Bort BRS-12Li-G User manual

BRS-12Li-G
93410167
KZ
RU
FR
DE
GB
Akku-Säbelsäge.........................5
Cordless Sabre Saw ....................10
Scie à mouvement alternatIf à sana ...14
Зарядталатын қылыш ара.............19
Пила сабельная аккумуляторная......23


3
12 V /
1,5 Ah
Li-lon 1 h
2 pcs 0 - 3 000
min
-1
65 mm 8 mm 1,2 kg
+
+
2
1
3
4
6
7
5
1
2

4
BIM
HCS High carbon
steel
Bi-Metal
BIM Bi-Metal
BIM
BIM
Bi-Metal
Bi-Metal
HM Hard-Metal
4
A B C D E
5
3

5
DEUTSCHDE
AKKUSÄBELSÄGE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, mit festem Anschlag
Holz, Kunststo, Metall und Baustoe zu sägen. Es ist
geeignet für gerade und kurvige Schnitte. Die Säge-
blattempfehlungen sind zu beachten. Das Licht dieses
Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den direkten Ar-
beitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuchten und
ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
TECHNISCHE DATEN (BILD. 1)
Spannung / Energieintensität 12 V / 1,5 Ah
Batterietyp Li-lon
Leerlauf 0 - 3 000 U/min
Sägeleistung: Holz 65 mm
Schnitttiefe von Metall 8 mm
Gewicht 1,2 kg
GRUNDAUFBAU (BILD. 2)
1. Fußplatte;
2. Arretierhülse für Sägeblatt, hubstange;
3. Lampe„PowerLight“;
4. Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter;
5. Ein-/ Ausschalter;
6. Handgri (isolierte Griäche);
7. Akku.
LIEFERUMFANG:
1. Zweit-Akku;
2. Sägeblätt für Metall;
3. Sägeblätt für Holz;
4. Schnelles ladegerät;
5. Tasche.
Anwendungsdauer
Die Anwendungsdauer beträgt 5 Jahre.
Herstellungsdatum
Angegeben auf der Produktverpackung.
Aufbewahrungsdauer
Bei Einhaltung der Lagerbedingungen ist die Gebrauchs-
dauer unbefristet.
Lagerbedingungen
Das Gerät wird in trockenen, belüfteten Lagerräumen bei
Temperaturen von 0 °C bis +40 °C und einer relativen Luft-
feuchtigkeit von nicht mehr als 80 % gelagert.
Transportierung
Abstürze und beliebige mechanische Einwirkungen auf
die Verpackung sind grundsätzlich nicht erlaubt.
Beim Laden / Entladen dürfen keine Geräte, die nach
dem Prinzip der Packungsspannung arbeiten, verwendet
werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch-
tet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube benden.
• Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

6
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungs-
kabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer ei-
ne Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfäl-
len führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs-
sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr eino-
der ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
• Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
SERVICE
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
werkzeuges erhalten bleibt.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie das Gerät an den isolierten Griächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug

7
verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
• Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie
nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Säge-
blatt besteht Verletzungsgefahr.
• Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
• Achten Sie darauf, dass die Fußplatte (5) beim Sägen
sicher auiegt. Ein verkantetes Sägeblatt kann brechen
oder zum Rückschlag führen.
• Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs
das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt
erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand
gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und
können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
• Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sä-
geblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter kön-
nen brechen oder einen Rückschlag verursachen.
• Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht
durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann
beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischen Schlä-
gen führen. Die beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen. Das Eindringen in eine Wasserlei-
tung verursacht Sachbeschädigungen oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen.
• Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück wird si-
cherer gehalten als mit Ihrer Hand.
• Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischun-
gen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann
brennen oder explodieren.
• Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädig-
tem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht
und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel wäh-
rend des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
ZEICHENERKLÄRUNG (BILD. 5)
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die in dieser An-
leitung und auf Ihrem Werkzeug angegeben sind. Merken
Sie sich diese Zeichen und Symbole.Wenn Sie die Zeichen
und Symbole richtig interpretieren, können Sie sicherer
und besser mit dem Gerät arbeiten.
A. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
B. Schutzbrille tragen!
C. Gehörschutz tragen!
D. Gute und widerstandsfähige Handschuhe tragen!
E. Verwenden Sie beim Bearbeiten von Staub erzeugen-
den Materialien stets einen Atemschutz.
Altgeräte sindWertstoe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem
aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim
Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den
- falls vorhanden - eingerichteten Rücknahmestellen ab-
zugeben.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUWERK
ZEUG
• Benutzen Sie Zusatzgrie, wenn diese mit dem Elekt-
rowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kont-
rolle kann zu Verletzungen führen.
• Halten Sie das Gerät an den isolierten Griächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das ei-
gene Netzkabel treen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elek-
trischen Schlag führen.
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elekt-
rischen Schlag verursachen.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das
Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reakti-
onsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursa-
chen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:
– das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
– es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Fest-
ziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig
hohe Reaktionsmomente auftreten.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen si-
cherer geführt.
• Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtun-
gen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
• Önen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines

