BORETTI BKW 601 User manual

BKW 601
BKW 751
BKW 901
FR |NOTICE D’EMPLOI
DE |GEBRAUCHSANWEISUNG
NL |GEBRUIKSAANWIJZING
GB |USER MANUAL
www.boretti.com
BNK 601
BNK 751


3
FR
AVERTISSEMENTS GENERAUX
Déclaration de conformité:
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux actuelles directives, ordres européens et les
règlements et les exigences énoncées dans les
normes de référence.
• L'appareil et ses parties accessibles deviennent chaudes
pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises
pour éviter toucher les éléments chauffants. Les enfants
de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart moins
d'être surveillées en continu.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus et des personnes avec des capacités ou le
manque d'expérience et de connaissances physiques,
sensorielles ou mentales réduites si elles ont été donné
supervision des instructions concernant l'utilisation
de l'appareil d'une manière sûre et comprendre les
dangers impliqué. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Nettoyage et entretien de l'utilisateur ne sont
pas fabriqués par des enfants sans surveillance
• La cuisson sans surveillance sur une plaque de cuisson
avec graisse ou d'huile peut être dangereux et peut
causer un incendie.
Cher Client,
Nous vous remercions pour la préférence que vous avez bien voulu nous accorder en achetant notre
produit et vous félicitons pour votre choix. Nous sommes certains que ce nouvel appareil, fabriqué avec
des matériaux de qualité, satisfera entièrement vos exigences.
L’utilisation de ce nouvel appareil est simple, nous vous invitons cependant à lire attentivement ce
manuel avant de l’installer et de l’utiliser.
En effet, ce manuel fournit les indications nécessaires pour l’installation, l’utilisation et l’entretien ainsi que
des conseils pratiques.
LE FABRICANT
AVERTISSEMENT

4
• NE JAMAIS tenter d'éteindre un incendie avec de l'eau,
mais éteignez l'appareil, puis couvrir la flamme par
exemple avec un couvercle ou d'une couverture anti-feu.
• Risque d'incendie: ne pas stocker des objets sur les
surfaces de cuisson.
• Ne pas utiliser un nettoyeur à vapeur pour le nettoyage
de la plaque de cuisson.
• L'appareil ne doit pas être actionné au moyen d'une
minuterie externe ou un système de télécommande
séparée.
• Ne pas utiliser la table de cuisson pendant le nettoyage.
• Ces instructions sont valables que si le symbole du
pays apparaît sur l'appareil. Si le symbole apparaît pas
sur l'appareil que vous devez vous référer à la notice
technique nécessaire que le fabricant fournira pour la
modification de l'appareil dans les conditions d'utilisation
du pays de destination.
• Lisez attentivement les instructions avant d'installer
et d'utiliser l'appareil. Le fabricant décline toute
responsabilité si l'installation et l'utilisation abusive de
l'appareil et causer des blessures ou des dommages.
Gardez les instructions à portée de main comme une
référence pour l'avenir.
• Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lors de
la préparation de la nourriture parce que les huiles et
graisses pourraient provoquer un incendie.
• Lorsque l'appareil est connecté directement à
l'alimentation, vous avez besoin d'un interrupteur
omnipolaire isolant. Il est nécessaire que l'appareil peut
être complètement déconnecté du réseau en conformité
avec les conditions de la catégorie III de la surtension.
AVERTISSEMENTS GENERAUX

5
AVERTISSEMENTS GENERAUX
• Le câble de terre ne sont pas inclus.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, par un technicien agréé ou par
une personne qualifiée pour éviter le danger.
• When connecting the power cable, make sure it is not in
direct contact (eg. By using insulation sleeves) with parts
that can reach temperatures of over 50 ° C.
• Pour les éventuelles interventions ou modifications,
s’adresser à un Centre d’Assistance Technique agréé et
exiger des pièces de rechange originales.
L’étiquette produit, avec le numéro de série, est placée sous la
table de cuisson.
Nous vous invitons à lire ce manuel d’instructions avant d’installer et
d’utiliser l’appareil. Il est très important que ce manuel soit conservé
avec l’appareil afin de pouvoir être consulté en cas de besoin. Si
l’appareil est vendu ou donné à une autre personne, il faut s’assurer
que ce manuel est donné en même temps, de façon à ce que le
nouvel utilisateur soit informé sur son fonctionnement et prenne
connaissance des avertissements correspondants.
Cet appareil appartient à classe 3
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages aux choses ou aux personnes
dûs à une installation incorrecte ou à une utilisation inadéquate, erronée ou non raisonnable de
l’appareil.

