Bort BS-300N User manual

BS-300N
93727703
Bedienungsanleitung..........................6
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi................................... 8
Instrucciones de servicio....................9
Manual de instruções .......................10
Istruzione per l’uso ...........................11
Gebruiksaanwijzing ..........................12
Brugervejledning ..............................13
Bruksanvisning.................................14
Bruksanvisning.................................15
Käyttöohje ........................................16
Kasutusjuhend .................................17
Instrukcija .........................................18
Instrukcija .........................................19
.........20
.......21
................22
Instruksja obsugi .............................23
Návod k použití ................................24
Uputstvo za korisnike .......................25
Használati utasítás ..........................26
Manual de utilizare ...........................27
Navodilo za uporabo ........................28
BOS Upute za uporabu ...................29
............................30
Kullanım kılavuzu .............................31
...........32

1
1
1
2
300 W 6000-
12000 min
2.13 kg115x230
mm
5
2
1
2
12
2

6 7
1
2
3
4

6
Schwingschleifer
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist für das Trockenschleifen und Fer-
tigbearbeiten von Holz, lackierten Oberflächen, Kunst-
stoff und Spachtelmasse bestimmt
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1 Schalter zum Ein-Aus-Schalten
2 Knopf zum Feststellen des Schalters
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Feh-
ler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten An-
weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
• Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben, Nä-
gel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie
diese vor Arbeitsbeginn
• Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden Teilen
Ihres Werkzeuges fern; führen Sie das Kabel nach hin-
ten vom Werkzeug weg
• Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
• Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdge-
räuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus und
ziehen Sie den Netzstecker
• SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion
des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör ver-
wendet wird
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jah-
re sein
• Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) über-
schreiten; Gehörschutz tragen
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durch-
trennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netz-
stecker ziehen
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel be-
schädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Span-
nung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
• Dieses Werkzeug ist für Naßschleifen nicht geeignet
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt
als krebserregend)
• Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; verwen-
den Sie die Staubbox nicht und halten Sie andere Per-
sonen sowie brennbare Materialien von Ihrem Arbeits-
bereich fern
• Nicht mit dem laufenden Schleifpapier in Berührung
kommen
• Verwenden Sie verschlissene, eingerissene oder stark
zugesetzte Schleifpapiere nicht weiter
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, Schutzbrille, enganlie-
gende Kleidung und Haarschutz (bei langen Haaren)
• Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten ge-
sundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube
entstehen können (manche Stäube gelten als krebserre-
gend); tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwen-
den Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/ Späneabsau-
gung
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen
Zubehörwechsel vornehmen
• für die Staubabsaugung brauchen Sie gelochtes Papier
• die Löcher im Schleif Papier sollten mit denen der
Schleifplatte übereinstimmen
• abgenutztes Schleifpapier rechtzeitig erneuern
• benutzen Sie das Werkzeug nur wenn die gesamte
Schleiffläche mit Schleifpapier bedeckt ist
• bevor die Schleiffläche das Werkstück berührt, muß Ihr
Werkzeug erst eingeschaltet werden
• vor dem Ausschalten des Werkzeuges sollte dieses vom
Werkstück abgenommen werden
• nicht zu viel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen
Sie die Schleiffläche für Sie arbeiten
Die Maschine ist nach EN60745 doppeliso-
liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um wäh-
rend einer langen Zeit problemlos und mit minimaler War-
tung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer,
indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachge-
recht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit ei-
nem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshänd-
ler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in
einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht
weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also
die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen
Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM
Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreund-
liche Verarbeitung ïhrer alten Maschine bemühen.
DE Deutsch

7
GB
Finishing sander
INTENDED USE
This tool is intended for dry sanding and finishing of
wood, painted surfaces, plastic and filler
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 On/Off switch
2 Switch locking button
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
• Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them
before you start working
• Always keep the cord away from moving parts of the
tool; direct the cord to the rear away from the tool
• When you put away the tool, switch off the motor
and ensure that all moving parts have come to a
complete standstill
• Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16Amps (U.K. 13Amps)
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the
plug
• SBM Group can assure flawless functioning of the
tool only when original accessories are used
• This tool should not be used by people under the
age of 16 years
• The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
• If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect
the plug
• Never use tool when cord is damaged; have it re-
placed by a qualified person
• Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the tool
(tools with a rating of 230V or 240V can also be con-
nected to a 220V supply)
• This tool is not suitable for wet sanding
• Do not work materials containing asbestos (asbes-
tos is considered carcinogenic)
• When sanding metal, sparks are generated; do not
use dustbox and keep other persons and combusti-
ble material from work area
• Do not touch the moving sanding sheet
• Do not continue to use worn, torn or heavily clogged
sanding sheets
• Wear protective gloves, safety glasses, close-fitting
clothes and hair protection (for long hair)
• Take protective measures when during work dust
can develop that is harmful to one’s health, combus-
tible or explosive (some dusts are considered carci-
nogenic); wear a dust mask and work with dust/chip
extraction when connectable
• Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ON-
LY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of
the plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of
this tool, it must be disposed of safely and not left
unattended
• the dust suction requires the use of perforated sand-
ing sheets
• perforation in sanding sheet should correspond with
perforation in sanding foot
• replace worn sanding sheets in time
• always use the tool with the total sanding surface
covered with sanding paper
• before the sanding surface reaches the workpiece,
you should switch on the tool
• before switching off the tool, you should lift it from
the workpiece
• do not apply too much pressure on the tool; let the
sanding surface do the work for you
Your machine is double insulated in accord-
ance with EN60745; therefore no earthwire is
required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.
English

