHINE AUSGESCHALTET - A/V-A/V: Gibt den Regelbereich des Schweißstroms (Minimum - Maximum) bei
UND VON DER STROMVERSORGUNG GENOMMEN WERDEN. Beispiele: der entsprechenden Lichtbogenspannung an.
- Austausch Rollen oder Drahtführung 9- Kenndaten der Versorgungsleitung:
- Einsetzen des Drahtes in die Rollen -U : Wechselspannung und Frequenz für die Versorgung der Schweißmaschine
1
- Zuführen der Drahtspule (Zulässige Grenzen ±10%).
- Reinigung der Rollen, der Zahnräder und der darunter liegenden Bereiche -I : Maximale Stromaufnahme der Leitung.
1 max
- Schmieren der Zahnräder. -I : Tatsächliche Stromversorgung.
1eff
10- : Für den Leitungsschutz erforderlicher Wert der trägen Sicherungen.
• Das Anheben der Schweißmaschine ist untersagt. 11-Symbole mit Bezug auf Sicherheitsnormen. Die Bedeutung ist im Kapitel 1
“Allgemeine Sicherheit für das Lichtbogenschweißen" erläutert.
Anmerkung: Das Typenschild in diesem Beispiel gibt nur die Bedeutung der Symbole
2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG und Ziffern wieder, die genauen Werte der technischen Daten für Ihre eigene
2.1 EINFÜHRUNG Schweißmaschine ist unmittelbar dem dort sitzenden Typenschild zu entnehmen.
Diese Schweißmaschine besteht aus einer Stromquelle und einer separaten
Drahtzufuhreinrichtung, die mit der Stromquelle über ein Kabelbündel verbunden ist. 3.2 SONSTIGE TECHNISCHE DATEN:
Die Stromquelle ist ein dreiphasig mit Gleichspannung gespeister, stufenweise - SCHWEISSMASCHINE: siehe Tabelle 1 (TAB. 1)
verstellbarer Gleichrichter mit Mehrfachanschlussdosen für die Reaktanz. Die - BRENNER: siehe Tabelle 2 (TAB. 2)
Drahtzufuhreinrichtung ist mit einem 4-Rollen-Vorschubsystem ausgestattet. - DRAHTZUFÜHRUNG: siehe Tabelle 3 (TAB. 3)
In der wassergekühlten Version R.A. verfügt die Drahtzufuhreinrichtung über Rohre Das Gewicht der Schweißmaschine ist in Tabelle 1 aufgeführt (TAB. 1)
und Kupplungen für den Anschluss des wassergekühlten Brenners an das
Kühlaggregat. 4. BESCHREIBUNG DER SCHWEIßMASCHINE
2.2 HAUPTEIGENSCHAFTEN 4.1 VORRICHTUNGEN FÜR BEDIENUNG, EINSTELLUNG UND ANSCHLUSS
- Regelung der Punktschweißzeit. 4.1.1 Schweißmaschine (ABB. B)
- 2Takt-/4Takt-Betrieb, Spot (Version mit I max = 420A, 550A).
2auf der Vorderseite:
- Einstellung Anstiegsrampe Drahtgeschwindigkeit, Drahtnachbrenndauer (Burn- 1- Hauptschalter mit Anzeigelampe.
back) (Version mit I max = 420A, 550A).
22- Stufenweise Verstellung der Lichtbogenspannung.
- Thermostatschutz. 3- Schmelzsicherung.
- Schutz gegen unzureichenden Wasserdruck (nur für Version R.A.). 4- Schnellanschlussbuchsen mit negativer Polung, den verschiedenen
Reaktanzpegeln entsprechend. Für den Anschluss des Massekabels.
2.3 WELCHE METALLE KÖNNEN GESCHWEISST WERDEN 5- Lampe Auslösung Thermostat.
Die Schweißmaschine eignet sich zum MAG-Schweißen von Kohlenstoffstahl und 6- Lampe Auslösung Schutz gegen unzureichenden Druck im Brennerkühlkreis.
niedrig legiertem Stahl mit Schutzgas CO und den Gemischen Ar/CO oder Ar/CO /O
2 2 2 2 auf der Rückseite:
(Ar-Argon normalerweise > 80%) sowohl mit Fülldraht, als auch mit Kerndraht 7- Ausgang Schweißstromkabel.