6
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
Toutes les opérations relatives à l’installation, au réglage et à l’adaptation
au type de gaz disponible doivent être effectuées par du personnel
qualifié, conformément aux normes en vigueur. Les instructions
spécifiques sont reportées dans la partie du manuel réservée à
l’installateur.
UTILISATION DES BRULEURS
Le symbole appliqué par sérigraphie à côté du
bouton indique à quel brûleur celui-ci correspond.
Allumage automatique avec soupape de
sécurité
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre le bouton correspondant jusqu’à la position
de maximum (grande flamme, fig. 1) et appuyer.
Une fois l’allumage obtenu, maintenir le bouton
appuyé pendant environ 10 secondes.
Utilisation des brûleurs
Pour obtenir un rendement optimal sans gaspillage
de gaz, il est important que le diamètre de la
casserole soit adapté au potentiel du brûleur (voir
tableau ciaprès), de façon à éviter que la flamme
sorte du fond de la casserole (fig. 2).
Utiliser le débit maximal pour amener rapidement
à ébullition les liquides et le débit réduit pour
réchauffer les aliments ou pour maintenir
l’ébullition.
Toutes les positions de fonctionnement doivent
être choisies entre celles de maximum et de
minimum et jamais entre celle de maximum et le
point de fermeture.
Pour interrompre l’alimentation en gaz, tourner le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la position de fermeture.
En cas d’absence d’énergie électrique, il est
possible d’allumer les brûleurs avec des allumettes
en positionnant le bouton sur le point d’allumage
(grande flamme, fig. 1).
Brûleurs Puissance (W) Ø Casseroles
Auxiliaire 1000 10 - 14 cm
Semi-rapide 1750 16 - 18 cm
Rapide 3000 20 - 22 cm
Triple couronne 3500 22 - 24 cm
Avertissements
•Contrôler toujours que les boutons sont sur la
position “fermé” (voir fig. 1) quand l’appareil ne
fonctionne pas.
•Si la flamme s’éteint accidentellement, après
quelques secondes, la soupape de sécurité
interrompt automatiquement l’arrivée du gaz. Pour
rétablir le fonctionnement, reporter le bouton au
point d’allumage (grande flamme, fig.1) et appuyer
sur le bouton.
•Pendant la cuisson avec des graisses et des
huiles, faire particulièrement attention car
celles-ci, si elles sont surchauffées, peuvent
s’enflammer.
•Ne pas utiliser de vaporisateurs près de l’appareil
en fonction.
•Il ne faut pas poser sur les brûleurs des
casseroles instables ou déformées afin
d’éviter des accidents de renversement ou de
débordement.
•S’assurer que les poignées des casseroles soient
positionnées correctement.
•Quand on allume le brûleur, contrôler que la
flamme est régulière; abaisser toujours la flamme
ou l’éteindre avant d’enlever la casserole.
NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage,
débrancher l’appareil du réseau d’alimentation
électrique.
Il est conseillé d’opérer quand l’appareil est
froid.
Parties émaillées
Les parties émaillées doivent être nettoyés avec
une éponge et de l’eau savonneuse ou avec un
détergent léger.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs.
Eviter que les substances comme le jus de citron,
la tomate, l’eau salée, le vinaigre, le café et le
lait restent pendant longtemps sur les surfaces
émaillées.

7
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
NETTOYAGE
Parties en acier inoxydable
Des taches peuvent se former sur l’acier inox s’il
reste longtemps en contact avec de l’eau calcaire
ou des détergents agressifs.
Il est conseillé de laver avec de l’eau savonneuse
et de sécher avec un chiffon doux.
Le brillant se garde en utilisant périodiquement des
produits chimiques spécifiques se trouvant dans le
commerce.
Brûleurs et grilles
Ces parties peuvent être enlevées pour faciliter le
nettoyage.
Les brûleurs doivent être nettoyés avec une
éponge et de l’eau savonneuse ou avec
un détergent léger, bien essuyés et remis
parfaitement dans leur siège.
Contrôler que les canaux de répartition des
flammes ne sont pas bouchés.
Vérifier que la sonde de la soupape de sécurité et
l’électrode d’allumage sont toujours bien propres
afin de garantir un fonctionnement optimal.
Les grilles peuvent être lavées en lave-vaisselle.
Robinets de gaz
L’éventuel graissage des robinets doit être effectué
exclusivement par du personnel spécialisé.
Si les robinets de gaz deviennent difficiles à
tourner ou ont un fonctionnement anormal,
appeler le Service d’Assistance.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
AVERTISSEMENT IMPORTANT
LES OPERATIONS REPORTEES CI-APRES DOIVENT ETRE EXECUTEES DANS LE
RESPECT DES NORMES EN VIGUEUR, EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL
QUALIFIE. LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR LES DOMMAGES
AUX PERSONNES, ANIMAUX ET CHOSES DERIVANT DU NON-RESPECT DE CES
DISPOSITIONS.
INSTALLATION
Montage de la table de cuisson
L’appareil est fabriqué pour être encastré dans des
meubles résistant à la chaleur.
Les parois des meubles doivent résister à une
température de 75°C en plus de la température
ambiante, conformément aux normes
européennes.
L’appareil est de type “Y”, c’est-à-dire qu’il peut
être installé avec une seule paroi latérale, à droite
ou à gauche de la table de cuisson.
Eviter d’installer l’appareil à proximité de matériaux
inflammables comme des rideaux, des torchons,
etc..
Pratiquer une ouverture, dans le plateau du
meuble, des dimensions indiquées en fig. 3, en
respectant une distance d’au moins 50 mm entre
à partir du bord arrière du périphérique installé et à
100 mm des parois latérales adjacentes.
MODÈLE L (mm) P (mm)
BKW601
BNK601AN 560 480
BKW751
BNK751AN 560 480
BKW901 820 480
En cas de présence d’une armoire murale
au-dessus de la table de cuisson, il faut prévoir
une distance minimale de 760 mm entre celle-ci et
le plan de travail. Il est conseillé d’isoler l’appareil
du meuble se trouvant audessous avec un
séparateur en laissant un espace de dépression
d’au moins 10 mm (fig. 4).
En cas d’encastrement sur une base avec four,
il faudra s’assurer que l’installation réponde
aux normes de sécurité Il faudra en particulier
veiller à ce que le câble électrique et le tuyau
d’alimentation soient placés de façon à ce qu’ils
n’entrent pas en contact avec les parties chaudes
de l’enveloppe du four.

