Bort BHD-700 User manual

BHD-700
28105001
Bedienungsanleitung..........................6
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi................................... 8
Instrucciones de servicio....................9
Manual de instruções .......................10
Istruzione per l’uso ...........................11
Gebruiksaanwijzing ..........................12
Brugervejledning ..............................13
Bruksanvisning.................................14
Bruksanvisning.................................15
Käyttöohje ........................................16
Kasutusjuhend .................................17
Instrukcija .........................................18
Instrukcija .........................................19
Инструкция по эксплуатации .........20
Қолданысы бойынша нұсқама.......21
Інструкція зексплуатації ................22
Instruksja obsługi .............................23
Návod k použití ................................24
Uputstvo za korisnike .......................25
Használati utasítás ..........................26
Manual de utilizare ...........................27
Navodilo za uporabo ........................28
BOS Upute za uporabu ...................29
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................30
Kullanım kılavuzu .............................31
.......................32


2
7
)[
8
NJO
NJO
+ NN NN NN LH
4
2
3
4
3
21
1
2

5.1
6
1
2
1
2
1
2
1
21
2
5.2
5.3

8
9
10
11
START
7

6
Bohrhammer
EINLEITUNG
●Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in
Beton, Ziegel und Stein; zum Bohren in Holz, Metall
und Kunststoff sowie für Schraubarbeiten sollte spe-
zifisches Zubehör verwendet werden
●Das Schlagbohr-System bei diesem Werkzeug
übertrifft bei weitem alle Schlagbohrmaschinen
beim Bohren in Beton
●Dieses Werkzeug erlaubt den Gebrauch jedes nor-
malen SDS+ Zubehörs
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1Schalter zum Ein-Aus-Schalten
2 Schalter zum Wählen der Betriebsart
3 Verriegelungshülse
4 Seitengriff
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
●Gehörschutz tragen beim Gebrauch von Schlag-
bohrmaschinen (Aussetzung dem Geräusch kann
zu Gehörverlust führen)
●Mit dem Werkzeug gelieferte Seitengriffe benutzen
(Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen)
●Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen
Sie diese vor Arbeitsbeginn
●Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden
Teilen Ihres Werkzeuges fern
●Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, soll-
te dieses ausgeschaltet werden und die sich bewe-
genden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen
sein
●Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf
zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und ei-
ne Kapazität von 16 A hat
●Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdge-
räuschen schalten Sie das Werkzeug sofort ab und
ziehen Sie den Stecker
●SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funkti-
on des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zube-
hör verwendet wird
●Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Dreh-
zahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leer-
laufdrehzahl des Werkzeuges
●Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
●Vermeiden Sie beim Bohren die Berührung mit elek-
trischen Leitungen
●Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort
den Netzstecker ziehen
●Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem aner-
kannten Elektrofachmann ersetzen
●Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebe-
nen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V
beschriftete Werkzeuge können auch an 220V be-
trieben werden)
●Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers
(mit einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das
Werkzeug sofort abschalten
●Halten und Führen des Werkzeuges
- halten Sie die Lüftungsschlitze offen
- nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben; las-
sen
Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
Die Maschine ist nach EN50144 doppeliso-
liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um
während einer langen Zeit problemlos und mit mini-
maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig rei-
nigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit
einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Für der Schmiermittelsergänzung komm Sie, bitte, ins
Servicezentrum alle sechs Monater.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-
Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma-
schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver-
packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate-
rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Ma-
schinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler.
Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
ihrer alten Maschine bemühen.
DE

7
GB
Rotary hammer
INTENDED USE
●
This tool is intended for hammer drilling in concrete,
brick and stone; for drilling in wood, metal and plas-
tic as well as for screwdriving (specific accessories
should be used)
●
The hammering system in this tool outperforms any
traditional ratcheting drill when drilling in concrete
●
This tool is designed for use in combination with all
standard SDS+ accessories
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 On/Off switch
2 Switch for selecting operating mode
3 Locking sleeve
4 Auxiliary handle
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
●Wear ear protectors with hammer drills (exposure to
noise can cause hearing loss)
●Use auxiliary handles supplied with the tool (loss of
control can cause personal injury)
●Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them
before you start working
●Always keep the cord away from moving parts of the
tool
●When you put away the tool, switch off the motor
and ensure that all moving parts have come to a
complete standstill
●Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
●In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the
plug
●SBM Group can assure flawless functioning of the
tool only when original accessories are used
●Use only accessories with an allowable speed
matching at least the highest no-load speed of the
tool
●This tool should not be used by people under the
age of 16 years
●Be careful not to drill or drive into areas where elec-
trical wires may be contacted
●If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect
the plug
●Never use tool when cord is damaged; have it re-
placed by a qualified person
●Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the tool
(tools with a rating of 230V or 240V can also be con-
nected to a 220V supply)
●If the drill bit becomes unexpectedly jammed (caus-
ing a sudden, dangerous reaction), immediately
switch off the tool
●Be aware of the forces that occur as a result of jam-
ming (especially when drilling metals); always hold
the tool firmly with both hands and take a secure
stance
●Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
●Holding the tool
- keep the ventilation slots uncovered
- do not apply too much pressure on the tool; let the
tool do the work for you
Your machine is double insulated in accor-
dance with EN 50144; therefore no earthwire
is required
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
Every six months it is recommended to take your ma-
chine to Service Center to change the grease.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.