8
Kurzschlusses.
• Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauern-
der Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtig-
keit. Es besteht Explosionsgefahr.
• Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch
des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Fri-
schluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt
auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
• Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefährli-
cher Überlastung geschützt.
• Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann
der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem inter-
nen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
Sägeblatt einsetzen / wechseln
• Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akku heraus.
• Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht
Verletzungsgefahr.
• Achten Sie beim Sägeblattwechsel darauf, dass die
Sägeblattaufnahme frei von Materialresten, z. B. Hol-
zoder Metallspänen, ist.
Sägeblatt auswählen
• Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für das zu be-
arbeitende Material geeignet sind. Eine Übersicht
empfohlener Sägeblätter nden Sie am Beginn dieser
Anleitung. Setzen Sie nur Sägeblätter mit ½»-Univer-
salschaft ein. Das Sägeblatt sollte nicht länger sein als
für den vorgesehenen Schnitt notwendig. Verwenden
Sie für das Sägen enger Kurven ein schmales Säge-
blatt. Sägeblatt einsetzen (siehe Bild B) Drehen Sie die
Arretierhülse 3 um ca. 90° in Pfeilrichtung und halten
Sie diese fest. Drücken Sie das Sägeblatt 1 in die Säge-
blatt- Aufnahme 12 ein. Lassen Sie die Arretierhülse 3
wieder los.
• Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein lockeres
Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen. Für
bestimmte Arbeiten kann das Sägeblatt 1 auch um
180° gewendet (Zähne zeigen nach oben) und wieder
eingesetzt werden. Sägeblatt entnehmen (siehe Bild
C) Drehen Sie die Arretierhülse 3 um ca. 90° in Pfeil-
richtung und halten Sie diese fest. Nehmen Sie das
Sägeblatt 1 heraus.
Staub-/ Späneabsaugung
• Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe bendlicher Personen hervorrufen. Bestimmte
Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als kreb-
serzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstof-
fen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bear-
beitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
• Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die
zu bearbeitenden Materialien.
• Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
• Stäube können sich leicht entzünden.
Arbeitshinweise
• Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrow-
erkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie
bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elek-
trowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/
Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
• Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoen die ge-
setzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Ma-
terialhersteller.
• Prüfen Sie vor dem Sägen in Holz, Spanplatten, Baustof-
fe etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä.
und entfernen Sie diese gegebenenfalls.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es
an das zu bearbeitende Werkstück heran. Setzen Sie die
Fußplatte 2 auf die Werkstückoberäche auf und sägen
Sie das Material mit gleichmäßigem Auagendruck bzw.
Vorschub durch. Nach Beendigung des Arbeitsvorgan-
ges schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
• Falls sich das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Ele-
ktrowerkzeug sofort aus. Spreizen Sie den Sägespalt mit
einem geeigneten Werkzeug etwas und ziehen Sie das
Elektrowerkzeug heraus.
Tauchsägen
• Es dürfen nur weiche Werkstoe wie Holz, Gipskarton
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden! Bearbe-
iten Sie keine Metallwerkstoe im Tauchsägeverfahren!
• Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblätter.
• Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der Kante der
Fußplatte 2 auf das Werkstück auf und schalten Sie es
ein. Wählen Sie bei Elektrowerkzeugen mit Hubzahls-
teuerung die maximale Hubzahl.
• Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest gegen das Werk-
stück und lassen Sie das Sägeblatt langsam in das Werk-
stück eintauchen.
• Sobald die Fußplatte 2 ganzächig auf dem Werkstück
auiegt, sägen Sie entlang der gewünschten Schnittlin-
ie weiter.