8
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
De plus, en cas d’installation au-dessus d’un four
encastré sans ventilation de refroidissement, il
faudra prévoir, pour obtenir une aération adéquate,
des prises d’air avec entrée par le bas d’au moins
200 cm2et sortie dans la partie supérieure d’au
moins 60 cm2.
Fixation de la table de cuisson
Chaque table de cuisson est accompagnée d’un
joint spécial. De plus, une série de crochets à
utiliser pour la fixation de la table est également
fournie.
Le type de crochet de fixation (crochet A ou
crochet B) est fourni en fonction du type de fond.
Pour l’installation, procéder de la façon suivante:
•Enlever les grilles et les brûleurs de la table de
cuisson.
•Retourner l’appareil et appliquer le joint adhésif S
le long du bord externe du verre (fig. 5).
•Insérer et positionner la table de cuisson dans
l’ouverture pratiquée dans le meuble et la bloquer
avec les vis V des crochets de fixation G (fig.
6/6A).
Pièce d’installation
Cet appareil n’est pas équipé d’un dispositif
d’évacuation des produits de la combustion;
il est donc nécessaire d’évacuer les fumées vers
l’extérieur en utilisant une hotte ou un ventilateur
électrique qui soit mis en marche à chaque fois
que l’on utilise l’appareil.
La pièce où est installé l’appareil doit avoir un
afflux d’air naturel pour la combustion régulière
du gaz et pour la ventilation de la pièce: le volume
d’air nécessaire ne doit pas être inférieur à 20 m3.
L’afflux d’air doit s’effectuer par une ouverture
permanente pratiquée sur les murs de la pièce et
communicante avec l’extérieur.
La ventilation peut également provenir d’une pièce
contiguë, dans ce cas respecter les normes en
vigueur à ce sujet.
Les ouvertures doivent avoir une section minimale
de 200 cm2.
Branchement gaz
S’assurer que l’appareil est adéquat pour le type
de gaz disponible; pour cela se référer à l’étiquette
placée sous l’appareil ou à celle reportée sur la
dernière page de ce manuel.
Opérer conformément aux instructions reportées
au paragraphe “transformations gaz et réglages”
pour l’éventuelle adaptation à des gaz différents.
L’appareil doit être raccordé à l’installation du gaz
en utilisant des tubes métalliques rigides ou avec
des tuyaux flexibles en acier à paroi continue
conformes aux normes en vigueur.
Certains modèles sont équipés de systèmes
cylindriques A et coniques B pour le raccordement
au gaz (fig.7).
Sélectionnez le type adéquat pour un
raccordement optimal.
Le raccordement ne doit pas provoquer de
sollicitations à la rampe de gaz.
Une fois l’installation terminée, contrôler
l’étanchéité des raccordements avec une
solution savonneuse.
Branchement électrique
Le branchement au réseau électrique doit être
exécuté par du personnel qualifié conformément
aux normes en vigueur.
La tension de l’installation électrique doit
correspondre à celle indiquée sur l’étiquette
située sous l’appareil. Vérifier que l’installation
est équipée d’un branchement à la terre efficace
conformément aux normes et aux dispositions de
loi.
La mise à la terre est obligatoire.
Si l’appareil est sans fiche, appliquer au câble
d’alimentation une fiche normalisée.
Il est possible d’effectuer directement le
branchement au réseau électrique en interposant
un interrupteur omnipolaire ayant une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.

9
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
TRANSFORMATIONS GAZ ET REGLAGES
Remplacement des buses
Si l’appareil est prévu pour un type de gaz différent
de celui disponible, il faut remplacer les buses des
brûleurs.
Le choix des buses à remplacer doit être fait selon
le tableau “caractéristiques techniques” annexé.
Procéder ensuite de la manière suivante:
•Enlever les grilles et les brûleurs.
•Avec une clé droite L, dévisser la buse U (fig. 8) et
la remplacer par la buse adéquate.
•Bloquer énergiquement la buse.
Réglage des brûleurs
Le réglage du minimum doit toujours être correct
et la flamme doit toujours rester allumée même en
cas de passage rapide de la position de maximum
à celle de minimum.
Si ce n’est pas le cas, il faut régler le minimum de
la manière suivante:
•Allumer le brûleur;
•Tourner le robinet jusqu’à la position de minimum
(petite flamme);
•Enlever le bouton de la tige du robinet;
•Introduire un tournevis à pointe plate dans le trou
F du robinet (fig. 9-9/A) et tourner la vis by-pass
jusqu’au réglage correct du minimum.
Pour les brûleurs fonctionnant au gaz G30, la
vis by-pass doit être complètement vissée.
ENTRETIEN
Remplacement câble d’alimentation
En cas de remplacement du câble d’alimentation, il
faut utiliser un câble conforme aux normes du type
H05VV-F ou H05RR-F de section 3 x 0,75 mm2.
Le branchement au bornier doit être effectué
comme indiqué en fig. 10 - 10/A:
câble L marron (phase)
câble N bleu (neutre)
câble vert-jaune (terre)
Le fabricant décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes, imputables à des erreurs
d’impression ou de transcription, contenues dans ce manuel. Il se réserve le droit d’apporter à ses produits toutes
les modifications qu’il estimera opportunes, sans nuire aux caractéristiques essentielles de fonctionnement et de
sécurité.