8
FR
Marteau perforateur
INTRODUCTION
●L’outil est conçu pour le perçage de percussion
dans le béton, la brique et dans la pierre naturelle;
pour le perçage dans le bois, le métal et les matiè-
res plastiques ainsi que pour le vissage il est né-
cessaire d’utiliser des accessoires spécifiques
●Le système de percussion de cet outil surpasse
largement la performance des perceuses à percus-
sion traditionelles lorsqu’il est utilisé dans le béton
●Cet outil convient parfaitement pour une utilisation
avec tous les accessoires SDS+ standards
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Interrupteur pour mise en marche/arrêt
2 Commutateur pour sélectionner le mode de fonc-
tionnement
3 Douille de verrouillage
4 Poignée auxiliaire
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu-
res sur les personnes.
●Munissez-vous de casques anti-bruit en utilisant des
perceuses à percussion (l’exposition au bruit peut
entraîner la perte d’audition)
●Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil
(la perte de contrôle peut entraîner des blessures)
●Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et
qui risqueraient d’endommager très fortement votre
outil; d’abord les enlever puis travailler
●Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre outil
●Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
●Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
●En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
●SBM Group ne peut se porter garant du bon fonc-
tionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
accessoires d’origine
●La vitesse admissible des accessoires utilisées doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide
maximale de l’outil
●Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
en dessous de 16 ans
●Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits
où vous risqueriez de toucher des fils électriques
●Si le câble est endommagé ou rompu pendant le
travail, ne pas y touchez, mais immédiatement dé-
branchez la prise
●N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
●Toujours contrôlez si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de
l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou
240V peuvent également être branchés sur 220V)
●En cas de blocage de la mèche (générant une
contreréaction violente et dangereuse), éteignez
immédiatement l’outil
●Assurez-vous des forces en jeu consécutives au
blocage (spécialement durant le perçage des mé-
taux); toujours tenez l’outil SBM Groupement dans
les deux mains et adoptez une position de travail
stable et sûre
●Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
●Prise en mains et guidage de l’outil
- tenez les aérations dégagées
- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez
l’outil travailler pour vous
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN50144; un fil de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plasti-
que. Changez la graisse semestriellement.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.

9
ES
Martillo perforador
INTRODUCCIÓN PERFORADOR
●La herramienta ha sido diseñada para taladrar
con percusión en hormigón, ladrillo y piedra; para
taladrar sin percusión en madera, metal y material
sintético así como para atornillar deben utilizarse
accesorios específicos
●El sistema del martillo en esta herramienta supera
los trabajos realizados en hormigón más que cual-
quier taladro percutor tradicional
●Esta herramienta ha sido especialmente diseñada
para ser usada en combinación con todos los acce-
sorios estándar SDS+
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1 Interruptor para conexión/desconexión
2 Conmutador para seleccionar el modo de opera-
ción
3 Casquillo de bloqueo
4 Puño auxiliar
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-
ciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
con cable de red.
●Use protectores auditivos con taladros percutores
(la exposición al ruido puede causar lesiones auditi-
vas)
●Use los puños auxiliares suministrados con la herra-
mienta (la pérdida del control puede causar daños)
●Leer y conservar este manual
●Evite los daños que puedan causar los tornillos, cla-
vos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quíte-
los antes de empezar el trabajo
●Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las
partes móviles de su herramienta
●Ponga atención al guardar su herramienta de que
el motór está apagado y las partes móviles están
parados
●Utilice cables de extensión seguros y completamen-
te desenrollados con una capacidad de 16 ampe-
rios
●En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta y sacar
el enchufe del contacto
●SBM Group únicamente puede garantizar un fun-
cionamiento correcto de la herramienta al emplear
accesorios originales
●Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones
admisibles sean como mínimo iguales a las revolu-
ciones en vacío máximas de la herramienta
●Es recomendable que esta herramienta no se debe
ser manejada por personas menores de la edad de
16 años
●Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas
donde hayan tendidos eléctricos
●Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico du-
rante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inme-
diatamente el enchufe de la red
●No utilizar la herramienta cuando el cable esté da-
ñado; hágalo cambiar por una persona calificada
●Compruebe siempre que la tensión de alimentación
es la misma que la indicada en la placa de caracte-
rísticas de la herramienta (las herramientas de 230V
o 240V pueden conectarse también a 220V)
●Si la broca se bloquea inesperadamente (causando
una brusca y peligrosa reacción), desconectar la he-
rramienta inmediatamente
●Sujección y manejo de la herramienta
- mantenga libres las ranuras de ventilación
- no ejerza demasiada presión en la herramienta; de-
jeque la herramienta haga su trabajo
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN50144. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
Cambie la grasa cada seis meses.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.
ES

