Bombard Sunrider 700 User manual

TM
Manuel du Propriétaire
Owner's Manual -Manuale del Proprietario
Eignerhandbuch- Manual del propietario
Tome 2 - Volume 2- Teil 2 - Tomo 2
SUNRIDER 700
Edition 1


Page 1 / 43
Edition 1
F
R
A
N
C
A
I
S
TOME 2
DESCRIPTION –FLOTTEUR
SYSTEME DE PROPULSION
INSTALLATION ET CIRCUITS
SOMMAIRE
PAGE
I - DESCRIPTIONS GENERALES
I-1- Caractéristiques techniques ------------------------------------------------------------
2 - 4
I-2- Inventaire et Localisation des éléments fonctionnels----------------------------
5 - 6
I-3- Manutention --------------------------------------------------------------------------------
7 - 8
II –FLOTTEUR
II-1- Entretien du flotteur----------------------------------------------------------------------
9
II-2- Montage du flotteur sur la coque-----------------------------------------------------
9
II-3- Fixation de la bavette--------------------------------------------------------------------
10 - 11
II-4- Gonflage du flotteur----------------------------------------------------------------------
11 - 12
II-5- Pression--------------------------------------------------------------------------------------
13 - 14
III - SYSTEME DE PROPULSION
15
IV -COMMENT CONDUIRE VOTRE EMBARCATION
16
V - INSTALLATION ET CIRCUITS
V-1-Installation de carburant ----------------------------------------------------------------
17 –21
V-2-Electricité-------------------------------------------------------------------------------------
22 –30
V-3-Installation d’assèchement--------------------------------------------------------------
31 –34
V-4-Direction--------------------------------------------------------------------------------------
35
V-5-Incendie---------------------------------------------------------------------------------------
36
V-6-Mouillage / Amarrage--------------------------------------------------------------------
37
V-7-Remontée à bord---------------------------------------------------------------------------
38
VI –EMPLACEMENT DES ACCESSOIRES
VI-1-Montage des câbles sous le pont-----------------------------------------------------
39 –40
VI-2-EMPLACEMENT ACESSOIRES-----------------------------------------------------------
40 –42
VII –SIGNALETIQUE
V-1-Position des autocollants ---------------------------------------------------------------
43
V-2-Descriptif des autocollants--------------------------------------------------------------
44

Page 2 / 43
DESCRIPTION - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
I -1-CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions du SUNRIDER 700
Tolerances sur les dimensions +/- 3%
m
6.90
Diamètre du flotteur
m
0.575
ft
22‘ 8“
ft
1‘11“
m
5.71
Sans le flotteur
a
a
m
6.06
ft
18‘ 9“
ft
19‘11“
m
2.54
b
m
1.805
ft
8‘ 4“
ft
5‘ 11’’
m
1.39
c
m
1.21
ft
4‘ 7“
ft
4‘
HA (mm)
2050
Tirant d’air max. (en prenant compte de la tendoline
proposée en option)
T (mm)
655
Tirant d’eau max.
Catégorie de conception
(Directive 2013/53/EU)
B / C
Capacité du SUNRIDER 700
Tolerances sur les poids +/ –5%
(ISO)
B
C
5*
16
Maximum
ISO 14946
Kg
750
1560
Charge maximale selon ISO 14946 (1+2+3+4),
données figurant sur le certificat ICNN.
Charge maximale selon ISO 14945 (1+2+3+5),
données figurant sur la plaque constructeur.
1- Masse des personnes
2- Effets personnels
3- Liste de toutes les options proposées
4- Contenu des réservoirs de liquides de
consommation (essence, eau
potable…)
5- Masse du ou des moteurs
lb.
1653
3439
Maximum
ISO 14945
Kg
1100
1900
lb.
2425
4189
Kg
893
Poids indiqués hors accessoires
lb.
1969
Nombre de compartiments
5
* AVERTISSEMENT
LE NOMBRE DE PERSONNES POUR LA CATEGORIE B DEPEND DU NOMBRE
DE PLACES ASSISES A L’ARRIERE (MOITIE DU BATEAU).
LES PERSONNES DOIVENT EGALEMENT POUVOIR SE MAINTENIR AU MOYEN
D’UNE POIGNEE.