(Hohldraht). 8- Ausgang Steuerkabel.
Die Verwendung von Kerndrähten ohne Schutzgas (Self-shielding gas) ist möglich, 9- Schmelzsicherung Wasserkühlaggregat.
wenn man die Polung des Brenners den Angaben des Drahtherstellers anpaßt. 10- Eingang Versorgungskabel mit Kabelhalter.
Beim MAG-Schweißen von rostfreien Stählen geht man genauso vor wie bei 11- 5p-Stecker für Wasserkühlaggregat.
Kohlenstoffstählen: Es müssen Füll- oder Kerndrähte benutzt werden, die aus dem
Grundwerkstoff bestehen oder mit diesem verträglich sind. Als Schutzgas wird Ar/O
24.1.2 Drahtzufuhreinrichtung (ABB. C)
oder Ar/CO benutzt (Ar normalerweise > 98%).
2auf der Vorderseite:
Zum MIG-Schweißen von Aluminium und seinen Legierungen müssen Drähte 1- Drahtgeschwindigkeit.
verwendet werden, deren Zusammensetzung mit dem Grundwerkstoff kompatibel ist. 2- Lampe Auslösung Thermostat.
Als Schutzgas wird reines Ar (99,9%) eingesetzt. 3- Schweißzeit.
Beim MIG-Löten wird typischerweise mit Drähten aus Kupferlegierung auf verzinkten 4- Wählschalter Funktion Brennerknopf (2T-4T).
Blechen gearbeitet (z. B. Kupfer-Silizium oder Kupfer-Aluminium). Zum Einsatz kommt 5- Anzeigelampe Elektroventil aktiviert.
reines Schutzgas Ar (99,9%). 6- Schnellsteckbuchse Brenneranschluss.
7- Schnellkupplungen für die Wasserleitungen des Brenners (nur Version R.A.).
2.4 SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR
- Adapter ARGON-Flasche. auf der Rückseite:
- Kabel und Masseklemme. 8- Niederspannungsschmelzsicherung.
- Druckverminderer 2 Manometer. 9- Anschluss für Gasleitung.
- Wasserkühlaggregat G.R.A. 10- Schnellanschlussbuchse mit positiver Polung.
(nur für Version R.A.). 11-Stecker 14 Pole für Steuerkabel
- MIG-Brenner
(wassergekühlt in der Version R.A.). auf der Innenseite: (nur Versionen mit I max = 420A, 550A)
2
- Drahtzufuhrsystem. 12- Einstellung Anstiegsrampe der Drahtgeschwindigkeit.
13- Einstellung Drahtnachbrenndauer (burn back).
2.5 AUF ANFRAGE ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR
- Wasserkühlaggregat G.R.A. 4.2 THERMOSCHUTZ (Abb. B-5, C-2)
(serienmäßiges Zubehör bei Version R.A.). Die Anzeigelampe des Thermostatschutzes leuchtet bei Überhitzung, gleichzeitig wird
- Kit beweglicher Brennerhaltearm . die Leistungsabgabe eingestellt. Die Rückstellung erfolgt automatisch nach einigen
- Kit Verbindungskabel R.A. 4m, 10m, und 30m. Minuten der Abkühlung.
- Kit Verbindungskabel 4m und 10m.
- Kit Spulenabdeckung.

- 19 -
4.3 SCHUTZ GEGEN UNZUREICHENDEN DRUCK IM WASSERKÜHLKREIS (ABB. - Dieses Kabel ist an die Klemme mit dem Symbol (-) anzuschließen.
B-6)
Die Lampe leuchtet auf, wenn der Druck im Wasserkühlkreis nicht ausreicht. In dieser 5.5.4 Anschluß des Brenners
Situation stellt die Schweißmaschine keine Leistung bereit. -Der Brenner wird in die zugehörige Steckverbindung eingesetzt, anschließend den
Feststellring von Hand ganz festdrehen.
5. INSTALLATION - Bereiten Sie ihn für die Erstzuführung des Drahtes vor, indem Sie die Düse und das
_____________________________________________________________________________________________________________________ Kontaktrohr abnehmen, damit der Draht leichter austritt.
