BM2 BIEMMEDUE MT Series User manual

L-LC003.02-BM
Aspiratori industriali
Aspirateur industriel
Industriestaubsauger
Industrial vacuum cleaner
Aspirador industrial
Industriële stofzuiger
Промышленный вакуумный очиститель
MT - MTP - MTV - MTX
QT - Q-BAT
TH - TT - TTV
TTX - TTXV
TCX - TCXV
MT - MTP - MTV - MTX
QT - Q-BAT
TH - TT - TTV
TTX - TTXV
TCX - TCXV

MODEL / MODELLO
TH TH 15 – TH 30 – TH 40
QT & Q-BAT Q-BAT – QT 30 – QT 40
MTP MTP 40
MT & MTV MT 40 – MTV 40
TT & TTV TT 30 – TT 40 – TT 55
TTV 30 – TTV 40 – TTV 55
TTX & TTXV TTX 30 – TTX 40 – TTX 55
TTXV 30 – TTXV 40 – TTXV 55
TCX & TCXV
TCX 30 –TCX 40 –TCX 55 –TCX 55 P
TCX 55 S – TCX 75 P – TCX 75 S
TCXV 30 – TCXV 40 – TCXV 55 – TCVX 55 P
TCXV55 S –TCXV75 P –TCXV75 S
MODELS TABLE / TABELLA MODELLI
PROD. FAMILY / FAMIGLIA PROD.

IT
IMPORTANTE
Prima di usare l’apparecchio, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni
d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il
costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso
improprio dell’apparecchio.
Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio
e deve quindi essere conservato con cura e accompagnare l’apparecchio in caso di
passaggio di proprietà.
COLLEGAMENTO DELLA MACCHINA ALLA RETE ELETTRICA
AVVERTENZA:
•Controllare che i valori sulla targhetta dei dati tecnici della macchina siano compatibili con i
valori della rete elettrica.
•Modelli TT, TTX, TC, TCX: Controllare che il senso di rotazione della turbina sia corretta.
Questo controllo viene verificato in modo seguente: verificare che ci sia una depressione d’aria
sulla bocchetta d’aspirazione. In caso di senso errata, invertire la polarità sulla spina della
macchina.
ACCENSIONE
•Con l’interruttore in posizione “0”, collegare la presa di corrente alla rete elettrica.
•Premere l’interruttore in posizione “I”.
SVUOTAMENTO DEL FUSTO
•Mettere l’interruttore in posizione “0”.
•Staccare la spina dalla rete elettrica.
•Alzare la maniglia di sblocco del fusto per sbloccare il fusto.
•Ritirare il fusto, per proseguire con il svuotamento e l’adeguata pulizia.
•Riposizionare il fusto sotto la macchina e premere la maniglia verso il basso per bloccare il
fusto.
Attenzione: Evitare di lasciare i rifiuti e materiale aspirato nel fusto per lungi periodi di tempo.
Evitare di superare il limite della spia trasparente sul fusto.
PULIZIA DEL FILTRO
•Assicurare che la macchina sia spenta (interruttore in posizione “0”).
•La pulizia del filtro viene effettuata usando la manopola posizionato sopra il coperchio o sul
fusto superiore.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO
•Assicurare che la macchina sia spenta (interruttore in posizione “0”).
•Staccare la spina dalla rete elettrica.
•Aprire i ganci del coperchio, sollevare il coperchio e ritirare il filtro.
•Usando un cacciavite aprire la fascetta usata per bloccare il filtro sull’anello e togliere il filtro
usato.
•Mettere il filtro nuovo sull’anello nella stessa posizione e usando la stessa fascetta bloccare il
filtro sull’anello.
•Rimettere il filtro nel fusto e collegare il cestello scuotifiltro nella stessa posizione come prima.
•Assicurare che la manopola sia in posizione perpendicolare al tubo d’aspirazione.
•Chiudere i ganci del coperchio.

IT
AVVERTENZE ATTENZIONE!
•Prima della messa in servizio, leggete le istruzioni per l’uso del Vostro apparecchio, e
osservate in particolar modo queste istruzioni di sicurezza.
•Le targhe di pericolo e di avvertenza applicate all’apparecchio forniscono indicazioni importanti
per l’uso sicuro.
•Oltre alle avvertenze nelle istruzioni per l’uso, devono essere osservate le norme generali di
legge per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
•La tensione indicata sulla targa delle caratteristiche deve coincidere con la tensione della fonte
di corrente.
•Classe di sicurezza 1 – Gli apparecchio devono essere collegati solo a fonti di energia
regolarmente collegate a massa.
•Per l’uso o la sostituzione di cavi di collegamento alla rete, per questo apparecchio non è
permesso cambiare il tipo di cavo indicato dalla casa produttrice. Osservate le istruzioni.
Codice di ordinazione e tipo, vedi istruzioni per l’suo.
•I processi di accensione provocano brevi abbassamenti di tensione. In caso di sfavorevoli
condizioni della rete, possono verificarsi pregiudizi per altri apparecchi. In caso di impedenze
<0,15 Ohm non è da prevedere alcun guasto.
•Non afferrare mai la spina di alimentazione con le mani bagnate.
•È necessario fare attenzione che il cavo di alimentazione o il cavo di prolunga non subiscano
lesioni o danni generati da ruote di veicoli in transito, da schiacciamento, strappo o simili.
•Proteggete il cavo dal caldo, dall’olio e dagli spigoli vivi. Controllare regolarmente eventuali
danni al cavo di alimentazione, come per esempio la formazione di incrinature o
l’invecchiamento. SE si riscontra un danno, il cavo deve essere sostituito da un centro
assistenza autorizzato prima di continuare ad usare l’apparecchio.
•La pulizia dell’apparecchio non deve essere effettuata con un tubo dell’acqua o con un getto ad
altra pressione (pericolo di cortocircuiti o di altri danni).
IMPIEGO
•Prima dell’suo si devono controllare lo stato regolare e la sicurezza di servizio dell’apparecchio
con le attrezzature di lavoro, specialmente il cavo di alimentazione ed il cavo di prolunga. Se lo
stato non è perfetto, l’uso dell’apparecchio è vietato.
•Non aspirare mai gas, liquidi oppure polveri esplosive o infiammabili ed inoltre acidi e solventi
non diluiti. Rientrano tra questi, benzina, diluenti per vernici ed olio combustibile, che miscelati
con l’aria di aspirazione possono formare vapori o miscele esplosive, ed inoltre acetone, acidi e
solventi non diluiti, polveri di alluminio e di magnesio. Queste sostanze possono inoltre
corrodere i materiali usati per la costruzione dell’apparecchio. Non aspirare oggetti in fiamme o
incandescenti.
•Non usare questo apparecchio su persone o animali.
•A temperature molto basse gli apparecchi non devono essere usati all’aperto.
•In caso d’impiego dell’apparecchio in zone di pericolo (es. distributori di carburante), devono
essere osservate le relative norme di sicurezza. È vietato l’uso dell’apparecchio in ambienti con
atmosfera potenzialmente esplosiva.
•Questo apparecchio è adatto per l’uso collettivo, per esempio in alberghi, scuole, ospedali,
fabbriche, negozi, uffici, e in residence.