8
FR Ponceuse vibrante
INTRODUCTION
Cet outil sert au ponçage et au polissage à sec du bois, des
surfaces peintes, du plastique et du mastic
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Interrupteur pour mise en marche/arrêt
2 Bouton de blocage de l’interrupteur
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu-
res sur les personnes.
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et
qui risqueraient d’endommager très fortement votre
outil; d’abord les enlever puis travailler
• Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre outil; ramenez le câble vers l’arrière, à l’abri
de l’outil
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
• N’utilisez qu’une rallonge en parfait état, complète-
ment déroulée, et d’une capacité de 16 ampères
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
• SBM Group ne peut se porter garant du bon fonc-
tionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
accessoires d’origine
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
en dessous de 16 ans
• Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le
travail, ne pas y touchez, mais immédiatement dé-
branchez la prise
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
• Toujours contrôlez si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de
l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou
240V peuvent également être branchés sur 220V)
• Cet outil ne convient pas pour des surfaces à poncer
imperméabilisées
• Ne pas travaillez de matériaux contenant de l’amian-
te (l’amiante est considérée comme étant cancéri-
gène)
• Lorsque vous poncez du métal, des étincelles se
produiront; ne pas utilisez le réservoir à poussière
et tenez toute autre personne ou tout matériel com-
bustible éloignés de votre domaine de travail
• Ne touchez pas la feuille de ponçage en rotation
• Ne plus utilisez les feuilles de ponçage usées, fissu-
rées ou fortement encrassées
• Portez des gants de protection, des lunettes de pro-
tection, des vêtements près du corps et un protège
cheveux (pour des cheveux longs)
• Prenez des mesures de sécurité, lorsque des pous-
sières nuisibles à la santé, inflammables ou explosi-
ves peuvent être générées lors du travail (certaines
poussières sont considérées comme étant cancéri-
gènes); portez un masque anti-poussières et utilisez
un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux
s’il est possible de raccorder un tel dispositif
• Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
• l’aspiration des poussières exige un papier perforé
• la perforation du papier devrait correspondre à la
perforation de la semelle de ponçage
• quand les feuilles sont usagées n’attendez pas pour
les changer
• toujours utilisez cet outil avec la surface de ponçage
complètement recouverte d’une feuille de ponçage
• l’outil doit être mis en marche avant que la surface
de ponçage ne touche la pièce à poncer
• ne pas arrêtez votre outil tant qu’il est en contact
avec la surface à poncer
• ne pas appliquez une pression excessive sur l’outil;
le ponçage se fait de lui-même
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN60745; un fil de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.
Français

9
ES
Lijadora orbital
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta está diseñada para el lijado en seco
y el acabado de maderas, superficies pintadas, plásti-
cos y rellenos
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1 Interruptor para conexión/desconexión
2 Botón para bloquear el interruptor
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-
ciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
con cable de red.
• Es recomendable que esta herramienta no se debe
ser manejada por personas menores de la edad de
16 años
• El nivel de ruido, con la herramienta trabajando,
podrá sobrepasar 85 dB(A); usar protectores audi-
tivos
• Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico
durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer
inmediatamente el enchufe de la red
• No utilizar la herramienta cuando el cable esté da-
ñado; hágalo cambiar por una persona calificada
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación
es la misma que la indicada en la placa de carac-
terísticas de la herramienta (las herramientas de
230V o 240V pueden conectarse también a 220V)
• Al lijar metal se generen chispas; no utilizar la caja
de polvo y mantenga otras personas y materiales
combustibles alejados de la zona de trabajo
• Evitar el contacto con la hoja de lijado en marcha
• No utilizar hojas de lijado desgastadas, desgarra-
das o excesivamente embazadas
• Llevar guantes protectores, gafas de protección,
vestimenta ceñida al cuerpo y protección adecuada
para pelo largo
• Tome unas medidas de protección adecuadas si
al trabajar pudiera generarse polvo combustible,
explosivo, o nocivo para la salud (ciertos tipos de
polvo son cancerígenos); colóquese una mascarilla
antipolvo y, si su herramienta viene equipada con
la conexión correspondiente, utilice además un
equipo de aspiración adecuado
• Desenchufar siempre la herramienta antes de rea-
lizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
• Evite los daños que puedan causar los tornillos,
clavos y otros objetos sobre la pieza de trabajo;
quítelos antes de empezar el trabajo
• Cuide siempre de que el cable eléctrico está aleja-
do de las partes móviles de su herramienta; mante-
ner el cable detrás de la herramienta
• Ponga atención al guardar su herramienta de que
el motor está apagado y las partes móviles están
parados
• Utilizar cables de prolongación completamente en-
rollados y seguros, con una capacidad de 16 Amp.
• En caso de interferencias eléctricas o mecánicas
se deben parar inmediatamente la herramienta y
sacar el enchufe del contacto
• SBM Group únicamente puede garantizar un fun-
cionamiento correcto de la herramienta al emplear
accesorios originales
• Esta herramienta no es adecuada para lijar con
agua
• No trabaje materiales que contengan amianto (el
amianto es cancerígeno)
• utilice hojas de lija perforadas a.f.d. la aspiradora
de polvo
• las perforaciones de las hojas de lija deben corres-
ponderse con las perforaciones de la lijadora
• cambie a tiempo las hojas de lija pasadas
• utilizar la herramienta siempre con toda la superfi-
cie de lijado cubierta con hoja de lija
• antes de trabajar sobre una pieza, se debe poner
en marcha su herramienta
• antes de desconectar su herramienta, se debe se-
pararla de la pieza de trabajo
• no ejerza demasiada presión en la herramienta;
deje que la dimensión de la base haga su trabajo
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN60745. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.
ES Español