Sehr geehrter Kunde,,
Wir danken Ihnen für die Präferenz, die Sie uns mit dem Kauf unseres Produktes gegeben haben, und
gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Wir sind zuversichtlich, dass dieses neue Gerät aus hochwertigen
Materialien Ihre Anforderungen voll erfüllt.
Die Verwendung dieses neuen Geräts ist einfach, wir empfehlen Ihnen jedoch, dieses Handbuch
sorgfältig zu lesen, bevor Sie es installieren und verwenden.
Dieses Handbuch enthält die notwendigen Hinweise für Installation, Verwendung und Wartung sowie
praktische Ratschläge.
DER HERSTELLER
Konformitätserklärung :
Wir erklären, dass unsere Produkte den geltenden
europäischen Richtlinien, Aufträge erfüllen und
Vorschriften und die in den Bezugsnormen
festgelegten Anforderungen.
ACHTUNG:
DE
ALLGEMEINE HINWEISE
• Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während
des Betriebs heiß. Es ist darauf zu achten, dass die
Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8
Jahren müssen ferngehalten werden, es sei denn, sie
werden ständig beaufsichtigt..
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und eingeschränktem körperlichen, sensorischen oder
psychischen Wissen verwendet werden, wenn ihnen
Anweisungen für die Verwendung des Geräts gegeben
wurden Gerät auf sichere Art und Weise kennen und die
Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung des Benutzers wird
nicht von unbeaufsichtigten Kindern vorgenommen.
• Das unbeaufsichtigte Garen auf einer Grillplatte oder
einem Ölkochfeld kann gefährlich sein und einen Brand
verursachen.

11
• Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu
löschen, aber schalten Sie das Gerät aus und decken
Sie die Flamme beispielsweise mit einem Deckel oder
einer Löschdecke ab.
• Brandgefahr: Keine Gegenstände auf Kochflächen
lagern.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Kochfelds keinen
Dampfreiniger.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder
einem separaten Fernbedienungssystem betrieben
werden.
• Verwenden Sie das Kochfeld nicht während der
Reinigung.
• Diese Anweisungen sind nur gültig, wenn das
Ländersymbol auf dem Gerät angezeigt wird. Wenn das
Symbol nicht auf dem Gerät angezeigt wird, müssen Sie
die erforderlichen technischen Anweisungen beachten,
die der Hersteller für die Änderung des Geräts unter
den Verwendungsbedingungen des Bestimmungslandes
bereitstellt.
• Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät installieren und verwenden. Der Hersteller
lehnt jede Verantwortung ab, wenn die Installation
und der Missbrauch des Geräts zu Verletzungen oder
Schäden führen. Bewahren Sie die Anweisungen als
Referenz für die Zukunft auf.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn Sie
Speisen zubereiten, da die Öle und Fette einen Brand
verursachen können.
AVERTISSEMENTS GENERAUX

12
AVERTISSEMENTS GENERAUX
• Wenn das Gerät direkt an die Stromversorgung
angeschlossen ist, benötigen Sie einen allpoligen
Trennschalter. Es ist erforderlich, dass das Gerät gemäß
den Bedingungen der Kategorie III der Überspannung
vollständig vom Netz getrennt werden kann.
• Das Erdungskabel ist nicht enthalten.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Techniker oder einer
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren
zu vermeiden.
• Achten Sie beim Anschließen des Stromkabels
darauf, dass es nicht in direktem Kontakt (z. B. durch
Verwendung von Isolierhülsen) mit Teilen steht, die
Temperaturen von über 50 ° C erreichen können.
• Wenden Sie sich für Eingriffe oder Modifikationen an ein
autorisiertes Technical Assistance Center und fragen Sie
nach Original-Ersatzteilen.
Das Produktschild mit der Seriennummer befindet sich unter der
Kochfläche.
Wir bitten Sie, die vorliegenden Anleitungen vor dem Einbau und
Gebrauch des Geräts zu lesen.
Es ist sehr wichtig, dass das Handbuch auch in Zukunft verfügbar
ist; deshalb sollte es in der Nähe des Geräts aufbewahrt werden. Bei
Weiterverkauf oder Drittabtretung des Geräts sind die Anleitungen
mitzuliefern, damit sich der neue Gebraucher über den Betrieb und
die entsprechenden Hinweise informieren kann. Das vorliegende
Gerät gehört zur Klasse 3 und wurde für einen nicht berufsmäßigen
Hausgebrauch durch Privatpersonen entwickelt.
Der Hersteller weist jegliche Haftung für eventuelle Schäden an Personen und Sachen von sich,
die auf den nicht korrekten Einbau oder uneigenen oder unvernünftigen Gebrauch des Geräts
zurückgehen.