IT
USO
•L’operatore deve usare l’apparecchio in modo regolare. Egli deve considerare le condizioni locali e,
durante il lavoro con l’apparecchio, fare attenzione alla sicurezza di terzi, e specialmente dei bambini.
•L’uso dell’apparecchio è consentito solo a persone addestrate all’suo, o che abbiano dimostrato le loro
capacità nell’uso, e siano state a tal fine espressamente incaricate.
•L'uso dell'apparecchio è consentito a persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte
solo sotto sorveglianza.
•Non lasciare mai l’apparecchio incustodito finché non è stato spento e la spina di alimentazione non è
stata estratta dalla presa.
TRASPORTO
Per il trasporto dell’apparecchio si deve spegnere il motore e arrestare l’apparecchio in modo sicuro.
MANUTENZIONE
•Prima della pulizia e della manutenzione all’apparecchio e prima della sostituzione di parti,
l’apparecchio deve essere spento e, per gli apparecchi alimentati dalla rete, deve essere estratta la
spina di alimentazione. Per la commutazione ad una funzione diversa l’apparecchio deve essere
spento.
•Le riparazioni devono essere eseguite solo da centri di assistenza o da tecnici autorizzati per questo
campo, che abbiano dimestichezza con tutte le norme di sicurezza rilevanti.
•Gli apparecchi mobili, usati per scopi professionali, sono soggetti al controllo di sicurezza secondo VDE
0701.
ACCESSORI E RICAMBI
È consentito solo l’uso di accessori e ricambi ammessi dalla casa produttrice. Gli accessori originali ed i
ricambi originali offrono la certezza di un funzionamento sicuro e senza inconvenienti.
ASPIRATORE A SECCO E DI LIQUIDI
•Questo apparecchio è idoneo all’aspirazione di polveri pericolose per la salute solo se espressamente
contrassegnato. Osservate le avvertenze tecniche di sicurezza nelle istruzioni per l’uso.
•La spia per il controllo del livello dell’acqua deve essere pulita regolarmente e controllato per accertare
eventuali segni di danni.
•ATTENZIONE! In caso di schiuma o di fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente.
•L’apparecchio deve essere protetto dal gelo.
SOSTITUZIONE CAVO DI ALIMENTAZIONE
ATTENZIONE! Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito presso un centro
assistenza tecnica autorizzato dal costruttore, o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.

FR
IMPORTANT
Avant toute utilisation de l'appareil, nous vous prions de lire attentivement toutes les
instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les
indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes
et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil.
Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil. Il doit donc être
conservé soigneusement et accompagner l'appareil en cas de revente.
CONNECTION DE L’APPAREIL AU RESEAU ELECTRIQUE
ATTENTION : Avant de la mise en marche de l’aspirateur, vérifier si les caractéristiques électrique
rapportées sur la plaquette de l’aspirateur sont compatibles à ceux du réseau électrique. Avec les
interrupteur(s) on position off, insérer la prise de courant de le réseau électrique, appuyer sur les
interrupteurs pour mettre en marche l’aspirateur.
NETTOYAGE DU FILTRE
Il faut nettoyer le filtre de temps en temps et quand la puissance d’aspiration se réduit. Pour
nettoyer le filtre, appuyer sur la poignée située sur la cuve. Nettoyer le filtre quand l’aspirateur est
éteint.
VIDANGE DU RESERVOIR
Vérifier que tous les interrupteurs sont en position off, débrancher la prise du réseau électrique,
débloquer le réservoir en soulevant la poignée de déblocage du réservoir. Avec le réservoir
débloqué, il pourra être déplacé, vidé et nettoyé.
Pour refixer le réservoir à l’appareil, positionnez-le sous l’aspirateur, appuyer la poignée de
soulèvement vers le bas.
ATTENTION : Ne pas laisser le réservoir avec des poussières ou liquides dedans pour longtemps.
Pour contrôler le niveau de poussière ou liquide, voir le voyant transparent sur le réservoir et ne
remplir pas le réservoir au-delà du voyant transparent.
CHANGEMENT DU FILTRE
Vérifier que l’aspirateur est éteint, avec la prise débranchée du réseau électrique. Soulever les
crochets qui bloquent la tête sur la cuve, soulever la tête et extraire le filtre.
AVERTISSEMENTS
ATTENTION: Avant d’utiliser l’aspirateur :
·veuillez lire impérativement ces instructions de sécurité.
·Contrôler que l’appareil, les accessoires, le câble d’alimentation et rallonge sont en bon
état.
·Il est impérativement interdit d’utiliser l’appareil pour aspirer des gaz explosifs ou
combustibles, des liquides ou des poussières acides, et solvants non dilués, comme
l’essence, les diluants pour peintures ou le fuel, l’acétone, les poussières d’aluminium et de
magnésium, et tous autres matériels qui peuvent être combustible, ou explosifs.
·N’aspirer pas les objets brûlants ou rougeoyants.
·N’utiliser pas cet appareil sur les personnes ou les animaux.
·N’utiliser pas l’appareil dans les ambiances avec les basses températures.