10
PT
Lixadeira orbital
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta destina-se à lixagem a seco e ao aca-
bamento de madeira, superfícies pintadas, plástico e
betume
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1 Interruptor para ligar/desligar
2 Botão de fixação do interruptor
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
• Evite danificar a ferramenta em superfícies com pre-
gos ou parafusos; remova-os antes de começar a
trabalhar
• Mantenha sempre o fio fora do alcance das peças
rotativas da ferramenta; conduzir o fio por detrás da
ferramenta
• Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se
que o motor esta devidamente parado assim como
todas as peças rotativas
• Utilizar extensões completamente desenroladas
com uma capacidade de 16 Amp.
• Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas,
desligue imediatamente a ferramenta e desligue a
ficha da tomada
• A SBM Group só pode garantir um funcionamento
perfeito da ferramenta, quando utilizada com os
acessórios originais
• Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
• O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85
dB(A); utilize protectores auriculares
• Caso o fio for danificado ou cortado durante o traba-
lho, não toque no fio, mas tire imediatamente a ficha
da tomada
• Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado;
mandando-o substituir por pessoal qualificado
• Certifique-se sempre de que a tensão de alimenta-
ção está de acordo com a tensão indicada na placa
de identificação da ferramenta (ferramentas com a
indicação de 230V ou 240V também podem ser liga-
das a uma fonte de 220V)
• Esta ferramenta não é aconselhada para trabalhos
em superfícies molhadas
• Não processar material que contenha asbesto (as-
besto é considerado como sendo cancerígeno)
• Ao lixar metais, devido às faíscas produzidas, não
use a caixa de recolha do pó e mantenha afastadas
outras pessoas e materiais combustíveis à área de
trabalho
• Não entrar em contacto com a folha de lixadeira em
funcionamento
• Folhas de lixadeira gastas, rasgadas ou muito sujos
não devem continuar a ser utilizadas
• Usar luvas protectoras, óculos de protecção, roupas
justas e uma protecção para cabelos (no caso de
cabelos compridos)
• Tomar medidas de protecção, se durante o traba-
lho houver a possibilidade de serem produzidos pós
nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos (alguns
pós são considerados como sendo cancerígenos);
usar uma máscara de protecção contra pó e, se for
possível conectar, uma aspiração de pó/de aparas
• Desligue sempre a ficha da tomada antes de proce-
der a qualquer ajustamento ou troca de acessório
• deverá usar papel perfurado no sistema de aspira-
ção de pó
• a perfuração da folha de lixa deverá corresponder à
perfuração da ferramenta
• troque as folhas de lixas gastas atempadamente
• utilizar sempre a ferramenta com toda a superfície
de lixagem coberta por folha de lixa
• a ferramenta deve estar ligada antes que a base al-
cance a peça a trabalhar
• antes de desligar a ferramenta deve retirar a mesma
da peça a trabalhar
• não aplique demasiada pressão na ferramenta; dei-
xe que a ferramenta trabalhe por si
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN60745; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob
tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po-
eiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão danificar as partes plásticas
da máquina.
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien-
tal mente segura.
PT Português

11
IT
Levigatrice orbitale
INTRODUZIONE
Questo utensile serve per la smerigliatura e la rifinitura
a secco del legno, delle superfici verniciate, della pla-
stica e del riempimento
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1 Interruttore di accensione/spegnimento
2 Pulsante di blocco dell’interruttore
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario legge-
re attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito ripor-
tate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o le-
sioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
• Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi
sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
• Tenete sempre il cavo lontano dalle parti in movi-
mento dell’utensile; portate il cavo nella parte poste-
riore dell’utensile
• Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci
siano parti in movimento e che il motore sia spento
• Usare prolunghe non arrotolate e con capacità 16
Amp
• Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o mecca-
nico, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
• La SBM Group garantisce un perfetto funzionamen-
to dell’utensile soltanto se vengono utilizzati acces-
sori originali
• E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
• Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può
superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di protezione
• Se durante un’operazione di lavoro viene danneg-
giato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma
estrarre immediatamente la spina dalla presa
• Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale qualificato
• Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile
(gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V posso-
no essere collegati anche alla rete di 220V)
• Questo utensile non può lavorare con acqua
• Non lavorare mai materiali contenenti amianto
(l’amianto è ritenuto materiale cancerogeno)
• Nella levigatura del metallo vengono generate scin-
tille; non utilizzare la scatola della polvere e allonta-
nare altre persone e materiali infiammabili dall’area
di lavoro
• Evitare di toccare il foglio mentre questo si trova in
movimento
• Non continuare ad usare fogli usurati, stagliati oppu-
re già troppo carichi di materiale levigato
• Portare guanti protettivi, occhiali di protezione, abiti
adatti ed aderenti al corpo e una protezione per i
capelli (in caso di capelli lunghi)
• Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che
durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dan-
nose per la salute, infiammabili oppure esplosive
(alcune polveri sono considerate cancerogene); por-
tare una maschera di protezione contro la polvere
ed utilizzare, se collegabile, un sistema d’aspirazio-
ne polvere/aspirazione trucioli
• Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effet-
tuare regolazioni o cambiare gli accessori
• e necessaria foglio abrasivo perforato per l’aspira-
zione
• i fori del foglio devono corrispondere ai fori della pia-
stra
• sostituire il foglio abrasivo consumato per tempo
• usare l’utensile sempre con l’intera superficie levi-
gante coperta da foglio abrasivo
• prima che la superficie levigante raggiunga il pezzo
in lavorazione, l’utensile deve essere acceso
• prima di spegnere l’utensile, esso va sollevata dal
pezzo da lavorare
• non applicare troppa pressione all’utensile; lasciare
che sia la superficie levigante a lavorare per voi.
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’ EN60745; pertanto non è ne-
cessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddi-
sfacente e continua dipende dalla cura appropriata
dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrificazione supple-
mentare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di ri-
ciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.
IT Italiano

