Bort BDL-36N User manual

BDL-36N
98298727
Bedienungsanleitung..........................4
User’s Manual ....................................5
Mode d’emploi....................................6
Инструкция по эксплуатации .........15

LHI¯E
7
"I
1
2
4
PRESS
3
3-5
100%

3
DE
AKKU-SCHEINWERFER
1 .SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Warnung: Lesen Sie die Anleitung von Elekt-
rogeräten vor Benutzung immer gründlich
durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt
besser und vermeiden unnötige Risiken.
Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch
an einer sicheren Stelle auf
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE
In dieser Anleitung und/oder am Gerät werden folgen-
de Symbole verwendet:
Entspricht grundlegenden anwendbaren Si-
cherheitsnormen der europäischen Richtlini-
en.
Bezeichnet Verletzungsgefahr, Lebensgefahr
oder Cefahr einer Beschädigung des Werk-
zeugs bei Nichtbeachtung der in dieser Anlei-
tung ent-haltenen Vorschriften.
Weist auf Stromschlaggefahr hin
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder
elektronische Geräte müssen an den dafür vorge-
sehenen Recycling-Stel-len abgegeben werden.
Im Störungsfall ist der Trafo nichtgefährlich
2. GEBRAUCH
Diese Scheinwerfer sind für die Beleuchtung eines
größeren Bereiches ideal. Die Einsatzmöglichkeiten
reichen vom Beleuchten des Autos beim Radwechsel
bis hin zum Gebrauch als Suchscheinwerfer.
Der akku-scheinwerfer kann mit dem mitgelieferten Ad-
apter 230V/12V oder mit der Schnur über den Zigaret-
tenanzünderanschluß aufgeladen werden.
AUFLADEN DES SCHEINWERFERS
Für das Aufladen dieses Scheinwerfers gibt es zwei
Möglichkeiten:
Achtung! Scheinwerfer niemals ganz entla-
den, da dies die Lebensdauer der Batterie in
erheblichem Maße verkürzt
Aufladen am 230-Volt- Netz
• Stecken Sie den Steck-er des Adapters in die Rück-
seite vom Handgriff.
• Stecken Sie den Adapter in die Steckdose.
Aufladen am 12-Volt-Zigarettenanzünder vom Auto
• Stecken Sie den Stecker der Schnur in die Rücksei-
te vom Handgriff.
• Stecken Sie das andere Ende in den Zigarettenan-
zünder vom Auto.
3. INBETRIEBNAHME
Drücken Sie den Schalter ein und der Scheinwerfer
leuchtet Wenn Sie den Schalter wieder loslassen, geht
die Lampe aus.
STÖRUNGEN
Für den Fall, daß das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert, geben wir Ihnen hier eine Anzahl von mög-
lichen Ursachen mit den dazugehörenden Lösungen.
Der Scheinwerfer leuchtet nicht
• Die Sicherung im Auto kann während des Aufladens
defektgewesen sein.
Kontrollieren Sie die Funktion des Anzünders und
wechseln Sie gegebenenfalls die Sicherung. Kont-
rollieren Sie den Anzünderanschluß auf Fremdkör-
per, wie Tabakreste u.a.
Reinigen Sie den Anzünderanschluß mit einem
Holzstäbchen und blasen den Anschluß durch. Ver-
wenden Sie hierfürkeine Metallgegenstände. Dre-
hen Sie den Stecker im Anschluß für einen besseren
Kontakt
Kontrollieren Siedle Verdrahtung. Geben Sie den
Scheinwerfer bei Ihrem SBMGroup-händler zu Kon-
trolle und/oder Reparatur.
• Der Scheinwerfer ist wahrscheinlich nichtaufgela-
den.
Laden Sie den Scheinwerfer auf.
• Der Schalter ist defekt
Geben Sie den Scheinwerfer bei Ihrem SBM Group-
händlerz Reparatur.
Verschmorter Adapterstecker
Eine häufige Ursache für einen schlechten Kontakt ist
ein verschmutzter Anzünderstecker. Durch den höhe-
ren Widerstand kann die Temperatursteigen mitder
Folge, daßdie Plastikhülle schmilzt Hierdurch kann ein
Kurzschlußentstehen. Benutzen Sie für das Aufladen
desSctomcerfer den Adapter oder die 12-Volt-Schnur,
die mitgeliefert wurden. Der Gebrauch von anderen La-
degerättypen kann Gefahren verursachen.
4. PFLEGE
Reinigen Sie regelmäßig die Scheibe des
Scheinwerfers. Eine saubere und klare
Scheibe gibt ein besseres Licht.
Wenn die Lampe nicht mehr leuchtet, kann das ein An-
zeichen für eine Störung sein. Probieren Sie erst, den
Scheinwerferneu zu laden.
FEHLER
Sollte ein Fehler auftreten, z.B. nachdem ein Teil abge-
nutzt ist, setzen Sie sich bitte mit Ihrem örtlichen SBM
Group-Vertragshändler in Verbindung. Hinten in dieser
Anleitung finden Sie eine Explosionszeichnung mit
Darstellung der Teile, die bestellt werden können.
GARANTIE
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose bei-
gefügten Garantiekarte.

4
CORDLESS FLASHLIGTH
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! Always read the instruction for
electrical products carefully before use. It will
help you understand your product more
easily and avoid unnecessary risks.
Keep this instruction manual in a safe place for future
use.
EXPLANATION OF SYMBOLS
In this manual and/or on the machine the following
symbols are used:
In accordance with essential applicable
safety standards of European directives
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the tool in case of non-observance
of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Faulty and/or discarded electrical or electronic
apparatus have to be collected at the appropriate
recycling locations.
In case of failure, the transformer is not
dangerous
2. GENERALUSE
This floodlights are perfect for illuminating a larger
area. Your car for instance when changing wheels, or
as searchlights.
The can be charged either by means of the enclosed
230V-12V adapter other cigar lighter cord.
CHARGING THE FLOODLIGHT
There are two ways to charge this floodlight.
Never fully discharge the Halogen floodlight
This shortens the life span of the battery.
By connecting the floodlight to the 230V mains
• Plug one end of the adapter in the back of the
handle.
• Plug the other end of the adapter in the (wall)
socket.
By means of the 12V cigar lighterin your car
• Plug one end ofthe cord in the back ofthehandle.
• Plug the ot her end in the cigar lighter of your car.
3. OPERATION
Depressing the switch will turn on the floodlight.
Releasing the switch will turn off the floodlight.
TROUBLESHOOTING
If the floodlight does not function properly, please refer
to the possible causes and relevant solutions listed
below.
The floodlight does not function
• The fuse in the car was defective during charging.
Moke sure the cigar lighter functions properly and
replace the fuse if necessary.
Check the cigar lighter socket for foreign matter
such as tobacco etc.
Remove any dirt from the cigar lighter socket with
awooden pin. Blow clean the socket Never use
metal objects to clean the socket.
Turn the plug inside the socket for better contact.
Check the wiring.
Return the floodlight to your local SBM Group dealer
to have itchecked or repaired.
• The floodlight is not charged
Charge the floodlight.
• Defective switch
Return the floodlight to your local SBM Group dealer
to have the switch repaired.
The adapter plug has melted
Poor contact is frequently caused by dirt in the cigar
lighter socket. The high resistance can result in very
high temperatures, making the plastic housing melt.
This may cause short circuit.
To charge, use the adapter or the 12V cord provided
with the floodlight. The use of different type adapters
may be dangerous.
4. MAINTENANCE
From time to time clean the glass cover in the
floodlight A clean and bright cover ensures
better lighting. If the lamp does not function,
a failure may have occurred. Try recharging the
floodlight.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the separately
enclosed warranty card.