FR
·En cas d’utilisation de l’appareil dans des zones dangereuses, respecter toujours les règles
de sécurité correspondants en ces zones. L’emploi de l’appareil dans les locaux exposés à
des risques d’explosion est interdit.
·L’appareil ne doit pas être utilisé par les presonnes avant qu’ils ont appr is les instructions,
les technique du manipulation et l’utilisation, et avant apporté la preuve de leur aptitude à
l’utilisation de cet appareil.
·L’utilisateur doit se servir de l’appareil conformément à sa destination. Il doit tenir compte
de la situation locale, et pendant les travaux avec l’appareil, faire attention aux tiers, aux
enfants en particulier.
·Ne laisser pas l’appareil sans surveillance tant qu’il se trouve sous tension électrique.
·Avant de transporter l’appareil, arrêter les moteurs, et débrancher la prise du réseau
électrique.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Les caractéristiques électriques apportées sur la plaquette signalétique de l’aspirateur doit
correspondre aux caractéristiques du réseau électrique.
Les appareils appartenant à la classe de protection I ne doivent être branchés qu’à un secteur
correctement relié à la terre.
Lors de l’utilisation ou du remplacement des câbles d’alimentation, utiliser que le câble du même
type spécifié par le fabricant.
Les séquences d’enclenchement provoquent de brèves baisses de tension. Si les conditions du
secteur sont défavorables, ces séquences peuvent gêner d’autres appareils. Il n’y a aucun
dérangement à attendre lorsque l’impédance du secteur au point de jonction est inférieure à 0,15
Ohm.
Ne prenez jamais la fiche mâle avec les mains mouillées.
Contrôler que le câble d’alimentation ne soit pas endommagé, éraflé ou abîmer par le passage de
véhicules, par écrasement, traction excessive ou assimilées. Protéger le câble contre le chaleur,
l’huile et les arêtes vives. En case des dégâts remplacer le câble par un point de service après
vente autorisé avant d’utiliser l’appareil.
Apres chaque remplacement des jonctions du câble d’alimentation de la rallonge, contrôler que les
nouvelles jonctions offrent une protection efficace contrôle les projections d’eau et une robustesse
mécanique identique aux jonctions précédentes.
N’utiliser pas jamais l’appareil avec un jet d’eau haute pression afin d’éviter une risque de courts-
circuits ou d’autres dégâts électriques.
ENTRETIEN, SERVICE, PIECES DE RECHANGE
Arrêter les moteur et débrancher la prise du réseau électrique avant de commencer les opérations
du nettoyage ou du réparation, ou de remplacement des pièces de rechange.
Les opérations du réparations et les remplacement des pièces de rechange doivent être toujours
confiées que aux centres de service autorisées, utilisant toujours que les pièces de rechanges et
accessoires d’origine. Le fonctionnement correcte et le respect des normatives de sécurités sont
garanties que avec les pièces de rechanges et accessoires originaux du fabricant de cet appareil.

DE
WICHTIG
Vor Benutzung des Geräts ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die
Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und
Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes.
Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig
aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
GERÄT AN DAS STROMNETZ ANSCHLIESSEN
HINWEIS:
•Kontrollieren, dass die auf dem Kennschild der Maschine angegebenen Werte mit den Werten des
Stromnetzes übereinstimmen.
•Modelle TT, TTX, TC, TCX: Den ordnungsgemäßen Drehsinn der Saugturbine kontrollieren.
Diese Kontrolle ist wie folgt durchzuführen: Überprüfen, dass am Ansaugstutzen ein Unterdruck
vorhanden ist. Bei falschem Drehsinn ist der Netzstecker des Gerätes umzupolen.
EINSCHALTEN
•Mit dem Schalter in der Position „0“ den Netzstecker an die Netzsteckdose anschließen.
•Den Schalter in die Position „I“ schalten.
BEHÄLTER ENTLEEREN
•Den Schalter in die Position „0“ schalten.
•Den Netzstecker von der Netzsteckdose abziehen.
•Den Entriegelungsgriff des Behälters nach oben verstellen, um den Behälter zu entriegeln.
•Den Behälter herausziehen, entleeren und reinigen.
•Den Behälter unter das Gerät schieben und den Griff nach unten drücken, um den Behälter zu
blockieren.
Achtung: Abfälle und Sauggut dürfen nicht über einen längeren Zeitraum im Behälter verbleiben.
Die Grenze des Schauglases am Behälter nicht überschreiten.
FILTER REINIGEN
•Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Schalter in Position „0“).
•Die Reinigung des Filters erfolgt über den Knauf oberhalb des Deckels oder am oberen Behälter.
FILTER ERSETZEN
•Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Schalter in Position „0“).
•Den Netzstecker von der Netzsteckdose abziehen.
•Die Verschlusshaken des Deckels öffnen, den Deckel abheben und den Filter herausnehmen.
•Mit Hilfe eines Schraubenziehers die Schelle zur Befestigung des Filters am Ring öffnen und den
gebrauchten Filter entnehmen.
•Den neuen Filter in der gleichen Position am Ring anbringen und unter Verwendung der Schelle den
Filter am Ring befestigen.
•Den Filter erneut in den Behälter einsetzen und den Filterrüttelkorb in der gleichen Position wie zuvor
anschließen.
•Kontrollieren, dass sich der Knauf senkrecht zum Saugrohr befindet.
•Die Verschlusshaken des Deckels schließen.