12
NL
Vlakschuurmachine
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het droog schuren en
polijsten van hout, geverfde oppervlakken, kunststof en
plamuur
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1 Schakelaar voor aan/uit
2 Knop voor vastzetten van schakelaar
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; ver-
wijder deze, voordat u aan een karwei begint
• Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine; leid het snoer naar achteren,
van de machine weg
• Als u uw machine wegzet moet de motor uitgescha-
keld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsno-
eren met een capaciteit van 16 Ampère
• In geval van elektrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken
• SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires
worden gebruikt
• Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
• Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
• Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werk-
zaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcon-
tact
• Gebruik de machine niet, wanneer het snoer bes-
chadigd is; laat dit door een erkende vakman ver-
vangen
• Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machi-
nes kunnen ook op 220V aangesloten worden)
• Deze machine is niet geschikt voor schuren met wa-
ter
• Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest
geldt als kankerverwekkend)
• Bij het schuren van metaal ontstaan vonken; gebruik
de stofcontainer niet en houd andere personen en
brandbaar materiaal van het werkgebied weg
• Kom niet in aanraking met het draaiend schuurpa-
pier
• Gebruik versleten, gescheurd of ernstig beschadigd
schuurpapier niet meer
• Draag beschermende handschoenen, veiligheids-
bril, nauw sluitende kleding en haarbescherming (bij
lange haren)
• Tref veiligheidsmaatregelen, wanneer er bij werk-
zaamheden stoffen kunnen ontstaan, die schade-
lijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn
(sommige soorten stof gelden als kankerverwek-
kend); draag een stofmasker en gebruik een af-
zuiging voor stof en spanen, als deze kan worden
aangesloten
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwis-
selt
• t.b.v. stofafzuiging geperforeerd schuurpapier ge-
bruiken
• perforatie van het schuurpapier moet corresponde-
ren met perforatie in de schuurvoet
• vervang versleten schuurpapier tijdig
• gebruik de machine alleen wanneer het hele schu-
uroppervlak met schuurpapier bedekt is
• voordat het schuuroppervlak in aanraking komt met
het werkstuk, moet u uw machine aanzetten
• voordat u uw machine uitschakelt, dient u deze van
het werkstuk op te lichten
• oefen niet te veel druk uit op de machine; laat het
schuuroppervlak het werk voor u doen
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN60745; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt
u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco-
hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine
op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
NL Nederlands

13
DK
Planslipmaskin
INTRODUKTION
Denna maskin är avsett för torrslipning och slipning av
trä, målade ytor, plast och fyllmassa
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1 Strömbrytare för till/från
2 Knapp för låsning av strömbrytare
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
• Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att hälsovåd-
ligt, brännbart eller explosivt damm uppstår under
arbetet (vissa damm klassificeras som cancerfram-
kallande ämnen); använd en dammfiltermask och
om möjligt damm-/spånutsugning
• Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget innan
du gör någon justering eller byter tillbehör
• Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
• Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar; dra sladden bakåt från maskinen
• När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat full-
ständigt
• Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar
med kapacitet på 16 A
• I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur
stickkontakten
• SBM Group kan endast garantera att maskinen fun-
gerar felfritt om originaltillbehör används
• Denna maskin bör ej användas av personer under
16 års ålder
• Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); an-
vänd hörselskydd
• Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör
inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
• Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den
byta ut av en kvalificerad person
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stäm-
mer med spänningen som anges på maskinens
märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller
240V kan även anslutas till 220V)
• Denna maskin är inte lämplig till vattenslipning
• Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest an-
ses vara cancerframkallande)
• Vid slipning av metall bildas gnistor; använd inte
dammuppsamlaren och håll andra personer och an-
tändbart material på avstånd från arbetsområdet
• Berör inte roterande slippapper
• Förslitna, rivna eller kraftigt igensatta slippapper får
ej användas
• Använd skyddshandskar, skyddsglasögon, åtsit-
tande kläder och hårnät (för långt här)
• dammuppsamlingen kräver perforerat slippapper
• perforering i slippappret ska överensstämma med
hålen i slipplattan
• byt slitna slippapper i tid
• använd maskinen alltid med hela slipytan täckt med
sandpapper
• innan slipytan sätts till arbetsstycket skall maskinen
ha startats
• maskinen skall tas bort från arbetsstycket innan ma-
skinen stängs av
• lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt slipytan
göra arbetet åt dig
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN60745, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekanis-
ka delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventilati-
onsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en
mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd
inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak
etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinnings-
bart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna
förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
DK Dansk