5
PROJECTEUR SANS FIL
1. CONSIGNES DESÉCURITÉ
Avertissement! Usez toujours attentivement
tes instructions des appareils électriques
avant d'en faire l'usage. Cela vous permettra
de mieux comprendre votre produit et d'éviter tout ris-
que inutile. Cardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour
une future utilisation.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont utilisés les
symboles suivants:
Conforme aux normes essentielles de sécu-
rité applicables des directives européennes
Indique les risques de blessures, de mise en
danger de votre vie et de dommage de
l'appareil en cas de non respect des
instructions de ce manuel
Indique les risques de chocs électriques
Tout équipement électronique ou électrique dé-
fectueux dont vous vous seriez débarrassé doit
être déposé aux points de recyclage appro-
priés.
En cas de panne, le transformateur ne présen-
te pas de danger.
2. UTILISATION
Ces projecteurs sont parfaits pour éclairer un grand
espace. De l'éclairage de la voiture durant le change-
ment d'une roue jusqu'à l'utilisation de la lampe comme
grand projecteur.
Le peut être chargé avec l'adaptateur 230V/12V ou
avec le câble muni d'une connexion pour allume-ciga-
res jointsàlalivraison.
RECHARGE DU PROJECTEUR
Ce projecteu r peut être chargé de deux manières.
Attention! Ne faissez jamais fes projecteurs
halogènes se décharger complètement Cela
réduit considérablement la durée de vie des
batteries.
Recharge par le réseau 230 Volts
• Introduire la fiche de l'adaptateur dans l'arrière delà
poignée.
• Introduire l'adaptateur dans laprisedecontact
Recharge par l'allume-cigare de 12 Volts de la voi-
ture
• Introduire la fiche du câble dans l'arrière de la poi-
gnée.
• Introduire l'autre bout dans l'allume-cigare de la voi-
ture.
3. MISE EN MARCHE
Pour allumer le projecteur, tenir enfoncé le bouton. Le
projecteurs'éteint lorsque lebouton est relâché.
PANNES
Dans le cas où l'appareil ne fonctionne pas conve-
nablement, nous indiquons ci-dessous un nombre de
causes possibles et les solutions qui s'y rapportent:
Le projecteur nes'allume pas
• Le fusible dans la voiture a peut-être en panne du-
rant la recharge.
Contrôler la marche de l'allume-cigare et remplacer
le fusible si nécessaire remplacer. Contrôlers'iln'ya-
pas de matériaux étrangers sur le raccord de l'allu-
me-cigare, tels que des restes de tabac et autres.
Nettoyer le raccord de l'allume-cigare à l'aide d'une
tige en bois et souffler dans le raccord. Ne pas utili-
ser d'objets en métalpourcela.
Tourner la fiche dans le raccord pour obtenir un
meilleur contact Contrôlerlespls.
Présenterleprojecteuràvotreconcessionnaire SBM
Group contrôle et/ou réparation.
• Le projecteur n'est probablement pas chargé Re-
chargerle projecteur.
• Lecommutateurest défectueux.
Présenter le projecteur à votre concessionnaire
SBM Group te faire réparer.
Fiche d'adaptateurfondue
Une cause fréquente d'un mauvais contact est une fi-
che d'al-lume-cigare sale. Par une résistance plus éle-
vée la température peut monter, ce qui peut provoquer
la fonte de l'enveloppe en plastique. Cela peut entraî-
ner un cou rt-circuit.
Pour la recharge, utiliser l'adaptateur ou le câble de
12V qui sont joints à la livraison. L'utilisation d'autres
types de chargeurs peut être dangereux.
4. ENTRETIEN
Nettoyer régulièrement le verre du projec-
teur. Un verre propre et clair donnera un
meilleur éclairage. Lorsque la lampe ne brûle
plus, cela peut signifier qu'il y a une panne. Essayer
d'abord de recharger à nouveau la lampe.
PANNES
En cas de panne due à l'usure d'une pièce, par exem-
ple, veuillez contacter votre revendeur SBM Group le
plus proche.
Vous trouverez, au dos de ce manuel d'utilisation, une
vue éclatée des pièces qui peuvent être comman-
dées.
GARANTIE
Vous trouverez les conditions de garantie sur la carte
de garantie ci-jointe.

6
ФОНАРЬ
АККУМУЛЯТОРНЫЙ
КОМПЛЕКТНОСТЬ ПОСТАВКИ:
Aонарь аккумуляторный
Шнур для подключения кприкуривателю
Зарядное устройство
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Перед применением любого электро-
технического изделия всегда читайте инструкцию.
Это облегчит Вам ознакомление сособенностями
использования Вашего инструмента ипозволит из-
бежать ненужного риска.
Сохраните эту инструкцию для дальнейшего ис-
пользования.
ПЕРЕЧЕНЬ ОБОЗНАЧЕНИЙ
Вэтой инструкции и/или на самом инструменте при-
меняются следующие обозначения:
Указывает на вероятность получения те-
лесных повреждений, смертельного слу-
чая или нанесения ущерба инструменту в
случае несоблюдения инструкций, изложенных в
данном руководстве.
Указывает на опасность поражения элек-
трическим током.
2. ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Данный прожектор превосходно подходит для осве-
щения больших участков. Например, для освеще-
ния участка вокруг автомобиля при замене колес
или для применения вкачестве поискового про-
жектора.
Прожектор можно подзаряжать при помощи входя-
щего вкомплект зарядного устройства на 230В/12В
или шнура-удлинителя для подключения кприкури-
вателю автомобиля.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
Существует два способа зарядки аккумулятора.
От сети питания 230 Впри помощи зарядного
устройства
• Подключите зарядное устройство кгнезду.
• Вставьте вилку зарядного устройства врозетку
сети питания.
От разъема прикуривателя автомобиля (12 В).
• Соедините гнездо сразъемом прикуривателя при
помощи шнура-переходника.
Время зарядки – 5 часов. Выключатель должен на-
ходиться вположении «Выкл».
Полная разрядка аккумулятора прожекто-
ра недопустима! Это сокращает срок
службы аккумулятора.
РАБОТА
• Лампа прожектора включается нажатием на вы-
ключатель.
3. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ ИМЕТОДЫ
ИХ УСТРАНЕНИЯ
Если данное изделие не работает должным обра-
зом, существуют следующие возможные причины и
способы их устранения:
Прожектор не функционирует
• Разряжена аккумуляторная батарея
• Зарядите аккумуляторную батарею
• Неисправный выключатель.
• Доставить ваш прожектор всервисную мастер-
скую для ремонта выключателя.
Аккумуляторная батарея не заряжается
• Неисправности вадаптере или аккумуляторной
батарее
• Обратитесь всервисную мастерскую
• Прикуриватель засорился
• Убедитесь, что прикуриватель работает исправ-
но. Проверьте гнездо прикуривателя на предмет
наличия посторонних материалов, например
табака ит.п. Засорившееся гнездо следует очи-
стить при помощи деревянной палочки, азатем
продуть. Запрещается использовать металличе-
ские предметы для прочистки гнезда прикури-
вателя. Провернуть прикуриватель вгнезде для
улучшения контакта. Проверить электропровод-
ку.
Оплавился штекер переходника
• Плохой контакт часто является следствием за-
грязненности гнезда прикуривателя. Большое
сопротивление может привести ксильному повы-
шению температуры, врезультате чего оплавля-
ется пластмассовый корпус штекера. Это может
вызвать короткое замыкание.
• Прожектор подзаряжается при помощи входя-
щих вкомплект поставки адаптера или шнура-
удлинителя на 12 Вдля прикуривателя автомо-
биля. Применение для зарядки иных адаптеров
(другого типа) может быть опасным!
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Следует время от времени протирать за-
щитное стекло прожектора. Чистое ипро-
зрачное стекло обеспечивает лучшее
освещение.
Если лампа прожектора не загорается, то, возмож-
но, имеется какая-то неполадка. Попробуйте подза-
рядить прожектор.
ГАРАНТИЯ
Условия гарантии изложены на отдельно прилагае-
мом гарантийном талоне.