10
PT
Martelete perfurador
INTRODUÇÃO
●Esta ferramenta foi concebida para furar com per-
cussão em betão, tijolo e pedra; para furar em ma-
deira, metal e plástico, assim como para aparafusar,
devem utilizar-se acessórios específicos
●O sistema de martelo nesta ferramenta ultrapassa
qualquer berbequim de percussão tradicional quan-
do perfura em betão
●Esta ferramenta está também desenhada para uso
em conjunto com todos os acessórios SDS+ estan-
dartes
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1 Interruptor para ligar/desligar
2 Comutador para seleccionar o modo de funciona-
mento
3 Casquilho de bloqueio
4 Punho lateral
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
●Use protectores auditivos com berbequims de per-
cussão (a exposição ao ruido pode causar danos
auditivos)
●Use os punhos laterales fornecidos com a ferramen-
ta (a perda do controle, pode causar danos pesso-
ais)
●Evite danificar a ferramenta em superfícies com pre-
gos ou parafusos; remova-os antes de começar a
trabalhar
●Mantenha sempre o fio fora do alcance das peças
rotativas da ferramenta
●Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se
que o motor esta devidamente parado assim como
todas as peças rotativas
●Utilize extensões completamente desenroladas e
seguras, com uma capacidade de 16 Amps
●Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas,
desligue imediatamente a ferramenta e desligue a
ficha da tomada
●A SBM Group só pode garantir um funcionamento
perfeito da ferramenta, quando utilizada com os
acessórios originais
●Utilize apenas acessórios com um número de rota-
ção admissível no mínimo tão alto como o mais alto
número de rotação em vazio da ferramenta
●Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
●Tenha atenção para não furar ou aparafusar em áre-
as onde possa haver fios électricos
●Caso o fio for danificado ou cortado durante o traba-
lho, não toque no fio, mas tire imediatamente a ficha
da tomada
●Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado;
mandando-o substituir por pessoal qualificado
●Certifique-se sempre de que a tensão de alimenta-
ção está de acordo com a tensão indicada na placa
de identificação da ferramenta (ferramentas com a
indicação de 230V ou 240V também podem ser liga-
das a uma fonte de 220V)
●Se a broca bloquear repentinamente (provocando
uma reacção brusca e perigosa), desligue imediata-
mente a ferramenta
●Segurar e guiar a ferramenta
- mantenha as ranhuras de respiração destapadas
- não exerça demasiada pressão na ferramenta; dei-
xe a ferramenta trabalhar espontaneamente
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN50144; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob
tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po-
eiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão danificar as partes plásticas
da máquina.
Trocar a graxa de seis em seis meses.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien-
tal mente segura.
PT Português

11
IT
Martello perforatore
INTRODUZIONE
●L’utensile è idoneo così per forare a percussione nel
calcestruzzo, nei laterizi e nella pietra; per forare nel
legno, metallo e materie plastiche e per avvitare è
necessario applicare un accessorio specifico
●Il sistema di percussione di quest’utensile supera
qualsiasi altro trapano a percussione nella perfora-
zione del calcestruzzo
●Quest’utensile è progettato per l’uso in combinazio-
ne con tutti gli accessori SDS+
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1 Interruttore di accensione/spegnimento
2 Commutatore per la selezione della modalità di
funzionamento
3 Bussola di bloccaggio
4 Impugnatura ausiliaria
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario legge-
re attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito ripor-
tate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o le-
sioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
●Utilizzare cuffie di protezione per le orecchie con
trapani a percussione (l’esposizione al rumore può
causare danni all’udito)
●Utilizzare l’impugnatura ausiliaria fornita con l’uten-
sile (la perdita di controllo può causare ferite all’ope-
ratore)
●Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi
sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
●Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento della
utensile
●Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci
siano parti in movimento e che il motore sia spento
●Usare prolunghe completamente srotolate e sicure
con una capacità di 16 Ampere
●Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o mecca-
nico, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
●La SBM Group garantisce un perfetto funzionamen-
to dell’utensile soltanto se vengono utilizzati acces-
sori originali
●Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di gi-
ri corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri
dell’utensile
●E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
●Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi dove
fili elettrici possono essere toccati
●Se durante un’operazione di lavoro viene danneg-
giato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma
estrarre immediatamente la spina dalla presa
●Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale qualificato
●Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile
(gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V posso-
no essere collegati anche alla rete di 220V)
●Se la punta si blocca inaspettatamente (provocando
un contraccolpo di reazione), spegnete subito l’uten-
sile
●enuta e guida dell’utensile
- tenete libere le feritoie di ventilazione
- non applicate una pressione eccessiva all’utensile;
lasciate che sia l’utensile a lavorare per voi
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 50144; pertanto non è neces-
sario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddi-
sfacente e continua dipende dalla cura appropriata
dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
Per il complètamento di grasso del questo utènsile è
raccomandato a rivolgere alľCentro servizio ogni sei
mesi.Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio
di un elemento, si prega di mettersi in contatto con il
vostro rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materia-
li dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di
riciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.
IT Italiano