Page 3 / 43
Edition 1
F
R
A
N
C
A
I
S
DESCRIPTION - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Zone places assises pour la catégorie B
Assise avec poignées de maintien
AVERTISSEMENT !!!
NE PAS DEPASSER LE NOMBRE MAXIMAL DE PERSONNES RECOMMANDE.
QUELQUE SOIT LE NOMBRE DE PERSONNES À BORD, LA MASSE TOTALE DES
PERSONNES ET DE L’EQUIPEMENT NE DOIT JAMAIS DÉPASSER LA CHARGE
MAXIMALE RECOMMANDÉE.
TOUJOURS UTILISER LES SIÈGES OU PLACES ASSISES PRÉVUES.
Motorisation du SUNRIDER 700
Longueur de l’arbre
MONOMOTEUR
BI-MOTORISATION
XL
L
Puissance MINI
recommandée
CV
115
2 x 80
Les puissances recommandées
correspondent à une
exploitation optimale des
capacités du bateau pour une
charge moyenne.
KW
84.6
2 x 58.9
Puissance MAXI
recommandée
CV
200
2 x 100
KW
147.2
2 x 73.6
Puissance MAXI
autorisée
CV
250
2 x 125
KW
184
2 x 92
Maximum
Poids MAXI moteur
Kg
307
2 x 244
Lbs
677
2 x 538
3.65 m
3.25 m

Page 4 / 43
DESCRIPTION - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
NOTE : La puissance maximale autorisée, lorsqu’elle est supérieure à la puissance maximale
recommandée, doit être utilisée avec la plus extrême prudence. Elle s’adresse exclusivement à des
utilisateurs expérimentés, employant leur bateau dans des conditions très spécifiques (transport de
charges lourdes, etc.). Voir Tome 1 du manuel chapitre "Conseils de navigation".
AVERTISSEMENT !!!
LORS DU CHARGEMENT DU BATEAU, NE JAMAIS DÉPASSER LA CHARGE
MAXIMAL RECOMMANDEE. TOUJOURS CHARGER LE BATEAU AVEC SOIN ET
REPARTIR LES CHARGES DE MANIERE APPROPRIEE POUR CONSERVER
L’ASSIETTE THEORIQUE (APPOXIMATIVEMENT HORIZONTAL). EVITER DE
PLACER DES CHARGES LOURDES DASN LES HAUTS.
AVERTISSEMENT !!!
LA CHARGE MAXIMUM INDIQUEE SUR LA PLAQUE CONSTRUCTEUR NE DOIT
PAS ETRE DEPASSEE.
IL EST RECOMMANDE LORSQUE LE BATEAU EST CHARGE AU MAXIMUM :
-DE NAVIGUER AVEC PRECAUTION
-DE REPARTIR LES CHARGES
-DE CONSERVER UNE ASSIETTE DU BATEAU APPROPRIEE.
ATTENTION !!!
NE PAS STOCKER DE PRODUITS INFLAMMABLES DANS LE COMPARTIMENT
ARRIERE.
LE STOCKAGE D’UN RESERVOIR D’APPOINT EST FORMELLEMENT INTERDIT.

Page 5 / 43
Edition 1
F
R
A
N
C
A
I
S
DESCRIPTION –INVENTAIRE ET LOCALISATION
I -2-INVENTAIRE ET LOCALISATION
10
20
22
18
19
3
11
4
5
6
6
2
17
1
12
26
6
6
19
6
6
5
9
8
13
15
16
14
14
14
14
15
18
24
27
23
21
21
25
26
26
7
14
20
28
29
31
30
32