9
• Für bestimmte Arbeiten kann das Sägeblatt 1 auch um
180° gedreht eingesetzt und die Säbelsäge entsprech-
end gewendet geführt werden.
Bündig sägen
• Mit elastischen Bi-Metall-Sägeblättern können z.B.
hervorstehende Bauelemente wie Wasserrohre etc. un-
mittelbar an der Wand abgesägt werden.
• Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt stets länger ist als
der Durchmesser des zu bearbeitenden Werkstücks.
• Es besteht Rückschlaggefahr.
• Legen Sie das Sägeblatt direkt an der Wand an und
biegen Sie es etwas durch seitlichen Druck auf das El-
ektrowerkzeug, bis die Fußplatte an der Wand anliegt.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und sägen Sie mit
konstantem seitlichem Druck das Werkstück durch.
• Kühl-/Schmiermittel Beim Sägen von Metall sollten Sie
wegen der Erwärmung des
• Materials entlang der Schnittlinie Kühl- bzw. Schmier-
mittel auftragen.
WARTUNG UND REINIGUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am
Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müs-
sen.
Die antiadhäsive Beschichtung des Heizelementes ist
vor jeder Schweißung mit nicht faserndem Papier oder
Tuch und Spiritus oder technischem Alkohol zu reinigen.
Insbesondere sind Kunststorückstände auf dem Heiz-
element sofort zu entfernen. Es ist unbedingt darauf zu
achten, daß die antiadhäsive Beschichtung des Heiz-
elementes nicht durch Verwendung von Werkzeugen
beschädigt wird.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen BORT GLOBAL LIMITED-
Vertragshändler.
ENTSORGUNG
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoe, sie gehören da-
her nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem ak-
tiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und
beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei
den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen ab-
zugeben.
Geräuschpegel und Vibrationen
Gemessen nach EN 60745-2-11 beträgt der Schalldruck-
pegel dieses Werkzeugs 68,1 dB (A) und der Schall-
leistungspegel 88 dB (A) (Standardabweichung: 3
dB) und Vibration 2, 01 m / s2 (Hand -Arm-Methode).
Konformitätserklärung
Wir erklären in eigener Verantwortung, dass dieses Pro-
dukt den folgenden Normen bzw. genormten Dokumen-
ten entspricht: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, konform nach Verordnungen
2006/42 / EG, 2006/95 / EG, 2004/108 / EG, 2011/65 / EU.
Hergestellt in China.

10
ENGLISHGB
CORDLESS SABRE SAW
INTENDED USE
The machine is intended for sawing wood, plastic, metal
and building materials while resting rmly on the work-
piece. It is suitable for straight and curved cuts. The saw
blade recommendations must be observed. The light of
this power tool is intended to illuminate the power tool’s
direct area of working operation and is not suitable for
household room illumination.
TECHNICAL SPECIFICATIONS (FIG. 1)
Voltage / Energy intensity 12 V / 1,5 Ah
Battery type Li-lon
Idle speed 0 - 3 000 rpm
Sawing capacity: wood 65 mm
Cutting depth of metal 8 mm
Weight 1,2 kg
PRODUCT ELEMENTS (FIG. 2)
1. Base plate;
2. Locking sleeve for saw blade, stroke rod;
3. Power light;
4. Lock-o button for On / O switch;
5. On / O switch;
6. Handle (insulated gripping surface);
7. Battery pack.
THE COMPLETE SET INCLUDES:
1. Additional battery pack;
2. Blade for metal;
3. Blade for wood;
4. Fast charger;
5. Case.
Product Life:
The service life of the product is 5 years.
Production date:
Is indicated on the packaging of the goods.
Shelf life:
Shelf life is not limited (subject to storage conditions).
Storage conditions:
Products are stored in dry, ventilated warehouses at tem-
peratures from 0 ° C to +40 ° C with a relative humidity of
not more than 80%.
Transportation:
It is strongly prohibited dropping and any mechanical im-
pact on the packaging during transportation.
When unloading / loading, it is not allowed to use any
type of equipment that works on the principle of packing
clamping.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term“power tool”in the warnings refers to your main-
soperated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust.
• Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,