12
NL
Roterende hamerboor
INTRODUKTIE
●Deze machine is bestemd voor het klopboren in be-
ton, baksteen en steen; voor het boren in hout, me-
taal en kunststof en voor het in- en uitdraaien van
schroeven moeten specifieke accessoires gebruikt
worden
●Het hamer-systeem in deze machine overtreft de
beton-boorprestatie van iedere traditionele klop-
boormachine
●Deze machine is zo ontworpen, dat alle standaard
SDS+ accessoires gebruikt kunnen worden
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1 Schakelaar voor aan/uiit
2 Knop voor selecteren van functie-stand
3 Vergrendelingshuls
4 Zijhandgreep
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
●Draag gehoorbeschermers bij het gebruik van klop-
boormachines (blootstelling aan geluid kan tot ge-
hoorverlies leiden)
●Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgrepen
(verlies van controle kan tot verwondingen leiden)
●Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; ver-
wijder deze, voordat u aan een karwei begint
●Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine
●Als u uw machine wegzet moet de motor uitgescha-
keld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen
●Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoe-
ren met een capaciteit van 16 Ampère
●In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken
●SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires
worden gebruikt
●Gebruik alleen accessoires met een toegestaan
toerental, dat minstens even hoog is als het hoog-
ste onbelaste toerental van de machine
●Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
●Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebie-
den, waar zich electriciteitsdraden bevinden
●Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werk-
zaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcon-
tact
●Gebruik de machine niet, wanneer het snoer be-
schadigd is; laat dit door een erkende vakman ver-
vangen
●Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide ma-
chines kunnen ook op 220V aangesloten worden)
●Schakel in geval van onverwacht blokkeren van de
boorpunt (met een gevaarlijke schokbeweging als
gevolg) de machine onmiddellijk uit
●Vasthouden en leiden van de machine
- houd de ventilatie-openingen onbedekt
- oefen niet te veel druk uit; laat de machine het werk
voor u doen
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt
u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco-
hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
Verander om de zes maanden het smeermiddel.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine
op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
NL Nederlands

13
DK
Borehammer
INLEDNING
●Værktøjet er beregnet til slagboring i beton, tegl
og sten; til boring i træ, metal og kunststof samt til
skruearbejde dog med specifikt tilbehør
●Slagsystemet i denne værktøj udkonkurrerer alle
traditionelle slagboremaskiner ved boring i beton
●Dette værktøj er konstrueret til brug med alt stan-
dard SDS+ tilbehør
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1 Afbryder til tænd/sluk
2 Omskifter for valg af driftsmodus
3 Låsemuff
4 Støttegreb
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af nedenstående instrukser er der
risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der
kan opstå brandfare.
●Anvend høreværn ved brug af slagboremaskine (ud-
sætning for støj kan forårsage høreskader)
●Anvend det støttegrebet som følger med maskinen
(manglende kontrol kan forårsage personlige ska-
der)
●Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begyn-
der at arbejde
●Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på
værktøjet
●Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes
til side
●Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger
med en kapacitet på 16 A
●I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes og stikket tages ud af kon-
takten
●SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af
værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
●Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte om-
drejningstal er mindst så højt som værktøjets max.
omdrejningstal i ubelastet tilstand
●Denne værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
●Sørg for ikke at bore ned i materialer, hvor der er
risiko for at der findes ledninger eller kabler
●Hvis kablet beskadiges eller skæres over under ar-
bejdet, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
●Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
●Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den
samme som den spænding, der er anført på værktø-
jets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller
240V kan også tilsluttes til 220V)
●Hvis boret blokerer uventet (førende til en rykagtig
farlig reaktion), skal værktøjet straks afbrydes
●Behandling og styring af værktøjet
- hold ventilationshullerne udækkede
- pres ikke for hårdt med værktøjet; lad værktøjet
gøre arbejdet for dig
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN50144; det er derfor ikke nødvendigt me-
den jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
længe uden problemer med et minimum af vedligehol-
delse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og be-
handle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød
klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshul-
lerne er fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
beskadiger kunststofdelene.
Ændring den smørelse halvårlig.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
fejl som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
DK Dansk

14
FI
Borrhammare
INTRODUKTION
●Maskinen är avsedd för slagborrning i betong, tegel
och sten; för borrning i trä, metall och plast samt för
skruvdragning måste specifikt tillbehör användas
●Slagborrsystemet i denna maskin konkurrerar ut
varje traditionell slagborrmaskin, när du skall borra i
betong
●Denna maskin är konstruerad för användning i
kombination med alla standard SDS+ tillbehör
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1 Strömbrytare för till/från
2 Omkopplare för utväljande av driftsläge
3 Låshylsa
4 Extrahandtag
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
●Använd hörselskydd med slagborrmaskiner
(utsättande för ljud kan orsaka bullerskador)
●Använd extra handtaget som medföljer maskinen
(förlorad kontroll kan orsaka person skador)
●Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
●Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar
●När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat
fullständigt
●Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar
med kapacitet på 16 A
●I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur
stickkontakten
●SBM Group kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om originaltillbehör används
●Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal
åtminstone motsvarar maskinens högsta
tomgångsvarvtal
●Denna maskin bör ej användas av personer under
16 års ålder
●Var försiktig vid borrning på ställen där det finns
elektriska ledningar
●Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör
inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
●Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den
byta ut av en kvalificerad person
●Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan
även anslutas till 220V)
●Om borr-bit tillfälligt skulle blockera (orsaka en ryckig
och farlig reaktion), stäng genast av maskinen
●Fattning och styrning av maskinen
- håll ventilationsöppningarna öppna
- lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt maskinen
göra arbetet åt dig
Maskinenärdubbeltisoleradiöverensstämmel-
se med EN 50144, vilket innebär att det inte
behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekanis-
ka delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts. Använd
en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. An-
vänd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
För tillökningen av den smörjmedel halvårig kom, var-
sågod, till den Servicecenter varje sex månader.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinnings-
bart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna
förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
SE Svenska