DE
HINWEISE ACHTUNG!
•Vor Inbetriebnahme ist die Betriebsanleitung des Geräts durchzulesen. Es sind insbesondere die
nachstehenden Sicherheitshinweise zu beachten.
•Die Gefahren- und Hinweisschilder am Gerät liefern wichtige Anweisungen für den sicheren Gebrauch.
•Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung sind die allgemeinen Gesetzesvorschriften zur Sicherheit
und zur Unfallverhütung zu beachten.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
•Die auf dem Kennschild angegebene Spannung muss mit der Spannung der Stromquelle
übereinstimmen.
•Sicherheitsklasse 1 – Die Geräte dürfen nur an Energiequellen angeschlossen werden, die über einen
ordnungsgemäßen Masseanschluss verfügen.
•Für den Gebrauch und den Ersatz der Netzkabel für dieses Gerät darf nur der vom Hersteller
angegebene Kabeltyp verwendet werden. Es sind die Anweisungen zu beachten. Für Bestellnummer
und Typ siehe Betriebsanleitung.
•Die Einschaltvorgänge bewirken kurzzeitige Spannungsabfälle. Bei ungünstigen Netzbedingungen
können Beeinträchtigungen für andere Gräte entstehen. Bei Widerständen <0,15 Ohm ist kein Schaden
vorgesehen.
•Den Netzstecker niemals mit nassen Händen ergreifen.
•Es ist darauf zu achten, dass das Netzkabel oder das Verlängerungskabel nicht durch Räder von
vorbeifahrenden Fahrzeugen, Quetschen, Reißen o.ä. beschädigt wird. Das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten schützen. Regelmäßig kontrollieren, dass das Netzkabel keine Schäden wie zum
Beispiel Risse oder Alterungsschäden aufweist. WENN ein Schaden festgestellt wird, ist das Kabel vor
Weiterverwendung des Gerätes von einem autorisierten Servicezentrum zu ersetzen.
•Für die Reinigung des Gerätes keinen Wasserschlauch und keinen Wasserhochdruckstrahl verwenden
(Gefahr von Kurzschluss und anderen Schäden).
BENUTZUNG
•Vor der Benutzung sind der ordnungsgemäße Zustand und die Sicherheit des Gerätes samt
Arbeitsvorrichtungen, insbesondere des Netzkabels und des Verlängerungskabels, zu überprüfen. Die
Benutzung des Gerätes im nicht einwandfreien Zustand ist verboten.
•Niemals Gase, Flüssigkeiten, explosionsfähige oder entflammbare Stäube sowie Säuren oder
unverdünnte Lösemittel aufsaugen. Hierzu gehören Benzin, Lösemittel für Farben und Heizöl, die in
Kombination mit der Ansaugluft explosionsfähige Dämpfe oder Gemische bilden können, sowie Azeton,
Säuren und unverdünnte Lösemittel, Aluminium- sowie Magnesiumstäube. Die Stoffe bilden überdies
eine Korrosionsgefahr für die Herstellungsmaterialien des Geräts. Kein brennendes oder glühendes Gut
aufsaugen.
•Das Gerät nicht an Personen oder Tieren verwenden.
•Das Gerät nicht im Freien bei sehr niedrigen Temperaturen verwenden.
•Bei Verwendung des Geräts in Gefahrenbereichen (z.B. Tankstellen) sind die diesbezüglichen
Sicherheitsvorschriften zu beachten. Die Benutzung des Geräts in explosionsgefährdeten Bereichen ist
verboten.
•Das Gerät ist für den kollektiven Gebrauch geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Geschäften, Büros und Residenzen.

DE
GEBRAUCH
•Der Bediener hat das Gerät ordnungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu
beachten und während der Arbeit mit dem Gerät auf die Sicherheit von Dritten, insbesondere von
Kindern zu achten.
•Der Gebrauch des Gerätes ist nur Personen gestattet, die für seinen Gebrauch geschult sind oder ihre
Fähigkeit zu seinem Gebrauch unter Beweis gestellt haben und ausdrücklich hiermit beauftragt sind.
•Die Benutzung des Geräts ist Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten nur unter Aufsicht gestattet.
•Das eingeschaltete und an das Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen.
TRANSPORT
Für den Transport des Gerätes ist der Motor auszuschalten und das Gerät sicher zu stoppen.
WARTUNG
•Vor der Reinigung und Wartung und vor Ersatz von Teilen ist das Gerät auszuschalten und, im Fall des
Anschlusses an das Stromnetz, der Netzstecker zu ziehen. Für die Umstellung auf eine andere Funktion
muss das Gerät ausgeschaltet werden.
•Reparaturen dürfen nur vom autorisierten Servicezentrum oder Fachmann ausgeführt werden, die mit
den einschlägigen Sicherheitsvorschriften vertraut sind.
•Die für professionelle Zwecke verwendeten mobilen Geräte unterliegen der Sicherheitsprüfung gemäß
VDE 0701.
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
•Es ist nur die Verwendung von Zubehör und Ersatzteilen gestattet, die vom Hersteller zugelassen sind.
Das Originalzubehör und die Originalersatzteile bieten die Gewissheit eines sicheren, einwandfreien
Betriebs.
TROCKEN- UND FLÜSSIGKEITSSAUGER
•Dieses Gerät ist nur dann für das Saugen von gesundheitsschädlichen Stäuben geeignet, wenn es
ausdrücklich dafür gekennzeichnet ist. Die technischen Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung
beachten.
•Die Kontrollanzeige für das Wasserniveau ist regelmäßig zu säubern und auf das eventuelle
Vorhandensein von Schäden zu kontrollieren.
•ACHTUNG! Bei Schaumbildung und Austritt von Flüssigkeit ist das Gerät sofort auszuschalten.
•Das Gerät ist vor Frost zu schützen.
NETZKABEL ERSETZEN
ACHTUNG! Bei Beschädigung ist das Netzkabel von einem vom Hersteller autorisierten Servicezentrum
oder einem Fachmann auszuwechseln, um jegliche Gefahr zu vermeiden.