VORSICHT! VOR BEGINN ALLER ARBEITEN ZUR INSTALLATION UND ZUM 5.5.5 Empfehlungen
ANSCHLUSS AN DIE STROMVERSORGUNG MUSS DIE SCHWEISSMASCHINE - Drehen Sie die Stecker der Schweißkabel so tief es geht in die Schnellanschlüsse
UNBEDINGT AUSGESCHALTET UND VOM STROMNETZ GETRENNT WERDEN. (falls vorhanden), damit ein einwandfreier elektrischer Kontakt sichergestellt ist;
DIE STROMANSCHLÜSSE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON FACHKUNDIGEM andernfalls überhitzen sich die Stecker, verschleißen vorzeitig und büßen an
PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN. Wirkung ein.
_____________________________________________________________________________________________________________________ - Verwenden Sie möglichst kurze Schweißkabel.
5.1 EINRICHTUNG (ABB. D) - Vermeiden Sie es, anstelle des Schweißstrom-Rückleitungskabels metallische
Die Schweißmaschine von der Verpackung befreien, die lose gelieferten Teile sind zu Strukturen zu verwenden, die nicht zum Werkstück gehören; dadurch wird die
montieren. Sicherheit beeinträchtigt und möglicherweise nicht zufriedenstellende
Schweißergebnisse hervorgebracht.
5.2 ANHEBEN DER SCHWEISSMASCHINE
Keine der in diesem Handbuch beschriebenen Schweißmaschinen hat eine 5.5.6 Anschluß des Wasserkühlaggregates G.R.A. (nur in der Version R.A.) (ABB.
Hebevorrichtung. G1)
- Den Mantel der Schweißmaschine (1) entfernen.
5.3 LAGE DER SCHWEISSMASCHINE - Das Aggregat G.R.A. (2) einsetzen.
Suchen Sie den Installationsort der Schweißmaschine so aus, daß der Ein- und Austritt - Das Aggregat G.R.A. mit den beiliegenden Schrauben an der Rückseite befestigen.
der Kühlluft nicht behindert wird (Zwangsumwälzung mit Ventilator, falls vorhanden); - Den Schweißmaschinenmantel (3) schließen.
stellen Sie gleichzeitig sicher, daß keine leitenden Stäube, korrosiven Dämpfe, - Das Aggregat G.R.A mit dem beiliegenden Kabel an die Schweißmaschine
Feuchtigkeit u. a. angesaugt werden. anschließen.
Um die Schweißmaschine herum müssen mindestens 250mm Platz frei bleiben. - Die Wasserleitungen mit den Schnellanschlüssen verbinden.
_____________________________________________________________________________________________________________________ -Das Aggregat G.R.A. auf die Weise einschalten, wie es im Handbuch beschrieben
ist, das dem Kühlaggregat beiliegt.
VORSICHT! Die Schweißmaschine ist auf einer flachen, ausreichend ACHTUNG: Wenn die Versorgungsbuchse für das Kühlaggregat nicht verwendet
tragfähigen Oberfläche aufzustellen, um das Umkippen und Verschieben der wird, muß der entsprechende Stift eingesteckt werden, der im Lieferumfang der
Maschine zu verhindern. Schweißmaschine enthalten ist (außer in der Version mit I max=350A) (ABB. G2).
_____________________________________________________________________________________________________________________ 2
5.4 NETZANSCHLUSS 5.6 EINLEGEN DER DRAHTSPULE (ABB. H1, H2)
_____________________________________________________________________________________________________________________
5.4.1 Hinweise
- Bevor die elektrischen Anschlüsse hergestellt werden, ist zu prüfen, ob die Daten auf VORSICHT! BEVOR MIT DER ZUFÜHRUNG DES DRAHTES BEGONNEN
dem Typenschild der Schweißmaschine mit der Netzspannung und Frequenz am WIRD, MUSS SICHERGESTELLT SEIN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE
Installationsort übereinstimmen. AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
- Die Schweißmaschine darf ausschließlich mit einem Speisesystem verbunden _____________________________________________________________________________________________________________________
werden, das einen geerdeten Nulleiter hat. PRÜFEN SIE, OB DIE DRAHTFÖRDERROLLEN, DIE DRAHTFÜHRUNGSSEELE
- Um den Anforderungen der Norm EN 61000-3-11 (Flicker) gerecht zu werden, UND DAS KONTAKTROHR DES BRENNERS MIT DEM DURCHMESSER UND DER
empfiehlt es sich, die Schweißmaschinen an den Schnittstellen des ART DES VORGESEHENEN KABELS KOMPATIBEL UND KORREKT ANGEBRACHT
Versorgungsnetzes anzuschließen, die eine Impedanz von unter Zmax = 0.02ohm. SIND. WÄHREND DER DRAHT EINGEFÄDELT WIRD, DÜRFEN KEINE
-Die Schweißmaschine genügt den Anforderungen der Norm IEC/EN 61000-3-12. SCHUTZHANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN.