7
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1:2009; EN
60745-2-1/A11:2007; EN 60745-2-2/A11:2007 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG,
2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
GB DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN 60745-1:2009; EN
60745-2-1/A11:2007; EN 60745-2-2/A11:2007 in ac-
cordance with the regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/
ЕEС, 2004/108/ЕEС.
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normalisés suivants: EN 60745-1:2009; EN
60745-2-1/A11:2007; EN 60745-2-2/A11:2007 con-
forme aux réglementations 2006/42/СEE, 2006/95/
СEE, 2004/108/СEE.
RU ЗАЯВЛЕНИЕ ОСООТВЕТСТВИИ
Мы сполной ответственностью заявляем, что насто-
ящее изделие соответствует следующим стандар-
там инормативным документам: EN 60745-1:2009;
EN 60745-2-1/A11:2007; EN 60745-2-2/A11:2007
- согласно правилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
2004/108/EEC.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RU
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке ипоэто-
му не могут быть утилизированы сбытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас вделе эко-
номии ресурсов изащиты окружающей среды исдать этот прибор
вприемный пункт утилизации (если таковой имеется).

RU
Warranty terms
Garantiebedingungen
Conditions de garantie
Условия гарантии
GB
DE
FR

9
DE
1. SBM group bietet 2 Jahre Garantie auf das komplette Sor-
timent an, ausgehend vom Verkaufsdatum. Für das Gerät, das
mit professionellen, gewerblichen Zielen verwendet wird, er-
streckt sich die Garantie nicht, es unterliegt lediglich einer ge-
bührenpflichtigen Reparatur.
2. Eine Nutzung des Gerätes für den Hausbedarf charakterisiert
eine Beschränkung in der Arbeitszeit und damit ist seine Nutzung
für den Hausbedarf für nicht mehr als 40 Stunden Nutzungsdauer
gemeint, dabei muss man für jede 15 Minuten ununterbrochener
Arbeit eine Pause von 10-15 Minuten machen. Die Nutzung des
Gerätes zuwider dieser Bedingung ist eine Regelverletzung der
entsprechenden Nutzung (die gegebene Bedingung erstreckt sich
nicht auf Pumpen, Generatoren, Ladevorrichtungen und ähnliche
Ausrüstungen). Die Lebensdauer des Gerätes unter Beachtung
der obengenannten Bedingung beträgt 7 Jahre.
Beim Kauf des Gerätes wird ein Garantiekupon ausgefüllt (auf
jeden Fall müssen das Verkaufsdatum, das Modell, die Seri-
ennummer des Gerätes angegeben und die übrigen Felder
ausgefüllt werden). Bitte bewahren Sie den Kupon und den
Kassenbon während der Garantiefrist für die Vorlage im Ser-
vicezentrum auf.
Ein Elektrogerät wird zur Garantiereparatur lediglich in zusam-
mengebauter Form angenommen, mit den ersetzbaren Arbeits-
vorrichtungen und den Befestigungselementen (Reifen, Kreis-
sägeblätter, Ketten, Messer, Trimmerköpfe, Düsen, Kettenräder,
Bolzen, Muttern, Befestigungsflansche des Gerätes).
3. Die Garantiefrist beträgt bis zu 3-5 Jahre*, wenn der Besitzer
das Elektrogerät innerhalb von 2 Wochen ab Kaufdatum regist-
riert. Die Verlängerung der Garantiezeit erstreckt sich nicht auf
die Akku-Werkzeuge, Ladevorrichtungen und das im Liefersatz
vorhandene Zubehör. Die Registrierung erfolgt lediglich auf der
Webseite unter folgender Adresse: www.sbm-group.com Als
Bestätigung der Registrierung gilt das Registrierungszertifikat,
das auf dem Drucker während der Registrierung ausgedruckt
werden muss. Das Registrierungszertifikat wird im Servicezen-
trum zusammen mit dem Garantiekupon und dem Kassenbon
vorgelegt.
4. Während der Garantiefrist werden kostenfrei behoben:
●Beschädigungen des Gerätes, die wegen der Verwendung
von minderwertigem Material entstanden sind.
●die Montagefehler, die durch Verschulden des Herstellers
entstanden sind.
5. Die Garantie erstreckt sich nicht:
●Auf Störungen am Gerät, die durch das Nichtbefolgen der
Betriebsanweisungen hervorgerufen werden.
●Auf mechanische Beschädigungen (Risse, Kratzer, mechani-
sche Beschädigungen der Netzkabel, mechanische Beschä-
digungen des Körpers u.ä.) und Beschädigungen, die durch
Einwirkung von aggressiven Mitteln und hohen Temperaturen
hervorgerufen wurden, durch Eindringen von Flüssigkeiten,
fremdartigen Gegenständen in die Ventilationsgitter des Elek-
trogerätes, sowie Beschädigungen, die infolge falscher Aufbe-
wahrung eingetreten sind (Korrosion von Metallteilen u.ä.);
●Auf Geräte mit Schäden, die infolge von Überlastung ent-
standen sind (gleichzeitiger Ausfall des Rotors und Stators)
oder unsachgemäßer Nutzung (Nutzung eines abgestumpf-