13
Alle Einbau-, Einstell- und Umstellvorgänge auf die verfügbare Gasart
müssen von Fachpersonal nach den geltenden Vorschriften vorgenommen
werden.
Die spezifischen Anleitungen sind im Abschnitt dieses Handbuches
enthalten, welcher dem Installationspersonal vorbehalten ist.
ANLEITUNGEN FÜR DEN GEBRAUCHER
Gebrauch der Brenner
Die mit Siebdruck seitlich an den
Bedienungsknöpfen angebrachten Symbole zeigen
die Übereinstimmung zwischen Brenner und Knopf
an.
Automatische Zündung mit
Sicherheitsventil
Gewünschten Bedienungsknopf entgegen dem
Uhrzeigersinn auf die große Flamme drehen (Abb.
1) und Knopf drücken. Nach erfolgter Zündung
muss der Bedienungsknopf noch 6 Sekunden lang
gedrückt bleiben.
Gebrauch der Brenner
Um maximale Leistungen ohne
Energieverschwendung zu erzielen, muss der
Pfannendurchmesser der Leistung des Brenners
angepasst sein (siehe nachstehende Tabelle).
Die Flamme sollte möglichst nicht über den
Pfannenrand hinaus reichen (Abb. 2).
Die große Flamme wird zum Erhitzen von
Flüssigkeiten verwendet, die kleine zum
Aufwärmen oder Warmhalten von Speisen.
Alle Betriebspositionen sind zwischen der großen
und kleinen Flamme zu wählen und auf keinen
Fall zwischen der großen Flamme und dem
Ausschaltpunkt. Die Gaszufuhr wird durch Drehen
des Bedienungsknopfes im Uhrzeigersinn auf die
Nullanzeige unterbrochen.
Bei Stromausfall können die Brenner mit
Streichhölzern gezündet werden, indem man den
Bedienungsknopf auf die große Flamme (Abb. 1)
dreht und drückt.
Brenner Leistung
in W Ø Kochtopf
Hilfsbrenner 1000 10 - 14 cm
Mittlerer Brenner 1750 16 - 18 cm
Schnellbrenner 3000 20 - 22 cm
Dreifacher
Brennkranz 3500 22 - 24 cm
Hinweise
- Stellen Sie immer sicher, dass die
Bedienungsknöpfe auf Null stehen (siehe Abb.
1), wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
- Beim zufälligen Erlöschen der Flamme wird die
Gaszufuhr nach einigen Sekunden durch das
Sicherheitsventil automatisch unterbrochen.
Um den Betrieb wieder herzustellen, wird der
Bedienungsknopf wieder auf die große Flamme
(Abb. 1) gedreht und gedrückt.
- Beim Kochen mit Fetten und Ölen Vorsicht
walten lassen, weil sich diese entzünden
könnten.
- Keine Sprays in der Nähe des betriebenen
Geräts verwenden.
- Keine verformten oder unstabilen Pfannen auf
die Brenner stellen, die kippen oder überlaufen
könnten.
- Versichern Sie sich, dass die Handgriffe der
Pfannen korrekt positioniert sind.
- Beim Zünden eines Brenners ist zu prüfen, dass
die Flamme regelmäßig brennt; Flamme immer
zurückbzw. abschalten, wenn man die Pfannen
abnimmt.
REINIGUNG
Vor jedem Eingriff ist die elektrische
Versorgung des Geräts auszuschalten.
Es empfiehlt sich, erst mit dem Eingriff zu
beginnen, wenn das Gerät abgekühlt ist.
Emaillierte Teile
Die emaillierten Teile müssen mit einem Schwamm
und Seifenwasser bzw. mit einem leichten
Reinigungsmittel gereinigt werden. Verwenden
Sie keine schleifenden oder korrosiven Produkte.
Verhindern Sie, dass Substanzen wie Zitronensaft,
Tomaten, Salzwasser, Essig, Kaffee oder Milch
lange auf den emaillierten Flächen bleiben.