15
NO
Borhammer
INTRODUKSJON
●Verktøyet er beregnet til slagboring i betong,
mursten og sten; til boring i tre, metall og kunststoff
og dessuten til skruing, men med spesifikt tilbehør
●Slagboringssystemet i dette verktøyet overgår
alle tradisjonelle slagboremekanismer ved bruk i
betong
●Dette verktøyet er spesielt konstruert til bruk
sammen med alt standard SDS+ tilbehør
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1 Bryter til av/på
2 Bryter til valg av driftsmodus
3 Låsehylse
4 Sidehåndtak
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
●Anvend høreværn ved brug af slagbormaskiner
(utsats for støy kan forårsake høreskader)
●Anvend det sidehåndtaket som følger med maskinen
(manglende kontroll kan forårsake personlige
skader)
●Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre
elementer i arbeidsstykket; fjernes før man starter
jobben
●Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på
verktøyet
●Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av,
bevegelige deler må være helt stoppet
●Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten
knuter, og med en kapasitet på 16A
●I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå
øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
●SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy
dersom original-tilbehør brukes
●Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst
like høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
●Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
●Ikke bor eller skru i områder hvor elektriske ledninger
kan bli berørt/skadet
●Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må
kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes
ut
●Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den
skiftet ud af en anerkendt fagmand
●Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er
betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples
220V)
●Hvis boret plutselig skulle blokkere (førende til
en rykkagtig farlig reaksjon), slå øyeblikkelig av
bryteren
●Grep og styring av verktøyet
- hold kjølevifte åpningen utildekket
- ikke utøv for meget press på verktøyet; la verktøyet
gjøre jobben for deg
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
50144; det er derfor ikke nødvendig med jord-
ledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlike-
hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og be-
handles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen
en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
er fri
for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, al-
kohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoff-
delene.
Endre det lubricant halvårlig.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-
forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljø-
vennlig måte.
NO Norsk

16
FI
Poravasara
ESITTELY
●Tämä poravasara on tarkoitettu iskuporaukseen be-
toniin, tiileen ja kiveen; porattaessa puuta, metallia
tai muovia tai ruuvattaessa on käytettävä erikseen
näille materiaaleille tarkoitettuja tarvikkeita
●Iskumekanismi tekee tarpeettomaksi kaikki traditio-
naaliset iskuporat porattaessa betoniin
●Tässä koneessa voidaan käyttää tavallisia SDS+
tarvikkeita
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1 Nopeussäätimen kytkintä/sammutus
2 Kytkin käyttötilan valitsemiseksi
3 Lukitusholkki
4 Apukahva
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
●Käytä kuulosuojaimia iskuporakoneen kanssa (altis-
tuminen melulle voi vaurioittaa kuuloa)
●Käytä koneen mukana toimitettavaa apukahvaa
(laitteen hallinnan menettäminen saattaa johtaa
loukkaantumiseen)
●Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nau-
loista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä
materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn aloitta-
mista
●Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
●Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja var-
mista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
●Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohto-
ja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
●Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sam-
muta kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
●SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteet-
toman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä
tarvikkeit
●Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäynti-
kierrosluku
●Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyt-
tää tätä konetta
●Älä koskaan poraa alueille, jossa on sähköjohtoja
●Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana
ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittö-
mästi irrotettava pistorasiasta
●Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
●Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työ-
kalun nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden
jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös
220V tason jännitteeseen)
●Jos poran terä juuttuu odottamatta (aiheuttaen äkil-
lisen, vaarallisen reaktion), katkaise virta työkalusta
välittömästi
●Koneen käyttö ja käsittely
- älä peitä ilma-aukkoja
- älä paina työkalua liian voimakkaasti; vaan anna
työkalun tehdä työ puolestasi
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään
ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdis-
tamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin
vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Heilahdus liukaste joka kuusi kuu.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group-jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
FI Suomi