ten, unpassenden, nicht ausbalancierten, falsch ausgewähl-
ten Ersatzgerätes), ungenügender technischer Wartung
oder Pflege, Anwendung des Gerätes für einen Zweck, für
den es nicht bestimmt ist (Nutzung zur Arbeit an einem Ma-
terial, für eine Arbeit, für die das Gerät nicht vorgesehen ist,
u.ä.), sowie der Instabilität der Parameter des Stromnetzes,
die die Normen überschreiten, die durch EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 bestimmt werden. Zu den unbedingten Merk-
malen der Überlastung des Erzeugnisses gehören unter
anderem: Veränderungen des äußeren Aussehens, Defor-
mation oder Schmelzen von Teilen und Baueinheiten des
Erzeugnisses, Schwärzung oder Verkohlung der Leitungs-
isolierung unter Einwirkung hoher Temperatur.
●Auf schnellverschleißende Erzeugnisse und Materialien
(Kohlenbürsten, Riemen, Gummidichtungen, Netze, Schutz-
mäntel, Bühnen, Reifen, Zahnräder, Lager, Buchsen, Heiz-
spiralen, Scheiben, Rollen, Stöcke, Sperrknöpfe u.ä.), auf
Teile (Zahnräder, Wellen, Lager, Stöcke, Rollen u.ä.), die
dem Verschleiß infolge der Qualität des Schmiermittels aus-
gesetzt sind, sowie auf ersetzbares Zubehör (Bohrpatronen,
SDS-Patronen, Bühnen, Zangen, Reifen, flexible Wellen,
Batterien, Ladevorrichtungen u.ä.) und Ausgabemateriali-
en (Messer, Laubsägen, Schleifmittel, Sägeblätter, Bohrer,
Bohrmeißel, Schmierstoffe u.ä.), mit Ausnahme von Fällen
der mechanischen Beschädigungen der oben angeführten
Erzeugnisse, die infolge des Garantieverstoßes des Elektro-
gerätes geschahen;
●Den natürlichen Verschleiß des Gerätes oder seiner Teile
(Qualität der Ressourcen, starke innere oder äußere Ver-
schmutzung, Qualität des Schmiermittels);
●Auf ein Gerät, das während der Garantiefrist von Personen
oder Organisationen geöffnet oder repariert wurde, die keine
juristische Vollmacht für die Durchführung der Reparatur be-
sitzen;
●Auf ein Gerät mit einer entfernten, ausgewaschenen oder
geänderten werkseigenen Nummer, sowie, wenn die Daten
auf dem Elektrogerät mit den Daten auf dem Garantiekupon
nicht übereinstimmen;
●Auf eine vorbeugende Wartung des Elektrogerätes, zum Bei-
spiel: Reinigung, Wäsche, Schmieren.
6. Der Betrieb des Elektrogerätes mit Merkmalen eines De-
fektes ist nicht zulässig (erhöhte Funkenbildung, Brandgeruch,
erhöhter Lärm, starke Vibration, ungleichmäßiges Drehen, Leis-
tungsverlust). Der Betrieb des Elektrogerätes bei Vorhandensein
von mechanischen Beschädigungen des Kabels der Stromver-
sorgung (Risse, Kratzer, Brüche der Bänder), des Netzsteckers,
sowie von Beschädigungen des Körpers des Elektrogerätes ist
verboten.
7. Fehlerhafte Baueinheiten der Geräte werden in der Garan-
tiezeit kostenlos repariert oder werden durch neue ersetzt. Die
Entscheidung über die Frage der Zweckmäßigkeit des Ersatzes
oder der Reparatur bleibt dem Servicedienst vorbehalten.
Die Beseitigung der Schäden, die von uns als Garantiefall aner-
kannt werden, erfolgen wahlweise durch die Gesellschaft SBM
group mittels einer Reparatur oder des Ersatzes des fehlerhaf-
ten Gerätes. Die ersetzten Geräte und ihre Teile gehen ins Ei-
gentum des Servicedienstes der SBM group über.
8. EMPFEHLUNGEN FÜR DIE VORBEUGENDE WARTUNG
DES ELEKTROGERÄTES
Für das Elektrogerät wird die Durchführung einer regelmäßigen
vorbeugenden Wartung empfohlen (Reinigen, Wäsche, Ersatz
des Schmiermittels im Getriebe und den Lagern; Ersatz von
Schnellverschleißteilen). Das gewährleistet die tadellose Arbeit
des Elektrogerätes während der gesamten Laufzeit. Die Peri-
odizität der Durchführung der vorbeugenden Wartung ist bei
nomineller Belastung der Frist des natürlichen Verschleißes
der Kohlenbürsten gleich. Die Arbeit für die Durchführung der
vorbeugenden Wartung wird laut der geltenden Preisliste des
Servicezentrums bezahlt. Die bei der Durchführung der vorbeu-
genden Wartung aufgetauchten Schäden, die unter die Gültig-
keitsdauer der Garantieverpflichtungen Fallen, werden kosten-
los behoben. Schäden, die nicht unter die Garantiefrist fallen
und bei der Diagnostik entdeckt werden, werden laut Abkom-
men der Parteien in gewohnter Vorgehensweise behoben.
Die Durchführung einer vorbeugenden Wartung ändert die Dau-
er der Garantiezeit nicht.
Andere Ansprüche, außer dem erwähnten Recht auf kostenlose
Behebung der Mängel des Gerätes, fallen nicht unter die Gültig-
keit der gegenwärtigen Garantie.
9. Die gegenwärtige Garantie verletzt andere legitime Rechte
des Konsumenten, die ihm durch die geltende Gesetzgebung
gewährt werden, nicht.
* Je nach Modell.