EN
IMPORTANT
Before using the equipment, carefully read all of the instructions and follow them
scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or
property caused by improper use of the equipment.
This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored
carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
CONNECTING THE UNIT TO THE ELECTRICAL CURRENT
ATTENTION:
·Make sure the electrical specifications on the technical data label of the unit correspond to
those of the electrical network.
·TT, TTX, TC, TCX models only: Make sure the direction of rotation of the turbine is correct.
This can be verified by checking if there is a vacuum or air depression at the vacuum inlet. If
not, the direction of rotation can be corrected by reversing the polarity of the unit’s plug.
TURNING ON THE UNIT
·The switch must be in the “0” or “off” position.
·Attach the plug to the electrical current socket.
·Turn on the unit by pressing the switch in the “I” or “on” position.
·Make sure the direction of rotation of the turbine is correct by verifying air depression at the
vacuum inlet as described above.
TO EMPTY THE RECOVERY TANK
·Turn off the unit (switch in the “0” position.
·Disconnect the plug from the electrical current socket.
·Release the tank by raising the tank fixture handle bar.
·Remove the tank, and proceed with the emptying and cleaning procedures.
·Put the tank back into its original position and fix it in place by pressing down on the fixture
handle bar.
·Never leave waste material of any kind in the tank for long periods of time.
·Do not fill the tank over the limit of the warning peep hole.
TO CLEAN THE FILTER
·Make sure the unit is turned off (switch in the “0” position).
·The filter can be cleaned using the special filter-cleaning handle on the lid or on the side of the
upper tank.
TO REPLACE THE FILTER
·Make sure the unit is turned off (switch in the “0” position).
·Disconnect the plug from the electrical current socket.
·Unlatch the lid, raise it and remove the filter.
·Using a screw driver, loosen the fixture bank around the filter and remove the filter from the
ring.
·Replace the filter with a new one, tighten the same original fixture band around the ring, and
replace the filter assembly back into its original position on the tank.
·Make sure the filter cleaning handle on the lid is perpendicular to the suction hose.
·Close the latches on the lid.

EN
WARNING ATTENTION!
Before starting, read carefully the instructions manual and follow these safety instructions. The
danger and of warning signs on the machine provide important information for the safe operation of
the unit. In addition to the information in the operating instructions, all the general laws of safety
and of the prevention of accidents must be followed.
ELECTRICAL CONNECTIONS
·The voltage indicated on the rating plate must correspond to the voltage of the electric source.
·Safety class 1 – The units may only be connected to properly earthed (grounded) electric
sources.
·Only use or replace electrical supply cables for this unit which correspond to the types indicated
by the manufacturer. Refer to the parts’ list for the part number and type.
·Switching-on procedures may produce brief voltage drops. In the case of insufficient power
source conditions, interference to other devices may arise. No interruptions are to be expected
in the case of power supply resistance of less than 0,15 Ohm.
·Never touch the mains plug with wet hands.
·Do not run over, crush or pull the power supply cable or extension cord, otherwise it may be
damaged.
·Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
·Regularly examine the power supply line for damage such as cracking or ageing. If damage is
discovered, the line must be replaced by an authorized service centre before any further use.
APPLICATIONS
·Before use, check that the unit and operating equipment, in particular, the power supply cable
and the extension cord are in the perfect condition and are safe to operate. Do no use this unit
if not in perfect condition.
·Never use it to vacuum explosive or combustible gases, liquids, or dusts, or undiluted acids and
solvents. Substances to avoid also include petrol, paint thinner and fuel oil which could form
explosive fumes or mixtures in contact with the turbulent air under vacuum. In addition, the list
includes acetone and aluminium and magnesium dusts. These substances can also corrode
the parts of the unit.
·Do not vacuum burning or glowing objects or open flames.
·Do not direct the unit at people or animals.
·Avoid use at low temperatures.
·The appropriate safety regulations must be observed when using the unit in dangerous areas
(such as petrol stations). It is forbidden to operate the unit in potentially explosive
environments.
·This machine is suitable for institutional use, such as hotels, schools, hospitals, industries,
shops, offices and residences.
OPERATION
·The operator must use the unit in accordance with the regulations. He/she must take local
conditions into consideration and be aware of other people, especially children, when operating
the unit.
·The unit may only be used by persons who have been instructed in its operation or who have
proven their ability to operate it and who have been expressly authorized to use it. The unit
may no be operated by children or by the infirm and frail without supervision.

EN
·Never leave the unit unattended unless it is switched off and disconnected from the electrical
supply source.
TRANSPORT AND MAINTENANCE
·Switch off the motor and secure the unit before transporting it.
·Switch off the unit prior to its cleaning and maintenance and before replacing components or
changing it over for another function.
·Disconnect the unit from the electrical supply source.
·Repairs may only be carried out by authorized servicec entres or by specialists in this field who
are familiar with all relevant safety regulations.
·Commercial units which may be used in different locations are subject to a safety check
according to VDE 0701.
ATTACHMENTS AND SPARE PARTS
Use only attachments and spare parts which have been approved by the manufacturer. Original
attachments and spare parts are necessary for the safe and trouble-free operation of the unit.
WET/DRY VACUUM CLEANER
·These units may not be used for removing dust which is hazardous to health unless specifically
indicated on the unit.
·Comply with the safety information in the operating instructions.
·Clean the water level limiting device regularly and check for signs of damage.
·Switch off the unit immediately if foam or liquid flows out.
·Do not keep the unit in sub-zero temperatures.
SUBSITUTION OF POWER CORD:
ATTENTION: If the power cord is damaged, it must be replaced by an authorized service centre
before further use.