14
SE
Planslipmaskin
INTRODUKTION
Denna maskin är avsett för torrslipning och slipning av
trä, målade ytor, plast och fyllmassa
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1 Strömbrytare för till/från
2 Knapp för låsning av strömbrytare
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
• Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att hälsovåd-
ligt, brännbart eller explosivt damm uppstår under
arbetet (vissa damm klassificeras som cancerfram-
kallande ämnen); använd en dammfiltermask och
om möjligt damm-/spånutsugning
• Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget innan
du gör någon justering eller byter tillbehör
• Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
• Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar; dra sladden bakåt från maskinen
• När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat full-
ständigt
• Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar
med kapacitet på 16 A
• I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur
stickkontakten
• SBM Group kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om originaltillbehör används
• Denna maskin bör ej användas av personer under
16 års ålder
• Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); an-
vänd hörselskydd
• Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör
inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
• Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den
byta ut av en kvalificerad person
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stäm-
mer med spänningen som anges på maskinens
märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller
240V kan även anslutas till 220V)
• Denna maskin är inte lämplig till vattenslipning
• Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest an-
ses vara cancerframkallande)
• Vid slipning av metall bildas gnistor; använd inte
dammuppsamlaren och håll andra personer och an-
tändbart material på avstånd från arbetsområdet
• Berör inte roterande slippapper
• Förslitna, rivna eller kraftigt igensatta slippapper får
ej användas
• Använd skyddshandskar, skyddsglasögon, åtsit-
tande kläder och hårnät (för långt här)
• dammuppsamlingen kräver perforerat slippapper
• perforering i slippappret ska överensstämma med
hålen i slipplattan
• byt slitna slippapper i tid
• använd maskinen alltid med hela slipytan täckt med
sandpapper
• innan slipytan sätts till arbetsstycket skall maskinen
ha startats
• maskinen skall tas bort från arbetsstycket innan ma-
skinen stängs av
• lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt slipytan
göra arbetet åt dig
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN60745, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekanis-
ka delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts. Använd
en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. An-
vänd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinnings-
bart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna
förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
SE Svenska

15
NO
Plansliper
INTRODUKSJON
Dette verktøyet er tenkt brukt til tørrsliping og finpus-
sing av trevirke, malte overflater, plast og fyllmasse
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1 Bryter til av/på
2 Knapp til låsing av bryteren
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
• Unngå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre ele-
menter i arbeidsstykket; fjernes før man starter job-
ben
• Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på
verktøyet; før kabelen bakover bort fra verktøyet
• Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av,
bevegelige deler må være helt stoppet
• Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en ka-
pasitet på 16 A
• I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå
øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
• SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy der-
som original-tilbehør brukes
• Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
• Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A);
bruk hørselsvern
• Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må
kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes
ut
• Bruk ikke verktøyet dersom kabelen er skadet; få
den skiftet ut av en anerkent fagmann
• Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er
betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples
220V)
• Dette verktøyet passer ikke for vannslipning
• Ikke bearbeid asbestholdig material (asbest kan
fremkalle kreft)
• Ved sliping av metall vil det gnistre; bruk ikke støv-
boks og hold andre personer og brennbart materiale
unna arbeidsområdet
• Ikke berør slipepapiret når det er i gang
• Slitte, revnede eller svært belastede slipepapir må
ikke brukes videre
• Bruk beskyttelseshansker, vernebriller, tettsittende
klær og hårnett (ved langt hår)
• Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helse-
farlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet
(enkelte støvtyper kan være kreftfremkallende);
bruk en støvmaske og bruk et støv-/ sponavsug,
hvis dette kan koples til
• Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på
verktøyet eller skifter tilbehør
• støvavsuget krever perforert slipepapir
• perforeringen i slipepapiret må passe til slipesålen
• bytt brukte slipepapir i tide
• bruk alltid verktøyet med hele slipeflaten dekket
med slipepapir
• før slipeflate kommer i kontakt med arbeidsstykket,
bør du slå på verktøyet
• før du slår av verktøyet, fjern det fra arbeidsstykket
• ikke øv for mye press på verktøyet; la slipeflaten
gjøre jobben for deg
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til
EN60745; det er derfor ikke nødvendig med
jordledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlike-
hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og be-
handles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen
en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, al-
kohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoff-
delene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-
forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljø-
vennlig måte.
NO Norsk

16
FI
Tasohiomakone
ESITTELY
Tämä kone on tarkoitettu puun, maalattujen pintojen,
muovin ja täyteaineen kuivaa hiomapaperihierontaa ja
viimeistelyä varten
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1 Nopeussäätimen kytkintä/sammutus
2 Kytkimen lukituksen painike
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
• Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nau-
loista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä
materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn aloitta-
mista
• Pidä aina liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista
osista; vie johto laitteesta taaksepäin
• Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja var-
mista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
• Käytä tarkoitukseen sopivaa jatkojohtoa auki kelat-
tuna ja varmista että jatkojohto soveltuu 16 A:lle
• Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sam-
muta kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
• SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteet-
toman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä
tarvikkeit
• Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyt-
tää tätä konetta
• Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
• Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana
ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittö-
mästi irrotettava pistorasiasta
• Älä käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
• Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työ-
kalun nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden
jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös
220V tason jännitteeseen)
• Tämä kone ei ole tarkoitettu vesihiontaan
• Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (asbestia
pidetään karsinogeenisena)
• Metallia hiottaessa syntyy kipinöitä; älä käytä pö-
lylaatikkoa ja huolehdi siitä, ettei lähellä ole muita
henkilöitä eikä tulenarkoja materiaaleja
• Älä kosketa liikkuvaa hiomapaperiin
• Älä jatka kuluneiden, repeytyneiden tai voimakkaas-
ti tukkeutuneiden paperin käyttämistä
• Käytä suojakäsineitä, suojalasit, vartalonmukaista
vaatetusta ja suojaa pitkät hiukset
• Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syn-
tyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltis-
ta pölyä (monia pölyjä pidetään karsinogeenisina);
käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/ lastunimua, jos
se on liitettävissä
• Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suo-
ritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
• plynimu-vaatii rei’itettyn paperin-käyttöä
• hiomapaperin rei’ityksen tulee vastata hiomatason
rei’itystä
• vaihda hiomapaperi uuteen ajoissa
• aina käytä konetta koko hiomapinnan ollessa peitet-
tynä hiomapaperilla
• koneen tulee olla käynissä ennen kuin se koskettaa
työkappaletta
• ennen koneen sammuttamista tulee se nostaa irti
työkappaleesta
• älä kohdista liian paljon painetta työkaluun, anna
sen tehdä työtä puolestasi
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN60745: n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään
ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdis-
tamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin
vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group-jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
FI Suomi