Page 6 / 43
DESCRIPTION –INVENTAIRE ET LOCALISATION
Repère
DESIGNATION
Coque polyester avec pont contre moulé et antidérapant
2 vide-vite gros débit
1
Echelle de bain avec poignée de remontée
2
Event réservoir
3
Evacuation pompe de cale
4
Compartiment arrière
5
Taquets d’amarrage
6
Poignées de portage
7
Trappe d’accès réservoir
8
Remplissage réservoir
9
Coffre à mouillage
10
Pompe de cale électrique
11
Batterie (bac) A l’intérieur du coffre arrière
12
Filtre séparateur eau/essence
13
Coupe-batterie
14
Valves de gonflement/dégonflement
15
Trappes de pont
16
Réservoir intégré
17
Bitte d’amarrage
18
Manches vide-vite de pont
19
Evacuation auge moteur
20
Plaque martyr
21
Cadènes de remorquage
22
Nable de coque
23
Bande anti-ragage
24
Cadène d’étrave
25
Evacuation trop plein d’essence
26
Fixation bavette flotteur
27
Davier + réa
28
Banquette Arrière 3P
29
Assise carré arrière
30
Bolster
31
Console
32
Embase console
Flotteur amovible avec une bande anti-ragage à profil large, des saisines et des cônes
longs.
EQUIPEMENT STANDARD
2 pagaies télescopiques, 1 gonfleur à pied, 1 mallette de réparation, 1 manuel de
propriétaire (2 tomes), 1 manomètre.
EQUIPEMENTS EN OPTION
Bain de soleil avant / coussin de baille avant
Bain de soleil arrière
Tendoline
Roll bar
Table

Page 7 / 43
Edition 1
F
R
A
N
C
A
I
S
DESCRIPTION - MANUTENTION
I -3-MANUTENTION
I -3-1-Transport:
Les conseils pour la mise sur remorque sont spécifiés dans le manuel du propriétaire TOME I.
Utilisez une remorque adaptée à votre embarcation.
La masse en condition de transport pour une remorque comprend :
Poids du bateau à vide :
860 kg
Tolérance +/- 5 %
Poids moteur(s) :
2X244 kg
En bi-moteur
Réserve consommable :
152 kg
Réservoir essence
Options :
120 kg
Modèle toutes options
Equipement de sécurité :
30kg + 70 kg
Equipements et radeau de survie
:
1720 kg
ARRIMAGE SUR REMORQUE OU SUR BER :
UTILISEZ L’ANNEAU D’ETRAVE ET LES CADENES ARRIERES SUR LA FACE
EXTERIEURE DU TABLEAU ARRIERE.
I -3-2-Stockage:
ATTENTION !!!
LE BATEAU DOIT IMPERATIVEMENT REPOSER SUR LA LIGNE D’ETRAVE.
VOIR CROQUIS CI-DESSOUS.
A
B
A
B
A A

Page 8 / 43
DESCRIPTION - MANUTENTION
I -3-3-Levage:
AVERTISSEMENT
POUR L’OPERATION DE LEVAGE S’ADRESSER A DES SPECIALISTES DU
LEVAGE.
DANGER !!!
AUCUN PASSAGER À BORD LORS DU GRUTAGE
ATTENTION !!!
LE BATEAU DOIT ETRE DECHARGE DE TOUT MATERIEL LORS DU
GRUTAGE OU DE LA MISE SOUS BOSSOIRS.
OUVRIR LE NABLE ARRIERE DE LA COQUE AVANT LA MISE A L’EAU DU
BATEAU AFIN D’ASSURER L’EVACUATION EVENTUELLE D’EAU DE
PLUIE EN FOND DE CALE (REFERMER LE NABLE AVANT LA MISE A
L’EAU).
B B
A A