-Das Haspelfach öffnen.
5.4.2 Stecker und Buchse - Drahtspule auf die Haspel setzen, das Drahtende dabei nach oben gerichtet. Der
Verbinden Sie mit dem Versorgungskabel einen Normstecker (3P + T) mit Mitnahmestift der Haspel muß dabei korrekt in der dafür vorgesehenen Öffnung
ausreichender Stromfestigkeit und richten Sie eine Netzdose mit Schmelzsicherungen sitzen (1a).
oder Leistungsschalterein. Der zuge hörige Erdungsanschluß muß mit dem - Nun die Andrück-Gegenrollen lösen und von den unteren Rollen entfernen (2a).
Schutzleiter (gelb-grün) der Versorgungsleitung verbunden werden. In Tabelle (TAB.1) - Prüfen Sie, dass die Drahtvoschubrollen den verwendeten Draht anpassten (2b).
sind die empfohlenen Amperewerte der trägen Leitungssicherungen aufgeführt, die - Das Drahtende freilegen, und das verformte Ende mit einem glatten, gratfreien
auszuwählen sind nach dem von der Schweißmaschine abgegebenen max. Schnitt abtrennen; die Spule gegen den Uhrzeigersinn drehen und das Drahtende
Nennstrom und der Versorgungsnennspannung. einlaufseitig in die Drahtführung leiten. Es wird 50-100 mm in die Drahtführung des
Brenneranschlusses geschoben (2c).
5.4.3 Spannungswechsel (ABB. E) - Die Gegenrollen werden wieder positioniert und auf einen Zwischenwert eingestellt.
Um den Spannungswert zu ändern (nur für die dreiphasige Version), greift man durch Prüfen Sie, ob der Draht korrekt in der Nut der unteren Rollen läuft (3).
Entfernen der Tafel auf das Innere der Schweißmaschine zu: Der dor tige - Die Haspel wird mit Hilfe der entsprechenden, in der Haspelmitte sitzenden
Klemmenblock zur Änderung der Spannung wird so eingerichtet, daß sich der Stellschraube leicht gebremst (1b).
Anschluß auf dem Hinweisschild und die verfügbare Netzspannung entsprechen. - Düse und Kontaktrohr entfernen (4a).
Die Tafel wird mit den passenden Schrauben wieder angebracht.
Vorsicht! Die Schweißmaschine wird werkseitig auf die höchste Spannung des - Stecker in die Netzsteckdose stecken, Schweißmaschine einschalten,
Wertebereichs eingestellt, Beispiel: Brennerknopf und abwarten, bis das Drahtende die gesamte Drahtführungsseele
U 400V Ü Werkseitig eingestellter Spannungswert.
1 durchquert hat und 10-15 cm aus dem vorderen Brennerteil hervorschaut. Nun den
_____________________________________________________________________________________________________________________ Knopf loslassen.
__________________________________________________________________
VORSICHT! Bei Mißachtung der obigen Regeln wird das herstellerseitig
vorgesehene Sicherheitssystem (Klasse I) ausgehebelt. Schwere Gefahren für VORSICHT! Während dieser Vorgänge steht der Elektrodendraht unter Strom
die beteiligten Personen (z.B. Stromschlag) und Sachwerte (z. B. Brand) sind die und unterliegt mechanischen Kräften. Bei Nichtanwendung der
Folge. entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen besteht die Gefahr von
_____________________________________________________________________________________________________________________ Stromschlägen, Verletzungen und der unerwünschten Zündung von
elektrischen Lichtbögen.
5.5. ANSCHLÜSSE DES SCHWEISSSTROMKREISES (ABB. F) __________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________
- Das Mundstück des Brenners nicht auf Körperteile richten.
VORSICHT! BEVOR DIE FOLGENDEN ANSCHLÜSSE VORGENOMMEN - Nicht den Brenner der Flasche annähern.
WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE - Das Kontaktrohr und die Düse müssen wieder an den Brenner montiert werden
AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GENOMMEN IST. (4b).
In Tabelle (TAB. 1) sind für den jeweiligen maximal abgegebenen Schweißstrom der - Prüfen Sie, ob der Draht gleichmäßig vorgeschoben wird; stellen Sie den
Schweißmaschine die empfohlenen Werte für den Querschnitt des Schweißkabels
2Rollendruck und die Haspelbremsung auf die Mindestwerte ein und kontrollieren
aufgeführt (in mm ). Sie, ob der Draht in der Nut r utscht und ob sich beim Anhalten des Vorschubes die
_____________________________________________________________________________________________________________________ Drahtwindungen wegen der Trägheitskräfte der Spule lockern.
5.5.1 Verbindung mit der Gasflasche - Das aus der Düse hervorstehende Drahtende ist auf 10-15 mm abzutrennen.
Wiederauffüllbare Gasflasche auf der Auflagefläche Flasche Schweissmaschine: max - Das Haspelfach wieder schließen.
60kg.
- Druckverminderer an das Ventil der Gasflasche schrauben. Dazwischen wird das 5.7 AUSTAUSCH DER DRAHTFÜHRUNGSSEELE IM BRENNER (ABB. I)
Reduzierstück gesetzt, das als Zubehör geliefert wird, wenn Argon oder Gemische Bevor die Seele ausgewechselt wird, ziehen Sie das Brennerkabel glatt, sodaß sich
aus Argon/CO verwendet werden.
2keine Biegungen bilden.
- Gaszufuhrschlauch an den Druckverminderer anschließen und die mitgelieferte
Schlauchschelle festziehen. 5.7.1 Spiralförmige Führungsseele für Stahldraht
- Den Einstellring des Druckverminderers lockern, bevor das Flaschenventil geöffnet 1- Düse und Kontaktrohr vom Brennerkopf abschrauben.
wird. 2- Die Feststellmutter der mittleren Steckverbindung abschrauben, welche die
Führungsseele festhält. Dann die vorhandene Führungsseele entfernen.
5.5.2 Verbindung mit der Drahtzuführung 3- Die neue Seele in den Kanal des Brennerkabels einführen und vorsichtig
Die Verbindungen zur Drahtzufuhreinrichtung herstellen (hintere Tafel): weiterschieben, bis sie aus dem Brennerkopf austritt.
- Schweißstromkabel mit dem Schnellanschluß (+) verbinden; 4- Nun die Festellmutter für die Führungsseele von Hand wieder anschrauben.
- Steuerkabel mit dem entsprechenden Stecker verbinden. 5- Das überstehende Seelenstück bündig abschneiden, indem man die Seele leicht
- Achten Sie darauf, daß die Stecker festsitzen, um Überhitzung und zusammendrückt; dann die Seele wieder aus dem Brennerkabel entfernen.
Wirkungseinbußen zu verhindern. 6- Den Schnittbereich der Seele abschrägen und die Seele wieder in den Kanal des
- Der vom Druckverminderer der Flasche kommende Gasschlauch wird Brennerkabels einführen.
angeschlossen und mit der beiliegenden Schlauchschelle befestigt. 7- Anschließend die Mutter wieder anschrauben und mit einem Schlüssel festziehen.
8- Kontaktrohr und Düse wieder anbringen.
5.5.3 Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel
- Es wird mit dem Werkstück oder der Metallbank verbunden, auf dem es aufliegt, und 5.7.2 Führungsseele aus synthetischem Material für Aluminiumdraht
zwar so nah wie möglich an der Schweißnaht. Die Schritte 1, 2, 3 durchführen, wie sie für die Stahlführungsseele beschrieben sind
-

- 20 -
( die Schritte 4, 5, 6, 7, 8 gelten hier nicht). 6.2.3 Lichtbogenspannung
9- Das Kontaktrohr für Aluminium wieder anschrauben und prüfen, ob es die Die Bogenspannung: ist in kleinen Intervallen mit Hilfe von Umschaltern, die auf dem
Führungsseele berühr t. Stromgenerator angebracht sind, steuerbar. Sie wird an die Drahtspulgeschwindigkeit,
die vom verwendeten Drahtdurchmesser und von der Art des Gases abhangt,
10-Am anderen Ende der Seele (Seite des Brenneranschlusses) Messingnippel und O- progressiv gemäß der folgenden Formel angepaßt, wobei hier ein Mittelwert errechnet
Ring einsetzen, und - die Seele leicht gedrückt haltend - die Befestigungsmutter für wird:
die Führungsseele festziehen U = 14 + 0,05 I
Aus dem Brenneranschluß des Drahtvorschubsystems das Kapillarrohr für 2 2
U = Bogenspanning in Volt;
Stahlseelen entnehmen. 2
11- Für Aluminiumdrahtseelen des Durchmessers 1,6 bis 2,4mm (gelb) IST DAS I = Schweißstrom in Amp.