17
EE
Vibrolihvmasin
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Lihvimisseade on mõeldud pahtel- ja värvipindade, pui-
dust, plastmassist materjalide ja toodete lihvimiseks.
TEHNILISED ANDMED 1
SEADME OSAD 2
1. Tõõlliti(sisse/vlja)
2. Lüliti stopper
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU ! Enne käesoleva toote kasutamist lu-
gege kogu juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldo-
hutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja
vigastuse ohtu.
Enne töö alustamist veenduge, et:
- võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildile
märgitud pingele (sildile märgitud 230 V või 240 V
seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge kor-
ral)
- toitejuhe, pistik ja seinakontakt oleksid kahjustama-
ta.
- seadme ühendamisel vooluvõrku oleks lüliti asendis
“Väljas” – “Off”
Töö käigus:
• Ärge kasutage ülemäära pikka pikendusjuhet. Sead-
me kasutamiseks välistingimustes tuleb kasutada
niiskuskindlat pikendusjuhet.
• Seadme kasutamine niiskes keskkonnas (vihm,
udu, lumesadu jne.) on keelatud.
• Keelatud on seadmega töötada kergestisüttivate ai-
nete ja vedelike läheduses.
• Tolmu tekkimisel kasutage respiraatorit ja võimaluse
korral tolmuimejat.
• Tolmu imemisel seadme tolmukotti kasutage au-
kudega lihvpaberit, jälgige, et talla ja paberi augud
ühtiksid.
• Lihvimistööde puhul peab tööala olema piisava ven-
tilatsiooniga.
• Hoidke seadme korpuse jahutusavad puhtana.
• Seadmele ei tohi rakendada liiga suurt survet, see
võib põhjustada mootori ülekoormuse.
• Ärge kasutage kulunud lihvpaberit.
• Hoidke käed eemal pöörlevatest/liikuvatest osa-
dest.
• Töö lõpetamisel laske seadmel töötada vabakäigul
1-3 minutit, see jahutab mootorit.
• Ärge jätke lihvimise lõpetamisel tööriista käima. Käi-
vitage tööriist ainult siis, kui hoiate seda käes.
• Toitejuhe ei tohi olla seadme tööpinna läheduses.
• Töö lõpetamisel või lihvpaberi vahetamise ajal ee-
maldage seade vooluvõrgust
• Tutvuge ka eraldi lisatud Üldohutusnõuete juhendi-
ga!
Seade tuleb kohe välja lülitada, kui:
1. kahjustada saab toitejuhe;
2. seadme lüliti ei tööta;
3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemi-
se lõhna või näha suitsu.
Tööriistal omab topeltisolatsiooni ega vaja
maandamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilist teenindamist lahutage tööriist
toitevõrgust!
• Iga kord, peale töö lõpetamist, soovitatakse puhas-
tada tööriista korpus ja ventilatsiooniavad tolmust
pehme riide või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi
soovitatakse kõrvaldada seebivees niisutatud peh-
me riide abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi
kasutada lahusteid: bensiini, piiritust, ammoniaagi-
lahuseid jms. Lahustite kasutamine võib põhjusta-
da tööriista korpuse vigastuse.
• Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
• Seadme rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i
teeninduskeskusse.
KESKKONNAKAITSE
Transportimisel vigastuste vältimiseks toimetatakse
toodet kohale spetsiaalses pakendis. Enamik pakki-
mismaterjalidest kuulub teisesele töötlusele, seetõttu
palume anda need ära lähimasse spetsialiseeritud
asutusse.
Toote kasutusaja läbimisel palume anda see ära Tee-
ninduskeskusse või SBM Group’i lähimale esindajale
utiliseerimiseks.
EE Eesti