10
GB
1. SBM group offers the 2-year warranty from the date of sale
for all its products. Professional and commercial tools are not
covered by the warranty. Repair is only available for a fee in this
case.
2. Non-commercial use of the tools imposes limitations on the
duration of its operation and restricts the intended usage to
household purposes only. The continuous operating time should
not exceed 40 hours. In addition, 10-15 minute breaks are to be
made after every 15 minutes of continuous operation. Ignoring
this condition when using the tools is a violation of the good
operating practice (this provision does not apply to pumps, gen-
erators, chargers and similar equipment). Subject to the above
mentioned condition, the service life of the tools is 7 years.
When you purchase a tool, a warranty card is issued (fields with
a date of sale, model, and serial number are mandatory, other
fields can also be completed). Please keep the card together
with the sales receipt during the entire warranty period for pres-
entation at the service centre.
Electric tools are only accepted for warranty repairs when as-
sembled with all removable devices and their fastening ele-
ments (bus bars, saw blades, chains, knives, trimmer heads,
injectors, sprockets, bolts, nuts, and mounting flanges) in work-
ing condition.
3. The warranty period is extended up to 3-5 years*, provided
the owner registers the electric power tool within 2 weeks af-
ter the purchase date. The extended warranty does not cover
rechargeable tools, battery chargers, and supplied accesso-
ries. Registration is only possible online at www.sbm-group.
com. Please print the registration certificate at the time of reg-
istration. The certificate is the only confirmation of the fact of
registration. The registration certificate should be presented at
the service centre together with the warranty card and sales
receipt.
4. The following malfunctions are eliminated free of charge dur-
ing the warranty period:
●Damage to the instrument, caused by the use of low-quality
materials
●Assembly defects due to the fault of the manufacturer.
5. The warranty does not cover:
●Malfunctions of the tools caused by the failure to comply with
the operating instructions.
●Mechanical damage (cracks, chips, mechanical damage to
power cords, mechanical damage to the enclosure, etc.),
damage caused by exposure to aggressive environments
and high temperatures, damage induced by the ingress of
liquids or foreign matter into ventilation grids of the electric
tools, as well as damage due to improper storage (corrosion
of metal parts, etc.).
●Tools with defects which were caused by an overload (simul-
taneous failure of the rotor and stator), improper use (usage
of blunt, unsuitable, unbalanced, or improperly chosen re-
placement devices), lack of maintenance or care, and use
of the tools for purposes other than the intended purpose
(for example, for processing of materials for which the tool
is not intended, etc.), as well as by the instability of electric
power supply, exceeding the standards set by EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3. Among others, undeniable signs of an over-
load include: changes in appearance, deformation or melting
of parts and components of the product, darkening or char-
ring of wire insulation under high temperatures.
●Wear parts and materials (carbon brushes, belts, rubber
gaskets, seals, guards, platforms, bus bars, gears, bearings,
hubs, coil heaters, pulleys, rollers, rods, lock buttons, etc.),
components (gears, shafts, bearings, rods, rollers, etc.) sub-
ject to deterioration due to lubrication wear-out, as well as
replacement devices (drill chucks, SDS cartridges, platforms,
collets, bus bars, flexible shafts, batteries, battery chargers,
etc.) and supplies (knives, saws, abrasives, saw blades, drill
bits, drills, lubrication, etc.), except in cases of mechanical
damage of the above mentioned products due to failures of
the electric tool which are covered by this warranty.
●Natural wear of the tool, its parts and components (wearing
out of the resource, severe internal or external contamina-
tion, wearing out of the lubrication).
●Tools that were unsealed or repaired during the warranty pe-
riod by persons or organizations who are not legally author-
ized to perform these activities.
●Tools with removed, erased, worn out or changed serial num-
bers, including cases when the data of the electric tool does
not match the data of the warranty card.
●Preventive maintenance of the electric tools, for example,
cleaning, washing, lubrication.
6. Do not operate electric tools exhibiting failure symptoms
(high arcing, smell of burning, increased noise, severe vibration,
uneven rotation, loss of power). Do not use the electric tools
if there is any mechanical damage to the power cord (cracks,
chips, tears, binds), AC plug, or the enclosure of the tool.
7. During the warranty period, faulty parts and components
of the instrument are repaired or replaced free of charge. The
Service Centre reserves the right to decide whether such parts
and components are to be replaced or repaired.
If a failure or malfunction is recognized by SBM group as a war-
ranty case, then it can be removed according to our own choice
by repair or replacement of the defective tool. Replaced tools
and parts become the property of the Service Centre of SBM
group.
8. GUIDELINES FOR THE PREVENTIVE MAINTENANCE OF
ELECTRIC TOOLS
Regular preventive maintenance (cleaning, washing, relubrica-
tion of bearings and gearbox, replacement of fast wearing parts)
is recommended for the tools. Maintenance ensures perfect op-
eration of the electric tool during its entire service life cycle. The
frequency of preventive maintenance at rated load is determined
according to the natural wear of carbon brushes. Maintenance
work is charged according to the price list of the service centre.
Any failures covered by the warranty and detected in the course
of maintenance are repaired free of charge. Warranted failures,
which are detected by the diagnostics, are eliminated as agreed
by the parties according to the routine procedure.
Preventive maintenance does not extend the duration of the
warranty period.
Other claims, except for the above mentioned right for free re-
medial measures, are not covered by this warranty.
9. This warranty does not affect other legal consumer rights
granted by the applicable laws.
* Depending on the model.