2
KAPILLARROHR NICHT VORGESEHEN; Die Führungsseele wird deshalb ohne Beachten Sie, daß im Vergleich zur Leerspannung jeder Stufe, die Bogenspannung je
es in den Anschluß eingesetzt. 100 erogierter Amp. um 24 V niedriger ist.
Das Kapillarrohr für Aluminiumdrahtseelen des Durchmessers 1,2-1,6mm (rot) auf
ein Maß schneiden, das 2mm unter dem des Stahlrohres liegt. Dann wird das 6.2.4 Qualität der Schweißnaht
Kapillarrohr am freien Ende der Führungsseele eingeführt. Die Qualität der Schweißnaht und gleichzeitig damit die geringe Sprühung gehen auf
12-Nun den Brenner in den Anschluß des Drahtvorschubsystems einsetzen und die Ausgewogenheit der Schweißparameter wie Strom (Drahtgeschwindigkeit),
festspannen; Die Seele wird in 1-2mm Abstand von den Rollen markiert; Drahtdurchmesser, Bogenspannung etc. und die richtige Auswahl der
Den Brenner wieder entnehmen. Reaktanzsteckdose zurück.
13- Die Seele auf das vorgesehene Maß zuschneiden, ohne die Eingangsöffnung zu Ebenso sollte die Stellung des Brenners an die Orientierungsdaten der (ABB. M)
verformen. angeglichen werden, um zu große Sprühung und Fehler an der Naht zu vermeiden.
Den Brenner wieder in den Anschluß des Drahtvorschubsystems montieren und die Auch die Geschwindigkeit beim Schweißen (Arbeitsgeschwindigkeit entlang des
Gasdüse anbringen. Werkstückes) ist ein wichtiger Faktor für korrekte Durchführ ung der Schweißnaht.
Darauf sollte man besonders bei der Penetration und der Formung der Naht achten.
Die häufigsten Schweißfehler sind in TAB. 5 aufgeführt.
6.SCHWEISSEN: VERFAHRENSBESCHREIBUNG
6.1 ÜBERTRAGUNGSARTEN DES ELEKTRODENDRAHTES
6.1.1 Short arc (Kurzlichtbogen) 7. WARTUNG
_____________________________________________________________________________________________________________________
Das Schmelzen des Drahtes sowie das Abtrennen des Tropfen wird durch
aufeinanderfolgende Kurzschlüsse der Drahtspitze im Schmelz- bad (bis zu 200 VORSICHT! VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN IST
Mal/Sek.) erzielt. SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE AUSGESCHALTET UND
Kohlenstoffstahl und niedrig legierter Stahl VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
- Drahtdurchmesser: 0,6-1,2mm _____________________________________________________________________________________________________________________
- Schweißstrom: 40-210A
- Bogenspannung: 14-23V 7.1 PLANMÄSSIGE WARTUNG
- Gasart: CO und Ar/CO , Ar/CO /O
2 2 2 2 DIE PLANMÄSSIGEN WARTUNGSTÄTIGKEITEN KÖNNEN VOM SCHWEISSER
Rostfreier Stahl ÜBERNOMMEN WERDEN.
- Drahtdurchmesser: 0,8-1mm
- Schweißstrom: 40-160A 7.1.1 Brenner
- Bogenspannung: 14-20V - Der Brenner und sein Kabel sollten möglichst nicht auf heiße Teile gelegt werden,
- Gasart: Ar/O o Ar/CO (1-2%)
2 2 weil das Isolier material schmelzen würde und der Brenner bald betriebsunfähig
Aluminium und Legierungen wäre.