Page 9 / 43
Edition 1
F
R
A
N
C
A
I
S
FLOTTEUR –MONTAGE DU FLOTTEUR SUR LA COQUE
II -1-ENTRETIEN DU FLOTTEUR
Le flotteur de votre bateau est en tissu NEOPRENE CSM-CR 1100 décitex, 1300 gr/m².
Les conseils d’entretien sont spécifiés dans le manuel du propriétaire TOME I.
II -2-MONTAGE DU FLOTTEUR SUR LA COQUE
SI LE FLOTTEUR A ETE STOCKE A UNE TEMPERATURE INFERIEURE A 0°C,
LAISSEZ LE 12h DANS UN LIEU TEMPÉRÉ (20°C) AVANT DE LE DÉPLIER.
VOUS POUVEZ EFFECTUER UN GONFLAGE DU FLOTTEUR NON MONTÉ
(PRESSION 240mb) ET LE LAISSER STABILISER ENVIRON UNE HEURE. LE
DEGONFLER ENSUITE.
NOTE : le montage du flotteur sur la coque s’effectue flotteur dégonflé
1
Pour faciliter la mise en place du flotteur, mettez du savon liquide dans les rails (A) de la coque.
2
Positionnez la ralingue (a) du flotteur dans le rail de la coque (b) en commençant par l’avant de la
coque. Tirez le flotteur jusqu’à amener le pare-eau au niveau du tableau arrière.
3
Procéder de la même façon pour l’autre côté du flotteur.
Les 2 bavettes (étanchéité et extérieure) doivent passer par-dessus le nez de la coque.

Page 10 / 43
FLOTTEUR –FIXATION DE LA BAVETTE
II -3-FIXATION DE LA BAVETTE
4
Mettez en place la bavette interne d’étanchéité.
5
6
Fixer la bavette d’étanchéité à la coque à l’aide des vis et rondelles tissus (fournies) en soulevant
le nez du flotteur.
7
Avancer le nez du flotteur afin de rabattre la bavette extérieure sous le nez de la coque.
Tirer de nouveau les 2 pattes du flotteur au maximum vers l’arrière du bateau en centrant le nez
par rapport à l’avant de la coque.
Gonfler légèrement le nez du flotteur pour vérifier qu’il soit bien centré et épouse parfaitement la
coque.
Recommencer l’opération si le flotteur n’est pas correctement positionné.

Page 11 / 43
Edition 1
F
R
A
N
C
A
I
S
FLOTTEUR –GONFLAGE DU FLOTTEUR
8
Après avoir gonfler le flotteur (voir chapitres suivants), fixer la bavette externe à l’aide des barres
inox et des boulons fournis dans le kit flotteur. Pour assurer l’étanchéité de l’ensemble, mettre du
mastic d’étanchéité sur les vis et dans les trous de la coque.
II -4-GONFLAGE DU FLOTTEUR
LE GONFLEUR
a. embout du tuyau
b. adaptateur
c. embase du tuyau
d. orifice de gonflage
NOTE : Un gonfleur électrique (12 V) gros débit est disponible en option (Contacter votre revendeur).
LES VALVES "EASY-PUSH"
Pour changer de position
En position de gonflage
En position de dégonflage
Poussez
La membrane est fermée, le
poussoir en position haute
La membrane est ouverte, le
poussoir en position basse
a
b
c
d

Page 12 / 43
FLOTTEUR –GONFLAGE DU FLOTTEUR
LE MANOMETRE
ATTENTION !!!
NE PAS UTILISER DE COMPRESSEUR OU DE BOUTEILLE A AIR
COMPRIME.
GONFLAGE
1º/ Activez toutes les valves en position gonflage.
2º/ Ajoutez l’adaptateur correspondant au diamètre de la
valve "easy-push" à l’embout du tuyau du gonfleur.
3º/ Fixez l’embase du tuyau à l’orifice de gonflage du gonfleur.
Pour bien gonfler votre flotteur, il faut que le gonfleur ait une
bonne assise sur le sol.
Le flotteur se gonfle rapidement si le gonfleur est actionné en
souplesse et sans précipitation.
4º/ Procédez au gonflage du flotteur en commençant par le premier compartiment (a) à l’avant,
jusqu’à atteindre la pression de 200 mb.
5º/ Gonfler ensuite les compartiments (b) au milieu, jusqu’à atteindre la pression de 220 mb, lue sur
le manomètre laissé sur le premier compartiment.
6º/ Gonfler ensuite les compartiments arrière (c) à la pression de 240 mb, toujours avec le
manomètre au même endroit. Les cloisons (1) permettent d’équilibrer la pression dans chaque
compartiment.