17
EE
Perforaator elektriline
KASUTUSVALDKOND
●Nimetatud tööriist on ette nähtud löökpuurimiseks
kivisse, betooni, tellisesse jne. Vastavate tarvikute
kasutamisel saab puurida avasid puusse, metalli ja
plastmasidesse. Samuti on võimalik seadet kasuta-
da poltide ja mutrite lahti – kinni keeramiseks. Sea-
de on mõeldud töötamiseks SDS-Plus otsikutega.
TEHNILISED ANDMED
1
SEADME OSAD
2
1. Lüliti
2. Tööreziimi vahetuse nupp
3. Sidurlukusti
4. Lisakäepide
OHUTUSTEHNIKA
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldo-
hutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja
vigastuse ohtu. Ebameeldivuste vältimiseks tutvuge tä-
helepanelikult käesoleva juhendiga. Lugege tähelepa-
nelikult läbi ka eraldi lisatud ohutusnõuded konkreetse
seadmega töötamisel.
Enne tööd alustades veenduge, et:
●võrgu toitepinge sobib seadme tehniliste näitajate-
ga, märgetega käesolevas juhendis ja seadme klee-
bistel kirjas olevaga!
●pikendusjuhe, toitekaabel ja nende pistikud oleksid
töökorras ning ilma elektriisolatsiooni vigastusteta.
●puuri sabaosa vastaks padruni parameetritega, kee-
latud on puuri sabale üleminekute kasutamine.
●oleks paigaldatud seadmele lisakäepide, ohutuks
töötamiseks.
●töödeldav objekt oleks kindlalt kinitatud või fikseeri-
tud.
●töötsoonis (puurimistsoonis) ei oleks elektrijuhtmes-
tikku, torusid või muid kommunikatsioone.
Töö käigus:
●ärge kasutage elektritööriistu niisketes või märga-
des oludes. Seadmesse sattunud vesi suurendab
elektrilöögi saamise riski.
●ärge hoidke elektrijuhet seadme liikuvate tööosade
vahetus läheduses.
●ei ole soovitatav kasutada liiga pikki pikendusjuht-
meid. Paraboolpikenduste kasutamisel tuleb juhe
täies pikkuses lahti kerida, et ei tekiks juhtme üle-
kuumenemist.
●ärge sulgege seadme ventilatsiooniavasid ja hoidke
neid alati puhtana.
●puhkepausi ajal eemaldage elektriseade vooluvõr-
gust.
●kasutage kaitseprille, kõrvaklappe. Soovitav on ka-
sutada kaitsepõlle, mittelibisevaid kindaid ja mitteli-
bisevaid jalanõusid.
●tolmu tekkimisel kasutage respiraatorit.
●enne töö lõpetamist laske tööriistal käia 1-3 minutit
tühikäigul – mootori jahutamiseks.
●peale seadme väljalülimist ei jahtu töövahendi otsik
koheselt, ärge puudutage seda käega ja ärge jätke
kuumenenud otsikut süttivate esemete lähedusse.
Otsikut võib käega katsuda alles peale selle jahtu-
mist.
●ärge ülekoormake tööriista: seadme efektiivseks
tööks ei ole vaja tarvitada liigset füüsilist jõudu.
Seade tuleb koheselt peatada:
●Tööotsiku kinnikiilumisel.
●Kui sai kahjustada toitejuhe, selle pistik või seina-
kontakt.
●Lüliti riknemisel.
●Harjaste liigsel sädelemisel või kollektoril näha ole-
va tuleringi puhul.
Tööriistal omab topeltisolatsiooni ega vaja
maandamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilist teenindamist lahutage tööriist
toitevõrgust!
●Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhasta-
da tööriista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja
tolmust pehme riie või salvräti abil. Püsivaid määr-
dumisi soovitatakse kõrvaldada seebivees niisuta-
tud pehme riie abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks
ei tohi kasutada lahusteid: bensiini, piiritust, ammo-
niaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine saab põh-
justada tööriista korpuse vigastuse.
Tööriistade määrdeomaduste täiendamiseks soo-
vitatakse regulaarselt (vähemalt 1 kord kuue kuu
jooksul) pöörduda teeninduskeskusesse.
●Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teenin-
duskeskusse.
KESKKONNAKAITSE
Transportimisel vigastuste vältimiseks toimetatakse
toodet kohale spetsiaalses pakendis. Enamik pakki-
mismaterjalidest kuulub teisesele töötlusele, seetõttu
palume anda need ära lähimasse spetsialiseeritud
asutusse.
Toote kasutusaja läbimisel palume anda see ära Tee-
ninduskeskusse või SBM Group’i lähimale esindajale
utiliseerimiseks.
EE Eesti

18
LV
Elektriskais perforators
IEVADS
Dotais instruments ir paredzēts triecien urbšanai beto-
nā, ķieģelīun akmenī. Uzstādot atbilstošu uzgali, ins-
trumentu var pielietot urbšanai kokā, metālāun plast-
masās, kāarīskrūvju ieskrūvēšanai un izskrūvēšanai.
Dotais instruments ir paredzēts urbju un SDS-plus uz-
gaļu izmantošanai.
TEHNISKIE PARAMETRI
1
INSTRUMENTA ELEMENTI
2
1. Slēdzis
2. Darba režīmu pārslēdzējs
3. Aizbīdamāmufta
4. Papildus rokturis
DROŠĪBAS TEHNIKA
Lai izvairītos no instrumenta aizdegšanās gadījumiem,
elektriskās strāvās sitieniem un traumu saņemšanas,
elektro instrumentu vajag ekspluatēt saskaņā ar dotās
instrukcijas prasībām. Izlasiet pielikto instrukciju par
drošības tehniku.
Pirms darba sakumāpārliecināsieties, ka:
- sasprindzinājums elektro dzinējāatbilst tīklu sa-
sprindzinājumam;
- nav bojāta rozete, pagarinātājs, elektriskais vads
dakšas un elektroizolācija;
- uzgalis atbilst patronas parametriem;
- apstrādājamais objekts ir kartīgi nofiksēts;
- urbšanas zonālai nebūtu elektroinstalācijas vai ko-
munikācijas.
Darba procesā:
- nav pieļaujams darbs ar instrumentu paaugstinātos
mitruma apstakļos (lietus, migla, tvaiki, snigšana
utt.);
- nav rekomendējams izmantot pārmērīgi garus pa-
garinātājus; izmantojot pagarinātāju, uz spolītes
viņš ir pilnībājāatritina;
- neaizvert ciet elektro instrumenta atveres ventilāciju
un neatļaut tai aizsērēt;
- darba pārtraukumā, atslēdziet instrumentu no elek-
tro tīkli;
- izmantojiet aizsardzības brilles, tāpat rekomendē-
jams izmantot priekšautu, neslīdošos cimdus un
neslīdošos apavus;
- gadījumā, ja rodas putekļi lietojiet respiratoru;
- pirms darba pabeigšanas dodiet instrumentam pa-
strādāt 1-3 minūtes bez slodzes, lai atdziest elektro
dzinējs;
- pēc instrumenta izslēgšanas, uzgalim ir jāatdziest,
neaiztieciet uzgali līdz tas atdziest;
- nepārslogojiet instrumentu.
Vajag nekavējoties izslēgt instrumentu gadījumā, ja:
- aizķīlēuzgalis;
- kabeļa, dakšas vai rozetes ir bojātas;
- bojāts slēdzis;
- ir pārmērīga slotiņas dzirksteļošana un uguns raša-
nās uz kolektora virsmas;
Instrumentamir dubultaizolācijauntamnav ne-
pieciešams iezemējums.
TEHNISKĀAPKALPOŠANA UN KOPŠANA
Pirmstehniskāsapkalpošanasatslēdzietinstru-
mentu no elektrotīkla!
●
Katru reizi pēc darba beigām ieteicams notīrīt
instrumenta korpusu un ventilācijas atveres no
netīrumiem un putekļiem, izmantojot mīkstu drānu
vai salveti. Noturīgus netīrumus ieteicams notīrīt,
izmantojot mīkstu drānu, kas samitrināta ziepjūdenī.
Nav pieļaujams, ka netīrumu noņemšanai tiek
izmantoti šķīdinātāji: beznīns, spirts, amonjaka
šķīdumi u.tml. Šķīdinātāju izmantošana var sabojāt
instrumenta korpusu.
Rekomendejam regulari (ne retak ka reizi 6 menesos)
griezties Servisa dienesta instrumenta smeres
papildinasanai.
●
Bojājumu gadījumāvērsieties SBM Group Servisa
dienestā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Lai izvairītos no bojājumu rašanās transportēšanas lai-
kā, izstrādājums tiek piegādāts speciālāiepakojumā.
Vairums iepakojuma materiālu ir otrreizēji pārstrādā-
jami, tāpēc lūdzam tos nodot tuvākajāspecializētajā
organizācijā.
Pēc izstrādājuma izmantošanas termiņa beigām lū-
dzam to nodot Servisa dienestāvai tuvākajam SBM
Group dīlerim tāutilizācijai.
LV Latviešu