- Drahtdurchmesser: 0,8-1,6mm - Es ist regelmäßig zu prüfen, ob die Leitungen und Gasanschlüsse dicht sind.
- Schweißstrom: 75-160A - Bei jedem Wechsel der Drahtspule ist die Drahtführungsseele mit trockener
- Bogenspannung: 16-22V Druckluft zu durchblasen (max 5bar) und auf ihren Zustand hin zu überprüfen.
- Gasart: Ar 99,9% - Kontrollieren Sie mindestens einmal täglich folgende Endstücke des Brenners auf
ihren Verschleißzustand und daraufhin, ob sie richtig montiert sind: Düse,
Typischerweise muß das Kontaktrohr bündig mit der Düse liegen oder die dünneren Kontaktrohr, Gasdiffusor.
Drähte schauen leicht hervor bei der niedrigsten Lichtbogenspannung; die Länge des
freiliegenden Drahtes (stick-out) liegt normalerweise zwischen 5 und 12mm. Wählen 7.1.2 Drahtzuführung
Sie die Buchse mit der geringsten Reaktanz für Kohlenstoffstähle oder - Prüfen Sie die Drahtvorschubrollen häufiger auf ihren Verschleißzustand.
niedriglegierte Stähle, die mit CO (Drahtdurchmesser 0,8-1,2mm) geschweißt
2Metallstaub, der sich im Schleppbereich angesammelt hat, ist regelmäßig zu
werden, die mittlere Reaktanz für dieselben Werkstoffe mit Ar/CO , hohe Reaktanz
2entfernen (Rollen und Drahtführung am Ein- und Austritt).
für rostfreie Stähle und Aluminium.
7.2. AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG
Anwendung: Schweißen in allen Lagen von dünnwandigen Werkstoffen oder im ersten UNTER DIE AUSSERORDENTLICHE WARTUNG FALLENDE TÄTIGKEITEN
Schweißgang innerhalb von Gehrungen, unterstützt durch den be grenzten DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON FACHLEUTEN IM BEREICH DER
Wärmeeintrag und das gut kontrollierbare Schmelzbad. ELEKTROMECHANIK UND NACH DER TECHNISCHEN NORM IEC/EN 60974-4
AUSGEFÜHRT WERDEN.
Anmerkung: Der SHORT ARC - Übergang beim Schweißen von Aluminium und _____________________________________________________________________________________________________________________
Legierungen muß mit Vorsicht angewendet werden (besonders bei Drähten mit
Durchmesser >1mm), weil die Gefahr von Schmelzfehlern besteht. VORSICHT! BEVOR DIE TAFELN DER SCHWEISSMASCHINE ENTFERNT
WERDEN, UM AUF IHR INNERES ZUZUGREIFEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS
6.1.2 Spray arc (Sprühlichtbogen) SIE ABGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
Das Schmelzen des Drahtes stellt sich bei höherer Spannung und höherem Stromwert _____________________________________________________________________________________________________________________
ein als bei Short Arc: die Drahtspitze kommt nicht mehr mit dem Schmelzbad in Kontakt; Werden Kontrollen durchgeführt, während das Innere der Schweißmaschine
von der Spitze aus spannt sich ein Bogen, den die Metalltropfen, die beim unter Spannung steht, besteht die Gefahr eines schweren Stromschlages bei
ununterbrochenem Schmel zen des Drahtes entstehen, durchlaufen. Kurzschlüsse direktem Kontakt mit spannungsführenden Teilen oder von Verletzungen beim
fehlen also. direkten Kontakt mit Bewegungselementen.
Kohlenstoffstahl und niedrig legierter Stahl - Regelmäßig und in der Häufigkeit auf die Verwendungsweise und die
- Drahtdurchmesser : 0,8-1,6mm Staubentwicklung am Arbeitsor t abgestimmt, muß das Innere der
- Schweißstrom : 180-450A Schweißmaschine inspiziert werden. Der Staub, der sich auf Transformator,
- Bogenspannung: 24-40V Reaktanz und Gleichrichter abgelagert hat, ist mit trockener Druckluft abzublasen
- Gasart: Ar/CO o Ar/CO /O
2 2 2 (max 10 bar).