14
ANLEITUNGEN FÜR DEN GEBRAUCHER
Teile aus Edelstahl
Kommt der Edelstahl langfristig mit kalkhaltigem
Wasser oder aggressiven Spülmitteln in
Berührung, können auf demselben Flecken
zurückbleiben.
Wir empfehlen, diese Teile mit Seifenwasser zu
reinigen und mit einem weichen Tuch zu trocknen.
Den Glanz erhalten Sie, wenn Sie diese Teile
in regelmäßigen Zeitabständen mit spezifischen,
im Handel erhältlichen chemischen Produkte
behandeln.
Brenner und Topfroste
Diese Teile können zur Reinigung problemlos
abgenommen werden. Die Brenner sind mit
einem Schwamm und Seifenwasser bzw. mit
einem leichten Reinigungsmittel zu reinigen, gut
zu trocknen und wieder perfekt in ihren Sitzen
einzurasten.
Kontrollieren Sie, dass die Flammenkränze
nicht verstopft sind. Kontrollieren Sie auch,
dass die Sonde des Sicherheitsventils und die
Einschaltelektrode immer sauber sind, um einen
optimalen Betrieb zu gewährleisten.
Die Topfroste können im Geschirrspüler
gewaschen werden.
Gashähne
Die Schmierung der Gashähne darf ausschließlich
von Fachpersonal vorgenommen werden.
Bei Verhärtungen oder Betriebsstörungen
der Gashähne wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
WICHTIGER HINWEIS!
ALLE NACHSTEHENDEN VORGÄNGE DÜRFEN NACH DEN GELTENDEN
VORSCHRIFTEN AUSSCHLIESSLICH VON FACHPERSONAL VORGENOMMEN
WERDEN. DIE HERSTELLERFIRMA WEIST JEGLICHE VERANTWORTUNG FÜR
SCHÄDEN AN PERSONEN, TIEREN ODER SACHEN BEI NICHTBEACHTUNG DIESER
ANWEISUNGEN VON SICH.
EINBAU
Montage der Kochmulde
Das Gerät ist für den Einbau in hitzebeständige
Untermöbel bestimmt. Die Möbelwände müssen
einer Temperatur von mindestens 90° standhalten.
Das Gerät entspricht dem Typ “Y“ und kann
also nur mit einer Seite - rechts oder links -der
Kochmulde installiert werden. Vermeiden Sie den
Einbau des Geräts in der Nähe von brennbaren
Materialien, wie Vorhängen, Küchentüchern, usw.
Machen Sie eine Öffnung in der Arbeitsplatte mit
den in Abb. 3 angegebenen Abmessungen, wobei
ein Abstand von mindestens 100 mm von den
Seitenwänden und 50 mm von der Rückwand
einzuhalten ist.
MODELL L (mm) P (mm)
BKW601
BNK601AN 560 480
BKW751
BNK751AN 560 480
BKW901 820 480
Das eventuelle Vorhandensein eines
Hängeschrankes über der Kochfläche setzt
einen Mindestabstand von 760 mm voraus.
Das Gerät muss vom darunter liegenden Möbel
durch eine Trennung isoliert werden, bei welcher
ein Depressionsraum von mindestens 10 mm
vorzusehen ist (Abb. 4).
Beim Einbau in ein Untermöbel mit Backofen
ist darauf zu achten, dass die entsprechenden
Vorsichtsmassnahmen getroffen werden, damit
die Installation den im jeweiligen Land geltenden
Unfall verhütenden Bestimmungen entspricht.
Es ist ferner darauf zu achten, dass das
Stromkabel und das Versorgungsrohr so
positioniert sind, dass sie nicht mit den heißen
Teilen der Ummantelung des Backofens in
Berührung kommen. Im Falle der Installation über
einem Einbauofen ohne verstärkte Kühlventilation
müssen zur entsprechenden Belüftung Öffnungen
vorgesehen werden, die mit einem Zustrom
von unten von mindestens 200 cm2und einem
Auslass vom oberen Teil von mindestens 60 cm2
sicherstellen.

15
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Festmachen der Kochmulde
Alle Kochmulden sind mit einer Spezialdichtung
ausgestattet.
Mitgeliefert werden zudem eine Reihe von
Haken für die Befestigung der Kochmulde. Je
nach Typ des Unterbaus, wird ein bestimmter
Feststellhakentyp geliefert (Haken A oder Haken
B). Zur Installation wie folgt vorgehen:
- Topfroste und Brenner abnehmen.
- Gerät umdrehen und die Dichtung S längs dem
Außenrand auslegen (Abb. 5).
- Kochmulde in den Ausschnitt im Möbel
einsetzen, korrekt positionieren und mit den
Schrauben V der Feststellhaken G blockieren
(Abb. 6/6A).
Einbaulokal
Dieses Gerät verfügt über keine
Auslassvorrichtung der Verbrennungsprodukte.
Daher müssen die entstehenden Abgase durch
eine Abzugshaube oder einen Elektroentlüfter
ins Freie abgeleitet werden, die immer dann in
Betrieb genommen werden, wenn man das Gerät
verwendet.
Das Installationslokal muss über einen natürlichen
Luftzufluss zur regelmäßigen Gasverbrennung und
Entlüftung des Lokals verfügen. Das erforderliche
Luftvolumen darf nicht unter 20 m3liegen. Der
Luftzufluss muss durch permanente Öffnungen
in den Wänden des Lokals gewährleistet werden,
die ins Freie führen. Die Entlüftung kann auch von
einem Nebenlokal kommen. In diesem Fall sind
die geltenden Vorschriften zu berücksichtigen.
Die Öffnungen müssen einen Mindestschnitt von
200cm2aufweisen.
Gasanschluss
Versichern Sie sich, dass das Gerät für die
verfügbare Gasart vorbereitet ist – siehe Schild
unter dem Gerät. Die eventuelle Anpassung an
andere Gasarten ist gemäß den Anleitungen des
Absatzes „Gasumstellung und Einstellungen“
vorzunehmen.
Das Gerät ist durch steife Metallrohre oder flexible
Stahlrohre mit durchgehenden Wänden gemäß
den geltenden Vorschriften an die Gasanlage
anzuschließen.
Bei einigen Modellen werden zwei
Rohrverbindungen mitgeliefert: eine zylindrische
A und eine konische B (Abb. 7). Wählen
Sie die geeignete Rohrverbindung je nach
Installationsland. Die Verbindung darf zu keinen
Gasrampenbeanspruchungen führen.
Nach erfolgtem Anschluss ist die
Dichtheit der Anschlüsse mit einer
Seifenlösung zu prüfen.
Elektrischer Anschluss
Der Stromanschluss ist von Fachpersonal nach
den geltenden Vorschriften vorzunehmen. Die
Spannung der Stromanlage muss mit der Angabe
auf dem Schild unter dem Gerät übereinstimmen.
Sicherstellen, dass die Stromanlage gemäß den
gesetzlichen Vorschriften und Verordnungen mit
einer effizienten Erdungsanlage ausgestattet ist.
Die Erdung ist bindend vorgeschrieben.
Wenn das Gerät ohne Stecker geliefert wird, ist ein
Standardstecker am Speisekabel anzubringen. Der
direkte Anschluss an das Stromnetz ist mit einem
allpoligen Schalter mit einer Öffnungsdistanz der
Kontakte von mindestens 3 mm möglich.
GASUMSTELLUNGEN UND
EINSTELLUNGEN
Austausch der Düsen
Wenn das Gerät für eine andere als der
verfügbaren Gasart vorbereitet ist, müssen
die Düsen der Brenner ersetzt werden. Die
Wahl der auszutauschenden Düsen ist aus der
nachstehenden Tabelle der “Technischen Daten“
ersichtlich. Vorgehensweise:
•Topfroste und Brenner abnehmen.
•Mit einem geraden Schlüssel L die Düse U
aufdrehen (Abb. 8) und durch die entsprechende
Düse ersetzen.
•Düse fest zudrehen.
Einstellung der Brenner
Die Einstellung der kleinen Flamme muss immer
korrekt vorgenommen werden. Das bedeutet,
dass die Flamme auch bei einer schnellen
Bewegung von der großen auf die kleine Flamme
eingeschaltet bleiben muss.
Sollte dies nicht der Fall sein, muss die kleine
Flamme wie folgt eingestellt werden:
•Brenner einschalten.
•Den Hahn auf die kleine Flamme drehen.