11
●Les outils et les matériaux d’usure (balais en charbon, cour-
roies, joints en caoutchouc, bourrages, capots protecteurs,
plateformes, bandages, roues endentées, paliers, gaines,
résistances, poulies, tourets, tiges, boutons d’arrêt, et ainsi
de suite), les pièces (roues endentées, arbres, paliers, ti-
ges, tourets et ainsi de suite) soumises à l’usure à cause
de l’épuisement du lubrifiant aussi bien que des accessoires
échangeables (mandrins porte-foret, mandrins SDS, plate-
formes, pinces, bandages, arbres flexibles, batteries d’accu-
mulateurs, chargeurs d’accumulateur, et ainsi de suite) et les
consommables (couteaux, coupes, abrasifs, lames circulai-
res, forets, perçoires, lubrifiant et ainsi de suite), excepté les
cas des dommages mécaniques des marchandises mention-
nées survenus à la suite de la rupture de l’outil électrique
couverte par la garantie;
●L’usure naturelle de l’outil ou de ses pièces (l’épuisement du
ressource, l’engraissement intérieure ou extérieure considé-
rable, l’épuisement du lubrifiant);
●L’outillage ouvert ou réparé pendent la période de garantie
par les personnes ou sociétés ne possédant les pouvoirs ju-
ridiques pour telles actions;
●L’outillage avec le numéro de fabrication éliminé, effacé ou
changé ou si l’information sur l’outillage électrique ne corres-
pond pas à celle indiquée dans le coupon de garantie;
●L’entretien préventif de l’outillage électrique, par exemple; le
nettoyage, le lavage, le graissage.
6. Il est interdit d’utiliser l’outillage électrique avec les indices
des défauts de fonctionnement (formation des étincelles exces-
sive, l’odeur de brûlé, le bruit élevé, une forte vibration, une ro-
tation irrégulière, la perte de la puissance). Il est interdit d’utiliser
l’outillage en présence des défauts mécaniques de la prise de
secteur (fissures, сколов, ruptures, faisceaux), de la prise du
courant, aussi bien que des défauts du corps de l’outillage élec-
trique.
7. Les blocs défectueux de l’outillage sont réparés ou rempla-
cés par de nouveaux blocs gratuitement pendent la période de
garantie. La prise de la décision de la rationalité de leur rempla-
cement ou réparation appartient au Service de maintenance.
La réparation des défauts reconnus par nous comme couverts
par la garantie, est réalisée au choix de la société SBM group
moyennant la réparation ou remplacement de l’outillage défec-
tueux. L’outillage et les pièces remplacés deviennent la proprié-
té du Service d’entretien de SBM group.
8. Recommandations de l’entretien preventif de l’outillage elec-
trique
Pour l’outillage électrique l’entretien préventif régulier est re-
commandé (nettoyage, lavage, remplacement de lubrifiant
dans le réducteur et dans les paliers; remplacement des pièces
d’usure). L’entretien préventif mentionné garantie le fonctionne-
ment impeccable de l’outillage électrique pendant toute la durée
d’emploi. La périodicité de l’entretien préventif à la charge no-
minale correspond à la durée d’usure naturelle des balais en
charbon. L’entretien préventif est payé selon les prix courants du
service d’entretien. Dans le cas où pendant l’entretien préventif
se révèlent des défauts auxquels s’applique la garantie, ils se
réparent gratuitement. Les défauts révélés pendant le diagnos-
tic auxquels la garantie ne s’applique pas sont réparés d’après
l’accord entre les parties en vertu d’une procédure ordinaire.
L’entretien préventif ne change pas la durée de la période de
garantie.
D’autres réclamations sauf le droit susmentionné de réparation
gratuite des défauts de l’outillage, ne tombent pas sous le coup
de la présente garantie.
9. Cette garantie n’affecte pas d’autres droits du client qui lui
sont accordés par la législation en vigueur.
* Selon le modèle.
FR
Chers clients,
1. SBM group vous propose 2 ans de garantie pour ses mar-
chandises à compter de la date de vente. La garantie n’est pas
applicable pour les outils utilisés dans les buts professionnels et
commerciaux, leur réparation est payée par le client.
2. L’utilisation ménagère de l’outillage est catactérisée par la
limitation de la durée de fonctionnement et sous-entend son utili-
sation dans le ménage, la durée d’emploi ne dépasse pas 40 heu-
res, avec cela après tous les 15 minutes du fonctionnement
continu il est nécessaire de faire une pause pour 10-15 minutes.
L’utilisation de l’outillage contrairement à cette condition signifie le
non-respect des règles d’emploi appropriées (cette condition ne
concerne pas les pompes, les générateurs, les chargeurs d’accu-
mulateur et l’équipement similaire). La durée de l’emploi de l’outil
à condition du respect de la règle susmentionnée fait 7 ans.
Au moment de l’achat de l’outil un coupon de garantie de service
après-vente est établie (il est obligatoire d’y indiquer la date de
la vente, le modèle, le numéro de série de l’instrument, d’autres
champs sont aussi à remplir). S’il vous plaît, conservez le cou-
pon et le ticket de caisse pendent la période de garantie pour les
présenter dans le centre de garantie.
L’outil électrique n’est accepté pour la réparation sous garantie
que dans l’ensemble avec les dispositifs échangeables et les
éléments de leur fixation (les bandages, les lames circulaires,
les chaînes, les couteaux, les têtes de trimmer, les buses à pul-
vériser, les roues dentées, les vis à tête, les écrous, les flasques
de fixation de l’outil).
3. La période de garantie se prolonge pour 3-5 ans* si le pos-
sesseur enregistre son outil électrique pendent 2 semaines à
compter de la date de l’achat. Le prolongement de la période de
garantie ne concerne pas les desserroirs d’accumulateurs, les
chargeurs d’accumulateurs et les accessoires qui font partie de
l’ensemble de la fourniture. L’enregistrement s’effectue unique-
ment sur le site www.sbm-group.com La confirmation de l’en-
registrement est représentée par le certificat qu’il faut imprimer
pendent l’enregistrement. Le certificat d’enregistrement est à
présenter dans le centre de service avec le coupon de garantie
et le ticket de caisse.
4. Pendent la période de garantie la réparation est gratuite
pour:
●Les détériorations de l’outil provoquées par l’usage du maté-
riel défectueux.
●Les défauts de montage commis par la faute du fabricant.
5. La garantie ne concerne pas:
●Les dommages de l’outillage causés par le non-respect de la
notice de l’emploi.
●Les détériorations mécaniques (fissures, clivages, défauts
mécaniques des prises de secteurs, défauts mécaniques du
corps etc.) et les défauts provoqués par l’exposition aux mi-
lieux agressifs et hautes températures, l’atteinte des liquides,
des objets étrangers dans les grilles de ventilation de l’outilla-
ge électrique et aussi les défauts provoqués par le stockage
incorrect (la corrosion des parties métalliques etc.);
●Les outils avec les défauts résultant de la surcharge (la
panne simultanée du rotor et du statère) ou l’exploitation
incorrecte (l’utilisation de l’outil échangeable émoussé, non-
balancé, sélectionné de manière incorrecte), de l’entretien in-
suffisant, de l’emploi inappropriée (l’utilisation pour le travail
sur le matériel pour lequel l’outil n’est pas prédestiné et ainsi
de suite), aussi bien que de l’instabilité des paramètres du
réseau qui dépassent les normes établies par EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3. Les signes incontestables de la surcharge de
l’outil sont, parmi d’autres, les modifications de l’aspect, la
déformation ou la fusion des pièces et des blocs de l’outil, le
noircissement ou la carbonification du matériau des conduits
sous l’action de la haute température.