19
LT
Elektrinis perforatorius
PASKIRTIS
Šis įrankis skirtas smūginiam gręžimui betone, plytoje,
akmenyse. Įrengiant atitinkamus reikmenys įrankįgali-
ma naudoti ir medžio, metalo, plastmasės gręžimui, o
taip pat – sraigtams ir medsraigčiams įsukti ir išsukti.
Įrankįnumatyta naudoti su grąžtais ir kitais antgaliais,
kuriųjungiamasis galas yra SDS-plus.
TECHNINĄS CHARAKTERISTIKOS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Jungiklis
2. Darbo režimųperjungiklis
3. Uždarančioji mova
4. Papildoma rankena
SAUGUMO TECHNIKA
Norint išvengti užsidegimo, elektros smūgio ir sužeidi-
mų, prietaisąreikia naudoti remiantis šios instrukcijos
reikalavimais. Perskaitykite taip pat atskyrai pridedamą
saugumo technikos instrukciją.
Pradedami dirbti įsitikinkite, kad:
●Prietaiso elektros variklio įtampa atitinka tinklo įtam-
pą
●Rozetė, ilgintuvas, maitinimo laidas ir kištukas yra
nesugedę, nepažeista elektros instaliacija, užtikrin-
tas reikiamas kontaktas tarp elektrai laidžiųdalių
●Grąžto jungiamasis galas atitinka griebtuvo parame-
trus; grąžtui įrengti negalima naudoti jungiklių
●Įrengta papildoma rankena
●Apdirbamas objektas patikimai užfiksuotas
●Gręžimo (trupinimo) zonoje nėra elektros instaliaci-
jos, vamzdžiųarba komunikacijos
Dirbant:
●Negalima dirbti kai labai drėgna (lietus, rūkas, garai,
sniegas ir t.t.)
●Negalima, kad maitinimo laidas būtųarti judančių
elektros prietaiso dalių
●Nepatariama naudoti labai ilgus ilgintuvus; naudo-
jant ilgintuvus su rite, jie turi būti visiškai išvynioti
●Neuždarykite elektros prietaiso vėdinimo angųir žiū-
rėkite, kad jos neužsiterštų
●Nedirbant atjunkite prietaisąnuo elektros maitinimo
šaltinio
●Naudokite apsauginius akinius, taip pat rekomen-
duojama naudoti prijuostę, neslystančias pirštines ir
avalinę
●Jei susidaro dulkės, naudokite respiratorių
●Prieš baigiant darbą, tegul prietaisas dar veikia 1-3
minutes tuščiąja eiga, kad atauštųelektros variklis
●Išjungus prietaisą, darbo antgalis ataušta neiškarto,
todėl nelieskite antgalio, kol jis atauš
●Neperkraukite prietaiso: kad jis efektyviai veiktų, ne-
reikia dideliųfiziniųpastangų.
Nedelsiant reikia išjungti prietaisą, jeigu:
●Darbo antgalis stringa
●Kabelis, kištukas arba rozetėsugedę
●Sugedęs jungiklis
●Labai kibirkščiuoja šepečiai ir yra žiedinėugnis kolek-
toriaus paviršiuje.
Įrankis turi dvigubąizoliaciją, todėl jo nereikia
įžeminti.
TTECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami įrankio techninio aptarnavimo
darbus, ištraukite jįiš maitinimo tinklo!
●
Kiekvienąkartąbaigus dirbti rekomenduojama
minkštu audiniu ar servetėle nuvalyti nuo įrankio
korpuso ir ventiliaciniųangųpurvąbei dulkes. Įsise-
nėjusįpurvąrekomenduojama šalinti minkštu audi-
niu, suvilgytu muiliname vandenyje. Jokiais būdais
negalima naudoti tirpiklių: benzino, spirito, amonia-
ko tirpalųir pan., kurie gali pažeisti įrankio korpusą.
Rekomenduojame reguliariai (ne rečiau kaip kartą
per 6 mėnesius) kreiptis įAptarnavimo tarnybąįran-
kio sutepimui.
●
Sugedus įrankiui, kreipkitės įSBM Group Aptarnavi-
mo tarnybą.
APLINKOS APSAUGA
Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugo-
tas specialia pakuote. Daugumąpakavimo medžiagų
galima pakartotinai perdirbti, todėl prašome atiduoti
juos artimiausiai specializuotai organizacijai. Pasi-
baigus gaminio galiojimo laikui, atiduokite jįutilizuoti
Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam SBM Group pla-
tintojui.
LT Lietuvių