ES
IMPORTANTE
Antes de usar el aparato, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso
que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante
declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados
por un uso inadecuado del aparato.
El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo
que debe conservarse con cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de
propiedad.
CONEXIÓN DE LA MÁQUINA A LA RED ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
•Controlar que los valores indicados en la placa de datos técnicos de la máquina sean compatibles con
los valores de la red eléctrica.
•Modelos TT, TTX, TC, TCX: controlar que el sentido de rotación de la turbina sea correcto.
Este control consiste en verificar que exista una depresión de aire en la boca de aspiración. Si el
sentido es erróneo, invertir la polaridad en el enchufe de la máquina.
ENCENDIDO
•Con el interruptor en posición “0”, conectar la toma de corriente a la red eléctrica.
•Poner el interruptor en la posición “I”:
VACIADO DEL DEPÓSITO
•Poner el interruptor en la posición “0”:
•Desconectar el enchufe de la red eléctrica.
•Desbloquear el depósito alzando para ello la manija de desbloqueo.
•Retirar el depósito para poder vaciarlo y limpiarlo a fondo.
•Volver a colocar el depósito debajo de la máquina y presionar la manija hacia abajo para bloquearlo.
Atención: no dejar residuos ni material aspirado en el depósito por períodos prolongados.
No superar el límite de la mirilla transparente del depósito.
LIMPIEZA DEL FILTRO
•Asegurarse de que la máquina esté apagada (interruptor en posición “0”).
•Para limpiar el filtro, usar el pomo específico presente en la tapa o en el depósito superior.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO
•Asegurarse de que la máquina esté apagada (interruptor en posición “0”).
•Desconectar el enchufe de la red eléctrica.
•Abrir los ganchos de la tapa, levantar la tapa y retirar el filtro.
•Utilizando un destornillador, abrir la banda que fija el filtro al anillo y sacar el filtro usado.
•Colocar el filtro nuevo en la misma posición en el anillo y, utilizando la misma banda, fijar el filtro al
anillo.
•Volver a poner el filtro en el depósito y conectar el sacudidor de filtro en la misma posición que
ocupaba.
•Asegurarse de que el pomo quede en posición perpendicular al tubo de aspiración.
•Cerrar los ganchos de la tapa.

ES
ADVERTENCIAS ¡ATENCIÓN!
•Antes de la puesta en servicio, leer las instrucciones de uso del aparato y seguir estrictamente estas
instrucciones de seguridad.
•Las placas de peligro y de advertencia aplicadas en el aparato proporcionan indicaciones importantes
para un uso seguro.
•Además de las advertencias contenidas en las instrucciones de uso, deben cumplirse las normas
legales de carácter general sobre seguridad y prevención de accidentes.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
•La tensión indicada en la placa de las características debe coincidir con la tensión de la fuente de
corriente.
•Clase de seguridad 1 – Los aparatos deben ser conectados únicamente a fuentes de energía que estén
regularmente conectadas a masa.
•Para el uso o la sustitución de los cables de conexión a la red, en el caso de este aparato, no está
permitido cambiar de tipo de cable. Utilizar únicamente el tipo de cable indicado por la casa fabricante.
Seguir las instrucciones. Código de pedido y tipo, ver instrucciones de uso.
•Los procesos de encendido provocan breves caídas de tensión. Si las condiciones de la red son
desfavorables, podrían sufrir daños otros aparatos. En caso de impedancias < 0,15 Ohm no son
previsibles fallos.
•No aferrar nunca el enchufe de alimentación con las manos mojadas.
•Es necesario prestar atención a que el cable de alimentación o el cable alargador no sufran lesiones o
daños provocados por ruedas de vehículos en tránsito, por aplastamiento, desgarro u otros motivos.
Proteger el cable del calor, del aceite y de aristas vivas. Controlar regularmente que el cable de
alimentación no presente daños, como por ejemplo la formación de grietas o signos de envejecimiento.
En caso de detectarse algún daño, hacer sustituir el cable por un centro de asistencia autorizado antes
de continuar usando el aparato.
•La limpieza del aparato no debe realizarse con una manguera de agua o con un chorro a alta presión
(peligro de cortocircuitos o de otros daños).
EMPLEO
•Antes del uso, comprobar el normal estado y la seguridad de funcionamiento del aparato con los
equipos de trabajo, especialmente el cable de alimentación y el cable alargador. Está prohibido usar el
aparato si no se encuentra en perfecto estado.
•No aspirar nunca gases, líquidos o polvos explosivos o inflamables ni tampoco ácidos y solventes no
diluidos. Entre estos se encuentran la bencina, los diluyentes para pinturas y el aceite combustible -que
mezclados con el aire de aspiración pueden formar vapores o mezclas explosivas- y también la
acetona, los ácidos y solventes no diluidos, los polvos de aluminio y de magnesio. Además, dichas
sustancias pueden corroer los materiales usados para la fabricación del aparato. No aspirar objetos en
llamas o incandescentes.
•No usar este aparato sobre personas o animales.
•Los aparatos no deben ser usados al aire libre a temperaturas muy bajas.
•En caso de emplear el aparato en zonas de peligro (por ej. distribuidores de carburante), se deben
cumplir las normas de seguridad correspondientes. Está prohibido usar el aparato en ambientes con
atmósfera potencialmente explosiva.
•Este aparato es adecuado para el uso colectivo, como por ejemplo en albergues, escuelas, hospitales,
fábricas, tiendas, oficinas y centros residenciales.