16
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Die Herstellerfirma übernimmt keine Haftung für allfällige, in diesen Anleitungen enthaltene Ungenauigkeiten, die auf
Druck- oder Übertragungsfehler zurückgehen. Sie behält sich das Recht vor, an den eigenen Produkten in jedem
Moment alle erforderlichen Änderungen vorzunehmen, vorausgesetzt dass dadurch die grundlegenden Betriebs- und
Sicherheitsmerkmale des Produkts nicht beeinträchtigt werden.
•Bedienungsknopf vom Stab des Hahnes
abziehen.
•Schlitzschraubenzieher in die Öffnung F
des Hahnes einführen (Abb. 9-9/A) und das
Umleitventil solange drehen, bis eine korrekte
Einstellung der kleinen Flamme erzielt ist.
Für die Brenner mit Gas G30-Betrieb muss die
Umleitschraube ganz zugeschraubt werden.
WARTUNG
Austausch des Speisekabels
Bei Austausch des Speisekabels muss ein
Normkabel des Typs H05VV-F oder H05RR-F
mit einem Schnitt von 3 x 0,75 mm2verwendet
werden. Der Anschluss an das Klemmenbrett wird
gemäß Abb. 10-10A vorgenommen:
Braunes Kabel L (Phase)
Blaues Kabel N (Nullleiter)
Gelb-grünes Kabel (Erde)

17
Verklaring van overeenstemming:
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan
de huidige Europese richtlijnen, orders en
regelgeving en de in de referentie-normen eisen.
• Het apparaat en de toegankelijke delen worden
heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen niet aanraakt. Kinderen jonger
dan 8 jaar moeten worden weggehouden tenzij ze
continu onder toezicht staan..
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en mensen met capaciteiten of gebrek aan
ervaring en verminderde fysieke, sensorische of mentale
kennis als aan hen instructies zijn gegeven over het
gebruik van de apparaat op een veilige manier en begrijp
de gevaren die ermee gepaard gaan. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
van de gebruiker zijn niet gemaakt door kinderen zonder
toezicht.
• Onbewaakt koken op een grillplaat of een olie-kookplaat
kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken.
Geachte klant,
Wij danken u voor de voorkeur die u ons hebt gegeven door ons product te kopen en u te feliciteren
met uw keuze. We zijn ervan overtuigd dat dit nieuwe apparaat, gemaakt van hoogwaardige materialen,
volledig aan uw vereisten zal voldoen.
Het gebruik van dit nieuwe apparaat is eenvoudig, maar wij raden u aan deze handleiding aandachtig te
lezen voordat u het installeert en gebruikt.
Deze handleiding biedt inderdaad de nodige aanwijzingen voor installatie, gebruik en onderhoud, evenals
praktisch advies.
DE FABRIKANT
NL
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING

18
• Probeer NOOIT een brand met water te blussen, maar
zet het apparaat uit en dek de vlam af, bijvoorbeeld met
een deksel of een blusdeken.
• Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op
kookoppervlakken.
• Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat schoon te
maken.
• Het apparaat mag niet worden bediend met
behulp van een externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
• Gebruik de kookplaat niet tijdens het schoonmaken.
• Deze instructies zijn alleen geldig als het landsymbool
op het apparaat wordt weergegeven. Als het symbool
niet op het apparaat verschijnt, moet u de technische
instructies raadplegen die de fabrikant zal verstrekken
voor de aanpassing van het apparaat onder de
gebruiksvoorwaarden van het land van bestemming.
• Lees de instructies aandachtig voordat u het
apparaat installeert en gebruikt. De fabrikant
wijst alle verantwoordelijkheid af als het apparaat
wordt geïnstalleerd en misbruikt en letsel of schade
veroorzaakt. Houd de instructies bij de hand als
referentie voor de toekomst.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens het
bereiden van voedsel, omdat de oliën en vetten brand
kunnen veroorzaken.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN

19
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
• Wanneer het apparaat rechtstreeks op de voeding is
aangesloten, hebt u een omnipolaire isolatieschakelaar
nodig. Het is noodzakelijk dat het apparaat volledig
kan worden losgekoppeld van het netwerk in
overeenstemming met de voorwaarden van categorie
III van de overspanning.Le câble de terre ne sont pas
inclus.
• Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden
vervangen door de fabrikant, een bevoegde technicus of
een bevoegd persoon om gevaar te voorkomen.
• Zorg er bij het aansluiten van de voedingskabel voor dat
deze niet in direct contact staat (bijv. Door isolatiemoffen
te gebruiken) met onderdelen die temperaturen van meer
dan 50 ° C kunnen bereiken.
• Neem voor eventuele interventies of wijzigingen contact
op met een geautoriseerd technisch assistentiecentrum
en vraag om originele reserveonderdelen.
Het productlabel met het serienummer bevindt zich onder de
kookplaat.
Wij raden u aan deze gebruikershandleiding te lezen vooraleer het
toestel te installeren en te gebruiken.
Het is zeer belangrijk deze handleiding in de buurt van het toestel te
bewaren om ze indien nodig te kunnen raadplegen. Als het toestel aan
iemand anders verkocht of gegeven wordt, moet men ervoor zorgen
de handleiding tegelijkertijd mee te geven, zodat de nieuwe gebruiker
ingelicht wordt over de werking van het toestel en de bijhorende
waarschuwingen leert kennen. Dit toestel behoort tot klasse 3.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af in geval van schade aan zaken of personen die te
wijten is aan een onjuiste installatie of aan een onaangepast, verkeerd of onredelijk gebruik van
het toestel.

20
INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
Alle handelingen in verband met de installatie, de instelling en de aanpassing aan
het beschikbare gastype moeten uitgevoerd worden door geschoold personeel,
overeenstemmend de van kracht zijnde normen.
De specifieke instructies bevinden zich in het deel van de handleiding dat voor de
installateur voorbehouden is.
GEBRUIK VAN DE BRANDERS
Het seriegrafisch aangebrachte symbool naast de
knop geeft aan bij welke brander de knop hoort.
Automatische ontsteking met
veiligheidsventiel
De overeenstemmende knop in tegenwijzerszin
draaien tot de maximale positie (grote vlam, figuur
1) en de knop indrukken.
Eens de ontsteking verkregen, de knop ongeveer
10 seconden ingedrukt houden.
Gebruik van de branders
Om een optimaal rendement zonder verspilling van
gas te verkrijgen, is het belangrijk dat de diameter
van de kookpot aangepast is aan het potentieel
van de brander (zie tabel hierna), om te vermijden
dat de vlam breder wordt dan de onderkant van de
kookpot (figuur 2).
Het maximale vermogen gebruiken om vloeistoffen
snel te laten koken en een verminderd vermogen
om voedsel op te warmen of op kookpunt te
houden. Alle werkingsposities moeten gekozen
worden tussen het maximum en het minimum
en nooit tussen de maximumpositie en het
sluitingspunt.
Om de gastoevoer te onderbreken, de knop in
wijzerszin draaien tot aan de sluitingspositie.
In geval van afwezigheid van elektrische energie is
het mogelijk de branders aan te steken met lucifers
door de knop te plaatsen op het ontstekingspunt
(grote vlam, figuur 1).
BRANDERS VERMOGEN
(W)
DIAMETER
KOOKPOT
Hulp 1000 10 - 14 cm
Half-snel 1750 16 - 18 cm
Snel 3000 20 - 22 cm
Triple kroon 3500 22 - 24 cm
Waarschuwingen
- Altijd controleren of de knoppen in de positie
“gesloten” (zie afbeelding 1) staan wanneer het
toestel niet werkt.
- Voor de kookvlakken uitgerust met een
thermokoppel (veiligheidsventiel), als de
vlam per ongeluk uitgaat, onderbreekt het
veiligheidsventiel, na enkele seconden,
automatisch de gastoevoer van gas. Om de
werking te herstellen, de knop terugbrengen naar
het ontstekingspunt (grote vlam, afbeelding 1) en
indrukken.
- Tijdens het koken met vetten en oliën, moet
men bijzonder aandachtig zijn want, indien zij
oververhit worden, kunnen zij in brand schieten.
- Geen verstuivers gebruiken in de buurt van het
toestel in werking.
- Op de branders mag men geen onstabiele of
vervormde braadpannen zetten om ongelukken
wegens omstoten of overlopen te vermijden.
- Ervoor zorgen dat de handvatten van de
braadpannen juist geplaatst zijn.
- Wanneer men de brander aansteekt, controleren
of de vlam regelmatig is; vooraleer kookpotten
te verwijderen, de vlam altijd verminderen of
uitdoen.
REINIGING
Vóór elke schoonmaakbeurt, de verbinding
van het toestel met het elektriciteitsnet
uitschakelen.
Het is aangeraden te reinigen als het toestel
koud is.
Geëmailleerde delen
De geëmailleerde delen moeten met een doekje
en een sopje of met een licht afwasmiddel worden
schoongemaakt.
Gebruik geen schuur of bijtende middelen.
Voorkom dat stoffen zoals citroensap, tomaat,
zoutwater, azijn, koffie en melk lang in aanraking
komen met de geëmailleerde oppervlakken.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other BORETTI Cooktop manuals
Popular Cooktop manuals by other brands

Cater Chef
Cater Chef 688.066 Operation manual

Sunfire
Sunfire SX-10-2626 instruction manual

Range Master
Range Master Kitchener 110 Users guide & installation

Range Master
Range Master Excel 110 Ceramic Users guide & installation

Magic Chef
Magic Chef MCCHP12 user manual

ProLite
ProLite LD1 Installation, servicing and user instructions