20
RU
Перфоратор электрический
НАЗНАЧЕНИЕ
Данный инструмент предназначен для ударного
сверления вбетоне, кирпиче икамне. При установ-
ке соответствующих принадлежностей инструмент
может применяться для сверления вдереве, ме-
талле ипластмассах, атакже для завинчивания и
вывинчивания винтов ишурупов. Инструмент рас-
считан на использование буров ипрочих насадок с
хвостовиком SDS-plus.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО
2
1. Выключатель
2. Переключатель режимов работы
3. Запорная муфта
4. Дополнительная рукоятка
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Перфоратор электрический
Дополнительная рукоятка
Глубиномер
Патрон
Переходник для патрона
Ключ для патрона
Буры по бетону (12, 14, 16 мм)
Плоское долото
Пикообразное долото
Дополнительный комплект щеток
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание возгорания, удара электрическим
током итравм электроинструмент следует эксплуа-
тировать всоответствии стребованиями данной
инструкции. Прочитайте также отдельно приложен-
ную инструкцию по технике безопасности.
Перед работой убедитесь, что:
●напряжение электродвигателя инструмента соот-
ветствует сетевому напряжению
●розетка, удлинитель, шнур питания иих вилки
исправны, нет повреждений электроизоляции,
обеспечен должный контакт между электропро-
водящими частями
●хвостовик бура соответствует параметрам патро-
на; недопустимо использование переходников
для установки бура
●установлена дополнительная рукоятка
●обрабатываемый объект надежно зафиксирован
●взоне сверления (
долбления) нет электропро-
водки, труб или коммуникаций
Впроцессе работы:
●Перед установкой впатрон хвостовик бура (или
долота) требуется слегка смазать любой конси-
стентной смазкой для механических устройств.
●недопустима работа вусловиях повышенной
влажности (дождь, туман, пар, снегопад ит.п.)
●недопустимо нахождение шнура питания вблизи
от подвижных частей электроинструмента
●не рекомендуется использовать чрезмерно длин-
ные удлинители; при использовании удлинителя
на катушке он должен быть полностью размотан
●не закрывайте вентиляционные отверстия элек-
троинструмента ине допускайте их засорения
●во время перерыва вработе отключайте инстру-
мент от источника электропитания
●используйте защитные очки, также рекомендует-
ся использовать фартук, нескользящие перчатки
инескользящую обувь
●при образовании пыли пользуйтесь респирато-
ром
●перед прекращением работы дайте инструмен-
ту поработать 1-3 минуты на холостом ходу для
охлаждения электродвигателя
●после выключения инструмента рабочая насадка
остывает не сразу, не касайтесь насадки до ее
остывания
●не перегружайте инструмент: для его эффектив-
ной работы не требуется прикладывать кнему
чрезмерного физического усилия.
Следует немедленно выключить инструмент
при:
●заклинивании рабочей насадки
●неисправности кабеля, вилки или розетки
●поломке выключателя
●чрезмерном искрении щеток икольцевидном
огне на поверхности коллектора.
Инструмент имеет двойную изоляцию ине
требует заземления.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИУХОД
Перед техническим обслуживанием от-
ключайте инструмент от сети питания!
●Каждый раз по окончании работы рекомендуется
очищать корпус инструмента ивентиляционные
отверстия от грязи ипыли мягкой тканью или сал-
феткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется
устранять при помощи мягкой ткани, смоченной
вмыльной воде. Недопустимо использовать для
устранения загрязнений растворители: бензин,
спирт, аммиачные растворы ит.п. Применение
растворителей может привести кповреждению
корпуса инструмента.
●Каждые полгода следует пополнять смазку ин-
струмента. Обращайтесь для этого вСлужбу
сервиса SBM Group.
●Вслучае неисправностей обратитесь вСлужбу
сервиса SBM Group.
RU Русский
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bort Rotary Hammer manuals

Bort
Bort BHD-800x2 User manual

Bort
Bort BHD-705-P User manual

Bort
Bort 28105001 User manual

Bort
Bort BHD-1200 User manual

Bort
Bort BHD-18Li-BLZ User manual

Bort
Bort BHD-920X User manual

Bort
Bort BHD-850X User manual

Bort
Bort 01919-021 User manual

Bort
Bort BHD-1500-MAX User manual

Bort
Bort BHD-700-P User manual