18
LV
Vibrējošāslīpēšanas mašīna
LIETOŠANA
Šis instruments paredzts sausai koka, plastmasas,
špakteljamo un krsoto virsmu slpšanai.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS 1
SASTĀV NO 2
1. Lesldzjs
2. Sldža blošanas taustiš
DROŠĪBAS TEHNIKA
Lai izvairties no uzliesmošanas, elektrotrieciena un ci-
tm traumm, elektroinstruments jekspluatsaska
ar šs instrukcijas prasbm.
Izlasiet aratseviši pievienoto drošbas tehnikas ins-
trukciju.
Pirms pieslgšanas elektrostravai prliecinieties, ka:
- instrumenta elektrodzinja barošanas spriegums at-
bilst tkla spriegumam;
- rozete, pagarintjs, elektrbas barošanas kabelis
un dakšas ir lietošanas krtb, nav elektroizolcijas
bojjumu, nodrošints nepieciešams kontakts starp
elektrbu vadošm dam;
- apstrdjams objekts ir droši nostiprints;
- instrumenta sldzis atrodas stvokl„Izslgts”.
Darba proces:
- strdjot rpus telpm, nepieciešams pieslgt ins-
trumentu caur aizsargatslgšanas iekrtu (maks.
nopldes strva – 30 mA); arjizmanto mitrumiz-
turgs pagarintjs, paredzts lietošanai rpus tel-
pm;
- nav pieaujams strdt paaugstinta mitruma aps-
tkos (lietus, migla, tvaiki, sniegs utt.);
- nepieaujiet viegli uzliesmojošo vielu atrašanos dar-
ba viet;
- liela puteku daudzuma rašanas rezulttizmanto-
jiet sjas aizsargu un, pc iespjas, izmantojiet pu-
teku noskšanas sistmu;
- puteku, kas rodas apstrdes proces, noskšana
iespjama tikai izmantojot perforto smilšpapru
(caurumiem paprjatbilst caurumiem slpšanas
pamat);
- nav pieaujama barošanas vada atrašans elektro-
instrumenta kustgo dau tuvum;
- nav rekomendts izmantot park garus pagarin-
tjus; izmantojot pagarintju uz spoles, tam jbt
pilnbatttm;
- nenosedziet instrumenta ventilcijas atvrumus un
nepieaujiet to nosprostošanos;
- lai izvairtos no instrumenta dzinja prslodzes ne-
spiediet ar spka pielietošanu: apstrdes kvalitte
nav atkarga no spiediena pakpes uz instrumentu;
- darba prtraukumu laikatvienojiet instrumentu no
barošanas tkla;
- pirms darba beigšanas aujiet instrumentam darbo-
ties 1-3 mintes tukšgaitelektrodzinja atdzesša-
nai;
- pc instrumenta atvienošanas nepieskarieties smil-
špapram ldz pilngai pamata apstšanai;
- neizmantojiet bojtu vai nolietotu smilšpapru;
- pirms smilšpapra noemšanas vai uzstdšanas
izemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas;
Nekavjoties izsldziet instrumentu ja:
- rodas kabea, dakšas vai kontaktligzdas bojjumi;
- sldzis ir bojts;
- ir prmrga „oglšu” dzirksteu rašans;
Instrumentam ir dubulta izolcija un tam nav
nepieciešams iezemjums.
TEHNISKĀAPKALPOŠANA UN KOPŠANA
Pirms tehnisks apkalpošanas atsldziet ins-
trumentu no elektrotkla!
- katru reizi beidzot darbu rekomendjams attrt ins-
trumenta korpusu un ventilcijas atvrumus no ne-
trumiem un putekiem ar mksto auduma gabalu vai
salveti;
- instrumentam nav nepieciešama papildus elošana;
- bojjumu gadjumgriezieties SBM Group Servisa
dienest.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Lai izvairtos no bojjumu rašans transportšanas lai-
k, izstrdjums tiek piegdts speciliepakojum.
Vairums iepakojuma materilu ir otrreizji prstrd-
jami, tpc ldzam tos nodot tuvkajspecializtaj
organizcij.
Pc izstrdjuma izmantošanas termia beigm l-
dzam to nodot Servisa dienestvai tuvkajam SBM
Group dlerim tutilizcijai.
LV Latviešu