ES
USO
•El operador debe usar el aparato de manera regular. Debe tener en cuenta las condiciones locales y,
mientras está trabajando con el aparato, debe prestar atención a la seguridad de terceros,
especialmente de los niños.
•El uso del aparato solo está permitido a personas instruidas sobre el uso o que hayan demostrado
poseer las capacidades requeridas para utilizarlo y hayan sido específicamente encargados de ello.
•El uso del aparato está permitido a personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas únicamente bajo supervisión.
•No dejar nunca el aparato sin vigilancia hasta que haya sido apagado y el enchufe de alimentación
haya sido extraído de la toma.
TRANSPORTE
Antes de transportar el aparato, apagar el motor y detener el aparato de manera segura.
MANTENIMIENTO
•Apagar el aparato antes de efectuar operaciones de limpieza y de mantenimiento y/o de sustituir partes
del mismo. En el caso de los aparatos alimentados por la red, extraer el enchufe de alimentación.
Apagar el aparato antes de pasar de una función a otra diferente.
•Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por centros de asistencia o por técnicos
autorizados para este sector, que estén familiarizados con todas las normas de seguridad relevantes.
•Los aparatos móviles, usados para fines profesionales, están sujetos al control de seguridad según
VDE 0701.
ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO
Está permitido únicamente el uso de accesorios y recambios admitidos por la casa fabricante. Los
accesorios originales y las piezas de recambio originales dan la certeza de un funcionamiento seguro y sin
inconvenientes.
ASPIRADOR DE SECO Y DE LÍQUIDOS
•Este aparato podrá ser utilizado para la aspiración de polvos peligrosos para la salud solo en caso de
que ello esté específicamente señalado. Seguir las advertencias técnicas de seguridad contenidas en
las instrucciones de uso.
•Limpiar regularmente la mirilla de control del nivel de agua y controlar la posible presencia de signos de
daños.
•¡ATENCIÓN! En caso de generación de espuma o de pérdida de líquido, apagar inmediatamente el
aparato.
•El aparato debe ser protegido del hielo.
SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
¡ATENCIÓN! Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido en un centro de asistencia
técnica autorizado por el fabricante o, en todo caso, por una persona cualificada para hacerlo, a fin de
prevenir cualquier riesgo.

NL
BELANGRIJK
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u alle gebruiksaanwijzingen die hierna
worden vermeld aandachtig te lezen en de aanwijzingen strikt op te volgen. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade aan zaken en/of personen veroorzaakt door een oneigenlijk
gebruik van het apparaat.
Deze handleiding voor gebruik en onderhoud maakt deel uit van het apparaat en moet dus
zorgvuldig bewaard worden en het apparaat vergezellen indien het in andere handen
overgaat.
AANSLUITING VAN DE MACHINE OP HET ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING:
•Controleer of de waarden op het typeplaatje van het apparaat overeenkomen met de netwaarden.
•Modellen TT, TTX, TC, TCX: Controleer of de draairichting van de turbine correct is.
Deze controle wordt als volgt uitgevoerd: controleer of er vacuüm op de zuigmond aanwezig is. Bij
verkeerde draairichting, de polariteit op de stekker van de machine omkeren.
INSCHAKELING
•Steek, met schakelaar in de stand “0”, de stekker in het stopcontact.
•Druk de schakelaar in de stand “I”.
LEDIGEN VAN DE BAK
•Zet de schakelaar in de stand “0”.
•Haal de stekker uit het stopcontact.
•Breng de hendel voor het ontgrendelen van de bak omhoog.
•Verwijder de bak, ledig hem en maak hem goed schoon.
•Plaats de bak onder de machine en druk de hendel omlaag om de bak te vergrendelen.
Opgelet: Laat afval en opgezogen materiaal niet gedurende langere tijd in de bak.
Overschrijd de limiet van het inspectieglas op de bak niet.
REINIGING VAN HET FILTER
•Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld (schakelaar in stand “0”).
•Het filter wordt gereinigd met behulp van de knop op het deksel of op de bovenste bak.
VERVANGING VAN HET FILTER
•Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld (schakelaar in stand “0”).
•Haal de stekker uit het stopcontact.
•Open de haken van het deksel, til het deksel op en verwijder het filter.
•Open met behulp van een schroevendraaier de klem waarmee het filter op de ring is vastgezet en
verwijder het gebruikte filter.
•Plaats het nieuwe filter op de ring in dezelfde positie en gebruik dezelfde klem om het filter op de ring
vast te zetten.
•Plaats het filter weer in de bak en bevestig de filterschudkorf op dezelfde plaats als voorheen.
•Zorg ervoor dat de knop loodrecht op de zuigbuis staat.
•Sluit de haken van het deksel.

NL
WAARSCHUWINGEN OPGELET!
•Lees vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing van uw apparaat en neem vooral deze
veiligheidsinstructies in acht.
•De op het apparaat aangebrachte waarschuwings- en gevarenaanduidingen geven belangrijke
aanwijzingen voor een veilig gebruik.
•Naast de waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing moeten de algemene wettelijke voorschriften voor
veiligheid en ongevallenpreventie in acht worden genomen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
•De op het typeplaatje aangegeven spanning moet overeenkomen met de spanning van de stroombron.
•Veiligheidsklasse 1 - Apparaten mogen alleen worden aangesloten op correct geaarde stroombronnen.
•Bij gebruik of vervanging van de netvoedingskabels is het niet toegestaan het door de fabrikant van het
apparaat opgegeven kabeltype te wijzigen. Volg de instructies.
Bestelcode en type, zie de gebruiksaanwijzing.
•De inschakelprocedures veroorzaken kortstondige spanningsdalingen. Bij ongunstige
netwerkomstandigheden kunnen andere apparaten beschadigd raken. Bij impedanties <0, 15 Ohm
hoeven er geen storingen verwacht te worden.
•Pak de stekker nooit met natte handen beet.
•Zorg ervoor dat het stroomsnoer of verlengsnoer niet wordt beschadigd door wielen van voertuigen,
bekneld raakt, scheurt of iets dergelijks.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe randen. Controleer het netsnoer regelmatig op
beschadigingen, zoals scheurvorming of veroudering. Als er schade wordt geconstateerd, moet het
snoer worden vervangen door een erkend servicecentrum voordat u het apparaat kunt blijven gebruiken.
•Het apparaat mag niet met een waterslang of een hogedrukreiniger (gevaar voor kortsluiting of andere
schade) worden gereinigd.
GEBRUIK
•Controleer voor gebruik van het apparaat zijn toestand en bedrijfszekerheid in combinatie met zijn
werkuitrusting, in het bijzonder het stroomsnoer en het verlengsnoer. Als de toestand niet perfect is, is
het gebruik van het apparaat verboden.
•Zuig nooit gassen, vloeistoffen, ontplofbare of ontvlambare stoffen, zuren of onverdunde oplosmiddelen
op. Hieronder vallen benzine, verfverdunners en stookolie, die bij vermenging met de inlaatlucht
explosieve dampen of mengsels kunnen vormen, alsmede aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen,
aluminium- en magnesiumpoeders. Deze stoffen kunnen ook de materialen aantasten die voor de
constructie van de apparatuur zijn gebruikt. Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen op.
•Gebruik dit apparaat niet op mensen of dieren.
•Bij zeer lage temperaturen mogen de apparaten niet buiten worden gebruikt.
•Bij gebruik in een explosiegevaarlijke omgeving (bijv. een tankstation) moeten de geldende
veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen. Het is verboden het apparaat in een
explosiegevaarlijke omgeving te gebruiken.
•Dit apparaat is geschikt voor collectief gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken,
winkels, kantoren en woningen.