12
●На быстроизнашивающиеся изделия иматериалы
(угольные щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальни-
ки, защитные кожухи, платформы, шины, шестерни, под-
шипники, втулки, спирали накала, шкивы, ролики, штоки,
стопорные кнопки ит.п.), на детали (шестерни, валы,
подшипники, штоки, ролики ит.п.) подвергшиеся износу
по причине выработки смазки, атакже на сменные при-
надлежности (сверлильные патроны, SDS патроны, плат-
формы, цанги, шины, гибкие валы, аккумуляторные бата-
реи, зарядные устройства ит.п.) ирасходные материалы
(ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры,
смазку ит. п.), за исключением случаев механических по-
вреждений вышеперечисленных изделий, произошедших
вследствие гарантийной поломки электроинструмента;
●Естественный износ инструмента или его деталей (вы-
работка ресурса, сильное внутреннее или внешнее за-
грязнение, выработка смазки);
●На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся
втечение гарантийного срока лицами или организация-
ми, не имеющими юридических полномочий производить
ремонт;
●На инструмент судаленным, стертым или измененным
заводским номером, атакже, если данные на электро-
инструменте не соответствуют данным на гарантийном
талоне;
●На профилактическое обслуживание электроинструмен-
та, например; чистку, промывку, смазку.
6. Не допускается эксплуатация электроинструмента с
признаками неисправности (повышенное искрение, запах
гари, повышенный шум, сильная вибрация, неравномерное
вращение, потеря мощности). Запрещается эксплуатация
электроинструмента при наличии механических поврежде-
ний шнура электропитания (трещин, сколов, разрывов, свя-
зок), сетевой вилки, атакже повреждений корпуса электро-
инструмента.
7. Неисправные узлы инструментов вгарантийный период
бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Реше-
ние вопроса оцелесообразности их замены или ремонта
остается за Службой сервиса.
Устранение неисправностей, признанных нами как гаран-
тийный случай, осуществляется на выбор компании SBM
group посредством ремонта или заменой неисправного ин-
струмента. Замененные инструменты идетали переходят в
собственность Службы сервиса SBM group.
8. Рекомендации по профилактическому обслуживанию
электроинструмента
Для электроинструмента рекомендуется проведение регу-
лярного профилактического обслуживания (чистка, мойка,
замена смазки вредукторе иподшипниках; замена быстро-
изнашиваемых деталей. Это обеспечивает безупречную
работу электроинструмента во время всего срока службы.
Периодичность проведения профилактического обслужи-
вания при номинальной нагрузке равна сроку естествен-
ного износа угольных щеток. Работа по проведению про-
филактического обслуживания оплачивается согласно
действующему прейскуранту сервисного центра. Выяв-
ленные при проведении профилактического обслуживания
неисправности, попадающие под действие гарантийных
обязательств, устраняются бесплатно. Негарантийные по-
ломки, выявленные при диагностике, устраняются по со-
гласованию сторон вобычном порядке.
Проведение профилактического обслуживания не меняет
продолжительности срока гарантии.
Другие претензии, кроме упомянутого права на бесплатное
устранение недостатков инструмента, под действие на-
стоящей гарантии не подпадают.
9. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав
потребителя, предоставленных ему действующим законо-
дательством.
* Взависимости от модели.
RU
Уважаемый потребитель, сообщаем Вам, что вся наша
продукция сертифицирована на соответствие российским
требованиям безопасности согласно Закону РФ «Озащите
прав потребителей».
1. SBM group предлагает 2 года гарантии на свою продук-
цию, считая от даты продажи. На инструмент используе-
мый впрофессиональных, коммерческих целях гарантия
не распостраняется, подлежит только платному ремонту.
2. Бытовое использование инструмента характеризует
ограничение по времени работы иподразумевает ис-
пользование его для бытовых нужд, не более 40 часов
наработки, при этом через каждые 15 минут непрерывной
работы необходимо делать перерыв на 10-15 минут. Ис-
пользование инструмента вопреки этому условию являет-
ся нарушением правил надлежащей эксплуатации (дан-
ное условие не распространяется на насосы, генераторы,
зарядные устройства ианалогичное оборудование). Срок
службы инструмента при соблюдении вышеуказанного
условия – 7 лет.
При покупке инструмента выписывается гарантийный та-
лон (обязательно указываются дата продажи, модель,
серийный номер инструмента, заполняются прочие поля).
Просьба сохранять талон икассовый чек втечение гаран-
тийного срока для предъявления всервисном центре.
Электроинструмент принимается вгарантийный ремонт
только всобранном виде, срабочими сменными приспосо-
блениями иэлементами их крепления (шины, пильные ди-
ски, цепи, ножи, триммерные головки, форсунки, звездочки,
болты, гайки, фланцы крепления инструмента).
3. Гарантийный срок продлевается до 3-5 лет*, если вла-
делец регистрирует электроинструмент втечение 2 недель
смомента покупки. Увеличение срока гарантии не распро-
страняется на аккумуляторные инструменты, зарядные
устройства ипринадлежности, входящие вкомплект по-
ставки. Регистрация осуществляется только на сайте по
адресу www.sbm-group.com Подтверждением регистрации
является регистрационный сертификат, который следует
распечатать на принтере во время регистрации. Регистра-
ционный сертификат предъявляется всервисном центре
вместе сгарантийном талоном икассовым чеком.
4. Втечение гарантийного срока устраняются бесплатно:
●Повреждения инструмента, возникшие из-за применения
некачественного материала.
●Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
5. Гарантия не распространяется:
●На неисправности инструмента вызванные, несоблюде-
нием инструкций по эксплуатации.
●На механические повреждения (трещины, сколы, меха-
нические повреждения сетевых шнуров, механические
повреждения корпуса ит.п.) иповреждения, вызванные
воздействием агрессивных сред ивысоких температур,
попаданием жидкостей, инородных предметов ввентиля-
ционные решетки электроинструмента, атакже повреж-
дения, наступившие вследствие неправильного хране-
ния (коррозия металлических частей ит.п.);
●На инструменты снеисправностями, возникшими вслед-
ствие перегрузки (одновременный выход из строя ротора
истатора) или неправильной эксплуатации (
использова-
ние затупленного, неподходящего, неотбалансированного,
неправильно подобранного сменного инструмента), недо-
статочного технического обслуживания или ухода, приме-
нения инструмента не по назначению (использование для
работы по материалу, для работы по которому инструмент
не предназначен ит.п.), атакже нестабильности параме-
тров электросети, превышающих нормы, установленные
ГОСТ 13109-97. Кбезусловным признакам перегрузки
изделия относятся, помимо прочих: изменения внешнего
вида, деформация или оплавление деталей иузлов изде-
лия, потемнение или обугливание изоляции проводов под
воздействием высокой температуры.

СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ ВРЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ
г. Минск,ул. К.Либкнехта, д.102 тел.: 8(017)-208-78-41
г. Витебск,пр-т. Людникова, д.4, тел.: 8(021)-243-22-57
г. Лида,ул. Победы, д.37, каб.121, тел.: 8(015)-453-25-39, 8(029)-956-56-47, 8(029)-886-45-39
г. Гомель,пр-т. Ленина, д.3, офис 112, тел.: 8(023)-274-34-04, тел/факс 8(023)-274-90-33
г. Могилев,ул. Челюскинцев, д.105, тел.: 8(022)-225-70-24, 8(025)-951-10-16
г. Гродно,ул. Сосновая, д.7, тел.: 8(029)-658-95-29
г. Сморгонь,ул. Советская, 8-47, тел.: 8(029)-637-24-68
г. Молодечно,ул. В.Гостинец, д.55, тел.: 8(029)-560-87-07, 8(029)-658-15-36
г. Жлобин,ул. Первомайская, д.41, ком.7, 8(044)-560-0789
г. Брест, ул. Шоссейная, д.9, тел.: 8(016)-245-26-00, 8(044)-537-77-38, 8(033)-355-03-30
г. Борисов,ул. Комсомольская, 78-15, тел.: 8(029)-7516011
г. Пинск,ул. Брестская, 135, пав. 45, тел.: 8(025)-736-22-75
г. Горки, ул. Якубовского, д.28, тел.: 8(022)-335-88-99
Внимание! Настоящий талон действует на территории
Республики Беларусь. При продаже должны заполняться
все поля гарантийного талона. Неполное или неправиль-
ное заполнение может привести котказу от выполнения
гарантийных обязательств. Исправления вгарантийном
талоне не допускаются.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
ДЕЙСТВУЕТ НА ТЕРРИТОРИИ
РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
Наименование изделия
Модель
Серийный номер
Дата продажи
Подпись продавца
Торговая организация
штамп или печать магазина
Сусловиями гарантии ознакомлен(а), предпродажная про-
верка произведена вмоем присутствии. Товар получен в
исправном состоянии, без видимых повреждений, вполной
комплектности. Претензий квнешнему виду икачеству ра-
боты инструмента не имею.
Подпись покупателя