19
LT
Vibracinėšlifavimo mašina
PASKIRTIS
Šis prietaisas skirtas medienai, plastmasei, glaisty-
tiems ir dažytiems paviršiams šlifuoti sausuoju bdu.
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Liungimo ir išjungimo jungikis
2. Jungiklio blokavimo mygtukas
DARBO SAUGA
Kad prietaisas neužsidegt, išvengtumte elektros
smgio ir traum, eksploatuokite elektrinprietaislai-
kydamiesi ia pateiktinstrukcij. Taip pat perskaitykite
atskirai pateiktas darbsaugos instrukcijas.
Prieš jungdami rankmaitinimo tinklpatikrinkite, ar:
- rankio elektros variklio tampa atitinka maitinimo tin-
klo tamp;
- nra sugeds kištukinis lizdas, ilginamasis ir maiti-
nimo laidas bei jkištukai, ar nra pažeista elektros
izoliacija, ar užtikrintas geras kontaktas tarp elektros
srovpraleidžianidali;
- apdirbama detalyra patikimai pritvirtinta;
- rankio jungiklis nustatytas padt«Išjungta».
rankeksploatuojant:
- jei rankeksploatuosite lauke, btinai jprijunkite
prie nuotkio apsauginio jungiklio (maksimali nuo-
tkio srov– 30 mA); taip pat btinai naudokite nuo
drgms apsaugotilginamjlaid, skirtdirbti lau-
ke;
- draudžiama ranknaudoti drgnoje aplinkoje (lyjant
lietui, esant rkui, garams, sningant ir kt.);
- pasirpinkite, kad darbo vietoje nebtlengvai užsi-
deganimedžiag;
- jei kyla daug dulki, dirbkite su respiratorium. Jei
manoma, naudokite dulkinusiurbimo sistem;
- siurbti dulkes, kurios kyla medžiagapdirbant, gali-
ma tik tuomet, jei naudojamas perforuotas šlifavimo
popierius (popieriuje esanios skyls turi sutapti su
šlifavimo pado skylmis);
- draudžiama laikyti laidšalia judanielektrinio
rankio dali;
- nepatartina naudoti labai ilgilgintuv; jei naudosite
ant rits susuktilginamjlaid, visiškai jišvynioki-
te;
- stebkite, kad prietaiso ventiliacins angos visuo-
met btatidarytos ir neužsikimšusios.
- nenaudokite per didels jgos, kad išvengtumte
variklio perkrovos: apdirbimo kokybnepriklauso
nuo rankio spaudimo stiprumo;
- jei darysite pertrauk, atjunkite ranknuo maitinimo
tinklo;
- prieš baigdami dirbti, leiskite rankiui 1-3 minutes
veikti tušija eiga, kad elektros variklis atvst;
- rankišjung, nelieskite šlifavimo popieriaus, kol pa-
das visiškai nesustos;
- nenaudokite pažeisto arba susidvjusio šlifavimo
popieriaus;
- prieš nuimdami arba užddami šlifavimo popieri, iš
lizdo ištraukite kištuk.
Nedelsdami išjunkite prietais, jei:
- pažeistas laidas, kištukas arba lizdas;
- sulžo jungiklis;
- labai kibirkšiuoja šepetliai arba ant kolektoriaus
paviršiaus matoma žiedo formos liepsna.
rankis turi dvigubizoliacij, todl jo nereikia
žeminti.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami rankio techninio aptarnavimo
darbus, ištraukite jiš maitinimo tinklo!
• Kiekvienkartbaigus darbnuo renginio korpuso
ir ventiliaciniangminkštu skudurliu ar servetle
rekomenduojama nuvalyti nešvarumus. Pridživu-
sius nešvarumus rekomenduojama valyti muilina-
me vandenyje sudrkintu minkštu skudurliu. Ne-
švarumams pašalinti draudžiama naudoti tirpiklius:
benzin, spirit, amoniako tirpalus ir pan. Tirpikliai
gali pažeisti rankio korpus.
• Prietaiso papildomai tepti nereikia.
• Prietaisui sugedus, kreipkits SBM Group Aptar-
navimo tarnyb.
APLINKOS APSAUGA
Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugo-
tas specialia pakuote. Daugumpakavimo medžiag
galima pakartotinai perdirbti, todl prašome atiduoti
juos artimiausiai specializuotai organizacijai. Pasi-
baigus gaminio galiojimo laikui, atiduokite jutilizuoti
Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam SBM Group pla-
tintojui.
LT Lietuvių

20
RU
Машина шлифовальная
вибрационная
НАЗНАЧЕНИЕ
-
.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1.
2.
КОМПЛЕКТНОСТЬ
•
•
•
•
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
, -
-
-
.
.
, :
- -
- , ,
, -
, -
-
- -
«».
:
- -
-
(. – 30 ); -
,
-
(, , , ..)
- -
-
, ,
- ,
,
(-
)
-
- -
;
- -
- -
:
- -
- -
1-3
-
-
-
-
.
:
- ,
-
- -
.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИУХОД
-
!
•
-
.
,
.
: ,
, ..
.
• .
•
SBM Group.
Русский
RU

21
KZ
Тегiстегiшдiрiлмашинасы
КӨРСЕТІЛІМІ
, , -
.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1.
2.
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
,
.
.
:
- -
- , ,
,
,
.
-
- «.»
:
-
( . 30 );
-
-
.
- -
(, , ,
...)
-
.
-
,
-
(
-
)
-
- ;
-
-
:
-
-
1-3
-
-
- -
.
:
- ,
-
-
.
.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТТІҢ КӨРСЕТІЛУІ
МЕН КҮТІМІ
!
•
.
.
: , , -
... -
.
.
• .
• SBM Group
.
KZ

22
UA
Машина шліфувальна
вібраційна
ПРИЗНАЧЕННЯ
-
i .
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРІЙ 2
1.
2.
КОМПЛЕКТНІСТЬ
•
•
•
•
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
,
, -
. -
,
.
, :
-
- , ,
, -
, -
- ’
-
“.”.
:
- -
(. – 30 ); -
, -
- -
(, , , ..)
- -
- -
, , -
- , -
, -
(
-
)
- -
-
; -
-
.
-
:
-
-
-
1-3
-
-
- -
-
.
:
- ,
-
-
’ .
-
.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
-
.
• -
’
.
’ ,
. -
: , ,
..
-
.
• .
• -
SBM Group.
Украïнська
UA
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bort Grinder manuals

Bort
Bort BWS-900N User manual

Bort
Bort BWS-1000-R User manual

Bort
Bort BMW-240X-R User manual

Bort
Bort BCT-170-M User manual

Bort
Bort BWS-1500-150 User manual

Bort
Bort BWS-18Li-125 User manual

Bort
Bort BWS-610-P User manual

Bort
Bort BWS-1400N User manual

Bort
Bort BWS-1600-R User manual

Bort
Bort BWS-800 User manual

Bort
Bort BWS-1600R-150 User manual

Bort
Bort BWS-1100N User manual

Bort
Bort BWS-900U User manual

Bort
Bort BWS-600U User manual

Bort
Bort BWS-580 User manual

Bort
Bort BWS-2500-S-230 User manual

Bort
Bort 98298833 User manual

Bort
Bort BWS-20Li-SR User manual

Bort
Bort BWS-1100U-S User manual

Bort
Bort BWS-2200U-S User manual