Rostfreier Stahl - Vermeiden Sie es, den Druckluftstrahl auf die elektronischen Karten zu richten. Sie
- Drahtdurchmesser: 1-1,6mm sind mit einer besonders weichen Bürste oder geeigneten Lösungsmitteln bei
- Schweißstrom : 140-390A Bedarf zu reinigen.
- Bogenspannung: 22- 32V - Wenn Gelegenheit besteht, prüfen Sie, ob die elektrischen Anschlüsse festsitzen
- Gasart: Ar/O o Ar/CO (1-2%)
2 2 und ob die Kabelisolierungen unversehrt sind.
Aluminium und Legierungen - Nach Beendigung dieser Arbeiten werden die Tafeln der Schweißmaschine wieder
- Drahtdurchmesser : 0,8-1,6mm angebracht und die Feststellschrauben wieder vollständig angezogen.
- Schweißstrom : 120-360A - Vermeiden Sie unter allen Umständen, bei geöffneter Schweißmaschine zu
- Bogenspannung: 24-30V arbeiten.
- Gasart: Ar 99,9% - Nach Abschluss der Wartung oder Reparatur sind die Anschlüsse und
Verkabelungen wieder in den ursprünglichen Zustand zu versetzen. Achten Sie
Das Kontaktrohr steckt im Normalfall 5-10mm innerhalb der Düse, je höher die darauf, dass diese nicht mit beweglichen Teilen oder solchen Teilen in Berührung
Lichtbogenspannung, desto tiefer das Kontaktrohr; die Länge des freiliegenden kommen, die hohe Temperaturen erreichen können. Alle Leiter wieder wie zuvor
Drahtes (stick-out) liegt normalerweise zwischen 10 und 12mm. Verwenden Sie die bündeln, wobei darauf zu achten ist, dass die Hochspannungsanschlüsse des
Buchse mit der kleinsten Reaktanz.Primärtrafos von den Niederspannungsanschlüssen der Sekundärtrafos getrennt
Anwendung: Waagerechtes Schweißen bei Dicken nicht unter 3-4mm (sehr gehalten werden.
dünnflüssiges Schmelzbad); Die Ausführungsgeschwindigkeit und das Nahtvolumen Verwenden Sie alle originalen Unterlegscheiben und Schrauben, um das Gehäuse
sind sehr hoch (hoher Wärmeeintrag). wieder zu schließen.
6.2 EINSTELLUNG DER SCHWEISSPARAMETER
6.2.1 Schutzgas 8. STÖRUNGEN UND GEBRAUCHSPROBLEME (TAB. 6)
Die Fördermenge des Schutzgases muß betragen: _____________________________________________________________________________________________________________________
Short arc: 8-14 l/min
Spray arc: 12-20 l/min VORSICHT! BEI EINIGEN KONTROLLEN BESTEHT DIE GEFAHR, MIT
abhängig von der Schweißstromstärke und dem Düsendurchmesser. SPANNUNGSFÜHRENDEN ODER SICH BEWEGENDEN TEILEN IN BERÜHRUNG
ZU KOMMEN.
6.2.2 Schweißstrom (ABB. L) _____________________________________________________________________________________________________________________
Der Schweißstrom wird je nach Schubgeschwindigkeit des Drahtes, die von
Durchmesser abhängig ist, festgelegt. Vor Eingriffen am Drahtvorschubsystem oder innerhalb der Schweißmaschine muß
Beachten Sie, daß je nach erwünschtem Stromwert die Abrollgeschwindigkeit des das Kapitel 7 ”WARTUNG” gelesen werden.
Drahtes verkehrt proportional zum verwendeten Drahtdurchmesser ist.
Die Näherungswerte für den Strom beim Handschweißen sind für die gängigsten
Drähte in der Tabelle (TAB. 4) aufgeführt.
Table of contents
Languages:
Other Blueweld Welding System manuals

Blueweld
Blueweld Starmig 180 Dual Synergic User manual

Blueweld
Blueweld STARMIG 210 User manual

Blueweld
Blueweld Prestige 236 PRO User manual

Blueweld
Blueweld Best TIG 252 User manual

Blueweld
Blueweld Starmig 223 Treo Synergic User manual

Blueweld
Blueweld CleanTech 100 User manual

Blueweld
Blueweld GALAXY 400 User manual

Blueweld
Blueweld BESTPLASMA 70 User manual

Blueweld
Blueweld GALAXY 300 User manual