Page 13 / 43
Edition 1
F
R
A
N
C
A
I
S
7º/ Le gonflage est terminé : vissez les bouchons des valves de gonflement.
FLOTTEUR –PRESSION
NOTE : Il est normal de constater une légère fuite d’air avant le vissage du bouchon de valve.
Seuls les bouchons assurent l’étanchéité finale.
II -5-PRESSION
Le flotteur possède 5 compartiments. Chacun doit avoir une pression de 240 mb / 3.4 PSI.
C’est la pression d’utilisation du flotteur.
La température ambiante de l’air ou de
Température ambiante
Pression interne du flotteur
l’eau influe proportionnellement sur le
+1°C
+4 mb / 0,06 PSI
niveau de la pression interne du flotteur.
-1°C
-4 mb / 0,06 PSI
Il est donc important de savoir anticiper.
Vérifiez et ajustez la pression des compartiments gonflables (en regonflant ou en dégonflant selon le
cas) en fonction des variations de température (surtout lorsque les écarts de température sont
importants entre le matin et le soir dans les zones particulièrement chaudes) et assurez-vous que la
pression ne s’écarte pas de la zone de pression recommandée (de 220 à 270 mb).
RISQUE de SOUS-PRESSION
Exemple :
Votre bateau est exposé sur la plage en plein soleil (température=50°C) à la pression recommandée
(240 mb/3,4 PSI). Lorsque vous le mettrez à l’eau (température=20°C), la température et la pression
interne des compartiments gonflables vont conjointement baisser (jusqu’à 120 mb) et IL VOUS
FAUDRA ALORS REGONFLER jusqu’à regagner les millibars perdus à cause de l’écart de température
entre l’air ambiant et l’eau.
Ainsi il est normal de constater une diminution de pression en fin de journée lorsque la température
extérieure baisse.
b: 220 mb
1
1
1
1
b: 220 mb
c:240 mb
c:240 mb
a : 200 mb

Page 14 / 43
FLOTTEUR –PRESSION
RISQUE de SURPRESSION
Exemple :
Votre bateau est gonflé à sa pression recommandée (240 mb/3,4 PSI) en début ou fin de journée
(température extérieure basse=10°C). Dans la journée, votre bateau est exposé en plein soleil sur la
plage ou sur le pont d’un yacht (température=50°C). La température intérieure des compartiments
gonflables peut alors s’élever et atteindre jusqu’à 70°C (flotteurs de couleur foncée notamment)
entraînant un doublement de la pression de départ (480 mb). IL VOUS FAUDRA ALORS DEGONFLER
afin de revenir à la pression recommandée.
ATTENTION !!!
SI VOTRE BATEAU EST TROP GONFLE, LA PRESSION SOLLICITE DE
FAÇON ANORMALE LA STRUCTURE GONFLABLE POUVANT
ENTRAINER UNE RUPTURE D’ASSEMBLAGE.
EN CAS DE SURPRESSION
Libérez de l’air en appuyant sur le poussoir de la valve

Page 15 / 43
Edition 1
F
R
A
N
C
A
I
S
SYSTEME DE PROPULSION
III - SYSTÈME DE PROPULSION
Conformez-vous aux recommandations BOMBARD et aux recommandations du constructeur de
moteur pour le montage du moteur.
Pour une utilisation optimale de votre embarcation, veuillez consulter votre concessionnaire.
Le montage des boulons moteur à travers le tableau arrière doit être réalisé suivant une procédure
d'étanchéité du trou de passage des vis (montage au Sikaflex par exemple).
Dans le cas d’un montage en bi-moteur, rapprocher autant que possible les deux moteurs. Veuillez
consulter la notice du moteur afin de déterminer l’entre axe minimum (a) défini par le constructeur.
a