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРОФИЛАКТИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Для электроинструмента рекомендуется проведение регулярного профилактического обслуживания (чистка, мойка, замена
смазки вредукторе иподшипниках; замена быстроизнашиваемых деталей. Это обеспечивает безупречную работу электро-
инструмента во время всего срока службы. Желательная периодичность проведения профилактического обслуживания при
номинальной нагрузке равна сроку естественного износа угольных щеток. Работа по проведению профилактического об-
служивания оплачивается согласно действующему прейскуранту сервисного центра. Выявленные при проведении профи-
лактического обслуживания неисправности, попадающие под действие гарантийных обязательств, устраняются бесплатно.
Негарантийные поломки, выявленные при диагностике, устраняются по согласованию сторон вобычном порядке.
Проведение профилактического обслуживания не изменяет гарантийный срок инструмента!
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
«SBM group» рассматривает гарантийные претензии только при наличии правильно заполненного гарантийного талона уста-
новленного образца. При покупке инструмента выписывается гарантийный талон (обязательно указываются дата продажи,
модель, серийный номер инструмента, заполняются прочие поля). Просьба сохранять талон икассовый чек втечение гаран-
тийного срока. «SBM group» предлагает 3 года гарантии на продукцию торговой марки Bort, считая от даты покупки.
Срок службы инструмента при соблюдении вышеуказанного условия – 7 лет.
●Не допускается эксплуатация электроинструмента спризнаками неисправности (повышенное искрение, запах гари, повы-
шенный шум, сильная вибрация, неравномерное вращение, потеря мощности). Запрещается эксплуатация электроинстру-
мента при наличии механических повреждений шнура электропитания (трещин, сколов, разрывов, связок), сетевой вилки,
атакже повреждений корпуса электроинструмента.
●Электроинструмент принимается вгарантийный ремонт только всобранном виде, срабочими сменными приспособле-
ниями иэлементами их крепления (шины, пильные диски, цепи, ножи, триммерные головки, форсунки, звездочки, болты,
гайки, фланцы крепления инструмента).
●Неисправные узлы инструментов вгарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение во-
проса оцелесообразности их замены или ремонта остается за Службой сервиса. Заменяемые детали переходят всоб-
ственность Службы сервиса.
Втечение гарантийного срока устраняются бесплатно:
- Повреждения инструмента, возникшие из-за применения некачественного материала.
- Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законодатель-
ством страны.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:
●На механические повреждения (трещины, сколы, механические повреждения сетевых шнуров, механические повреждения
корпуса ит.п.) иповреждения, вызванные воздействием агрессивных сред ивысоких температур, попаданием инородных
предметов ввентиляционные решетки электроинструмента, атакже повреждения, наступившие вследствие неправильного
хранения (коррозия металлических частей);
●На инструменты снеисправностями, возникшими вследствие перегрузки (одновременный выход из строя ротора истатора)
или неправильной эксплуатации (использование затупленного, неподходящего, неотбалансированного, неправильно по-
добранного сменного инструмента), применения инструмента не по назначению (использование для работы по материалу,
для работы по которому инструмент не предназначен ит.п.), атакже нестабильности параметров электросети, превышаю-
щих нормы, установленные ГОСТ. Кбезусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: изменения
внешнего вида, деформация или оплавление деталей иузлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов
под воздействием высокой температуры;
●На быстроизнашивающиеся изделия иматериалы (угольные щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники, защитные
кожухи, платформы, шины, шестерни, подшипники, втулки, спирали накала, шкивы, ролики, штоки, стопорные кнопки, ру-
коятки переключения режимов ит.п.), на детали (шестерни, валы, подшипники, штоки, ролики ит.п.) подвергшиеся износу
по причине выработки смазки, атакже на сменные принадлежности (патроны, SDS патроны, платформы, цанги, шины,
гибкие валы, аккумуляторные батареи, зарядные устройства ит.п.) ирасходные материалы (ножи, пилки,абразивы, пиль-
ные диски, сверла, буры, смазку ит.п.), за исключением случаев механических повреждений вышеперечисленных изделий,
произошедших вследствие гарантийной поломки электроинструмента;
●Естественный износ инструмента или его деталей (полная выработка ресурса, сильное внутреннее или внешнее загрязне-
ние, выработка смазки);
●На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся втечение гарантийного срока лицами или организациями, не
имеющими юридических полномочий производить ремонт;
●На инструмент судаленным, стертым или измененным заводским номером, атакже, если данные на электроинструменте
не соответствуют данным на гарантийном талоне;
Условия гарантии составлены производителем SBM group GmbH, ул. Курфюрстендамм, 21, 10719 Берлин, Германия и
действуют на всей территории Республики Беларусь. При любых несоответствиях вмаркировке, руководствоваться
необходимо данным гарантийным талоном, вкотором указана полная идостоверная информация по условиям гаран-
тии, срокам гарантийного обслуживания. Другие условия гарантийного обслуживания не действуют на территории
Республики Беларусь.

Sello del vendedor c Corimbo do comerciante • Timbro commerciante • Αντιπροσώπου •
Pieczęć sprzedawcy •Ticarethane mührü • Razítko prodejce • Kereskedő bélyegzője • Hampila comerciantului •
Наименование и штамп торговой организации
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21, 10719 Berlin, Germany
www.sbm-group.com
Modelleren • πρότυπο • Model • Model •
Model • Modell • Модель
Serial Number • Fabrikationsnummer • No. •
Nr. • Num. • № • Серийный номер
Data zakupu • Satir tarihi • Datum prodeje •Vásárlás kelte •
Data achizilionfrii • Ημερομηνία αγοράς • Дата продажи
Selger • Πωλητής • Sprzedavca • Satici •
Prodavač • Elado • Подпись продавца
After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that I’ve got no complaints
in respect of the appearance and performance of the tool.
С условиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена, к внешнему виду
и качеству работы инструмента претензий не имею.
Firma • Podpis • Řmza • Podpis •
Aláirás • Semnłtura • Υπογραφή •
Подпись покупателя
Artykuł • Mal •Výrobní číslo • Cikk • Articol • Προϊόν • Articulo •
Articolo • Наименование изделия
GUARANTEE CERTIFICATE
GUARANTEE
CERTIFICATE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ
ТАЛОН.
Terms and Conditions of the
extended warranty online at
www.sbm-group.com
Allgemeine
Geschaftsbedingungen der
verlangerten Garantie online
unter www.sbm-group.com
Termes et Conditions de la
garantie prolongee en ligne
a www.sbm-group.com
Условия и сроки расширенной
гарантии
на сайте по адресу
www.sbm-group.com

Stamp dealer • Stempel Handler • Stempel handelaar •Timbre marchand •
Stämpel återförsäljare • Kauppiaan leima • Stempel forhandler • Stempel forhandler
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21, 10719 Berlin, Germany
www.sbm-group.com
Model • Modell • Model • Modèle • Modelo •
Modello • Modelo • Modell • Malli
Serial Number • Fabrikationsnummer •
No. • Nr. • Num. • №
Date of purchase • Kaufdatum • Koopdatum •
Date d’achet • Inköpsdatum • Ostopäivä •
Købsdato • Kjøpsdato • Fecha de compra •
Data da compra • Data di acquisto
Salesman • Verkäufer • Verkoper • Vendeur •
Vendedor • Commesso • Försäljare • Myyjä
After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that I’ve got no complaints
in respect of the appearance and performance of the tool.
С условиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена,
к внешнему виду и качеству работы инструмента претензий не имею.
Signature • Unterschrift • Handtekening •
Signature • Underskrift • Allekirjoitus •
Underskrift • Signatur • Firma • Assinatura
Article • Artikel • Artikel • Article • Artikel • Tuote • Artikel • Artikkel • Artigo
GUARANTEE CERTIFICATE
GUARANTEE
CERTIFICATE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ
ТАЛОН.
Terms and Conditions of the
extended warranty online at
www.sbm-group.com
Allgemeine
Geschaftsbedingungen der
verlangerten Garantie online
unter www.sbm-group.com
Termes et Conditions de la
garantie prolongee en ligne
a www.sbm-group.com
Условия и сроки расширенной
гарантии
на сайте по адресу
www.sbm-group.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Bort Flashlight manuals