NL
GEBRUIK
•De gebruiker moet het apparaat volgens de instructies bedienen. Hij moet rekening houden met de
plaatselijke omstandigheden en tijdens het werk met het apparaat de veiligheid van derden, in het
bijzonder kinderen, in acht nemen.
•Het apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die daartoe opgeleid of gekwalificeerd zijn, die
hebben aangetoond dat zij hiertoe in staat zijn en die hiervoor instructies hebben gekregen.
•Het apparaat mag alleen onder toezicht door kinderen of personen met een lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke handicap worden gebruikt.
•Laat het apparaat nooit zonder toezicht staan zolang het niet is uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
TRANSPORT
Voor het transport van het apparaat moet de motor worden uitgeschakeld en het apparaat veilig worden
uitgezet.
ONDERHOUD
•Voor de reiniging en het onderhoud van het apparaat en voor de vervanging van onderdelen moet het
apparaat worden uitgeschakeld en moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken. Om over
te schakelen naar een andere functie moet het apparaat worden uitgeschakeld.
•Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door servicecentra of geautoriseerde servicetechnici die
op de hoogte zijn van alle relevante veiligheidsvoorschriften.
•Mobiele apparaten gebruikt voor professionele doeleinden zijn onderworpen aan de
veiligheidscontroles volgens VDE 0701.
ACCESSOIRES EN ONDERDELEN
Alleen het gebruik van door de fabrikant goedgekeurde accessoires en reserveonderdelen is toegestaan.
Originele accessoires en originele reserveonderdelen zorgen voor een veilige en probleemloze werking.
STOFZUIGER VAN DROOG STOF EN VLOEISTOFFEN
•Dit apparaat is alleen geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid gevaarlijk stof als het
daarvoor uitdrukkelijk gemerkt is. Neem de veiligheidsinstructies in de gebruiksaanwijzing in acht.
•Het inspectieglas van het waterpeil moet regelmatig worden gereinigd en op beschadigingen worden
gecontroleerd.
•OPGELET! Bij lekkage van schuim of vloeistof, onmiddellijk uitschakelen.
•Het apparaat moet tegen vorst beschermd zijn.
VERVANGING NETSNOER
OPGELET! Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een servicecentrum dat is
erkend door de fabrikant of door een vergelijkbare gekwalificeerde persoon om risico's te voorkomen.

RU
ВАЖНО
Перед использованием прибора рекомендуется внимательно прочесть все
инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять
содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответственности за физический
и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использования
прибора.
Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является
неотъемлемой частью прибора, поэтому его необходимо бережно хранить и, в случае
перехода права собственности, передать вместе с оборудованием.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА К ЭЛЕКТРОСЕТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
•Проверить, что значения на табличке технических характеристик прибора соответствуют
параметрам электрической сети.
•Модели TT, TTX, TC, TCX: Проверить, что турбина вращается в правильном направлении.
Эта проверка выполняется следующим образом: убедиться, что на всасывающем патрубке
имеется пониженное давление воздуха. Если направление вращения неверное, следует
поменять местами полюса на штепселе прибора.
ВКЛЮЧЕНИЕ
•Проверить, что выключатель находится в положении “0”, и вставить штепсель в розетку
электросети.
•Нажимом перевести выключатель в положение “I”.
ОПОРОЖНЕНИЕ КОНТЕЙНЕРА
•Перевести выключатель в положение “0”.
•Отсоединить штепсель от электросети.
•Поднять рукоятку разблокировки контейнера.
•Вынуть контейнер для опорожнения и очистки.
•Вернуть контейнер на место и нажать на рукоятку для фиксирования его на место.
Внимание: Не оставлять надолго отходы и мусор в контейнере.
Не превышать уровень заполнения контейнера свыше предела индикатора.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
•Проверить, что прибор отключен (выключатель в положении “0”).
•Очистку фильтра выполняют, пользуясь ручкой на крышке или на верхнем контейнере.
ЗАМЕНА ФИЛЬТРА
•Проверить, что прибор отключен (выключатель в положении “0”).
•Отсоединить штепсель от электросети.
•Откинуть защелки крышки, поднять крышку и вынуть фильтр.
•Открыть отверткой обвязку для крепления фильтра на кольце и снять отработанный фильтр.
•Установить новый фильтр на кольцо в том же положении и зафиксировать его прежней обвязкой.
•Вставить фильтр в контейнер и присоединить корзинку фильтра, как раньше.
•Проверить, что ручка расположена перпендикулярно всасывающей трубе.
•Закрыть защелки крышки.
This manual suits for next models
40
Table of contents
Languages:
Other BM2 BIEMMEDUE Vacuum Cleaner manuals