Page 16 / 43
COMMENT CONDUIRE VOTRE EMBARCATION
IV -COMMENT CONDUIRE VOTRE EMBARCATION
Avant de démarrer, se référer au manuel du propriétaire Tome I.
NOTE : Vérifier que le flotteur est correctement gonflé.
1
2
Coupe-batterie sur «ON», en tension
Robinet d’essence sur «ON».
3
4
5
Enfilez et branchez le coupe-circuit*
Poignée de commande au
point mort.
Actionnez le démarreur.
* Si le pilote venait à tomber à l’eau, l’arrêt immédiat du moteur réduit considérablement les risques
de blessures graves, voire mortelles, causées par le passage du bateau. Reliez toujours correctement
les deux extrémités du coupe-circuit d’urgence.
DANGER !!!
- COUPEZ IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR DÈS QU’UN BAIGNEUR SE TROUVE
À PROXIMITÉ DU BATEAU. IL RISQUE D’ÊTRE GRAVEMENT BLESSÉ PAR UNE
HÉLICE EN ROTATION.
ATTENTION!!!
- EN NAVIGATION, MAINTENIR TOUS LES COFFRES, TRAPPE DE PONT AINSI
QUE LA TRAPPE D’ACCES RESERVOIR FERMES.
LES VAGUES DÉFERLANTES CONSTITUENT DES DANGERS IMPORTANTS
POUR LA STABILITÉ ET L’ENVAHISSEMENT.
- POUR LE CAS OU LE JOINT DES TRAPPES DE PONT EST ENDOMMAGE,
VEUILLEZ CONSULTER VOTRE REVENDEUR POUR LE REMPLACER AU PLUS
VITE.
- EVITER LES MANŒUVRES BRUSQUES À PLEINE VITESSE. REDUIRE LA
VITESSE DANS LES VAGUES POUR LE CONFORT ET LA SÉCURITÉ DES
OCCUPANTS.
MANOEUVRABILITE LIMITEE A 30 NDS MAXIMUM.
RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE EN CAS DE VIRAGES
SERRÉS. RÉDUIRE LA VITESSE AVANT D’EFFECTUER DES
VIRAGES DANS UNE DIRECTION QUELCONQUE.
30 NDS MAXIMUM

Page 17 / 43
Edition 1
F
R
A
N
C
A
I
S
INSTALLATION ET CIRCUIT –CARBURANT
V -1-INSTALLATION de CARBURANT
ATTENTION!!!
N’UTILISEZ PAS DE BIOCARBURANTS TYPE E10, E85…
V -1-1-Localisation des éléments:
Repère
DESIGNATION
1
Réservoir d’essence
2
Orifice de remplissage avec bouchon
3
Evacuation trop plein d’essence
4
Trappe d’accès filtre
5
Filtre séparateur eau/essence
6
Trappe d'accès vanne essence
1
2
3
3
6
5
7
4

Page 18 / 43
7
Event réservoir
INSTALLATION ET CIRCUIT –CARBURANT
V -1-2-Réservoir:
Repère
DESIGNATION
1
Réservoir*, capacité nominale 200 litres
2
Sortie Event
3
Entrée Remplissage réservoir
4
Transmetteur de jauge
5
Vanne de fermeture essence
6
Deuxième Vanne de fermeture essence : à utiliser pour un montage en bi-motorisation
*La capacité nominale du réservoir peut ne pas être totalement utilisable en fonction de l’assiette et
du chargement. Il est recommandé de conserver une réserve de 20 %.
ATTENTION !!!
LA PRESENCE DU CADRAN DE JAUGE EST OBLIGATOIRE. CELUI-CI EST
FOURNI AVEC LE MOTEUR. EN CAS D’ABSENCE VOUS DEVEZ VOUS
RAPPROCHER DE VOTRE AGENT.
La sonde est du type standard américain soit :
Impédance (position réservoir vide) 30 Ohm
Impédance (position réservoir plein) 240 Ohm
Tous les cadrans du marché sont compatibles, sauf à de très rares exceptions.
Pour le branchement, reportez-vous au schéma électrique page 21.
2
3
4
5
6
1
Table of contents
Languages:
Other Bombard Boat manuals
Popular Boat manuals by other brands

Mainship
Mainship 40 Trawler Single Operator's manual

Field & Stream
Field & Stream Blade Elite owner's manual

Quicksilver
Quicksilver 455 Cabin owner's manual

COOLSTUFF
COOLSTUFF Ocean Xplorer manual

Horizon Yacht Charters
Horizon Yacht Charters Bavaria 32 2011 Operation manual

Bayliner
Bayliner Classic Runabouts owner's manual