11
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected sup-
ply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the o-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from mov-
ing parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may aect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dierent from
those intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live”and could give the
operator an electric shock.
• Keep hands away from the sawing range. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
• Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback
when the cutting tool jams in the workpiece.
• • Pay attention that the Soleplate (5) rests securely on
the material while sawing. A jammed saw blade can
break or lead to kickback.
• When the cut is completed, switch o the machine
and then pull the saw blade out of the cut only after it
has come to a standstill. In this manner you can avoid
kickback and can place down the machine securely.
• Use only sharp, awless saw blades. Bent or unsharp
saw blades can break or cause kickback.
• Do not brake the saw blade to a stop by applying side
pressure after switching o. The saw blade can be
damaged, break or cause kickback.
• Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility compa-
ny for assistance. Contact with electric lines can lead to

12
re and electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes property
damage or may cause an electric shock.
• Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
• Keep your workplace clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys can burn
or explode.
• Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam
and lead to loss of control over the power tool.
• Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug
when the cable is damaged while working. Damaged
cables increase the risk of an electric shock.
Safety Warnings fo Battery tool
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live”and could give the
operator an electric shock.
• Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility compa-
ny for assistance. Contact with electric lines can lead to
re and electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes property
damage or may cause an electric shock.
• Switch o the power tool immediately when the tool
insert jams. Be prepared for high reaction torque that
can cause kickback. The tool insert jams when
– the power tool is subject to overload
– it becomes wedged in the workpiece.
• Hold the machine with a rm grip. High reaction
torque can briey occur while driving in and loosening
screws.
• When working with the machine, always hold it rmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
• Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
• Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
• Protect the battery against heat, e. g., against continu-
ous intense sunlight, re, water, and moisture. Danger
of explosion.
• In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can
irritate the respiratory system.
• Use the battery only in conjunction with your power
tool. This measure alone protects the battery against
dangerous overload.
• The battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit can occur and the battery can
burn, smoke, explode or overhe
Description of symbols (FIG. 5)
A. Read the instructions for use before starting the ma-
chine.
B. Wear safety goggles.
C. Wear ear protection.
D. Wear good quality, strong gloves.
E. Always use breathing apparatus when machining
materials which generate dust.
End of life machines contain valuable materials and
therefore they should not be placed in household waste.
We would ask you to play your part in protecting re-
sources and help protect the environment by returning
this machine to a return point (if one is available) when it
reaches the end of its life.
Replacing/Inserting the Saw Blade
• Before any work on the power tool, remove the bat-
tery.
• When mounting the saw blade, wear protective
gloves. Danger of injury when touching the saw blade.
• When changing the saw blade, take care that the saw
blade holder is free of material residue, e. g. wood or
metal shavings.
• Selecting a Saw Blade
• Use only saw blades suitable for the material being
worked.
• An overview of recommended saw blades can be
found at the beginning of these instructions. Use only
½” universal shank saw blades. The saw blade should
not be longer than required for the intended cut.Use a
thin saw blade for narrow curve cuts.
Inserting the Saw Blade
• Turn the locking sleeve 3 approx. 90° in the direction of
the arrow and hold. Push the saw blade 1 into the saw
blade holder 12. Release the locking sleeve 3 again.
• Check the tight seating of the saw blade. A loose saw
blade can fall out and lead to injuries. For certain work,
the saw blade 1 can also be turned through 180° (with
the teeth pointed upwards) and reinserted again.

13
Removing the Saw Blade
Turn the locking sleeve 3 approx. 90° in the direction of
the arrow and hold. Remove the saw blade 1.
Dust / Chip Extraction
• Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cau-
se allergic reactions and/or lead to respiratory infections
of the user or bystanders.
• Certain dust, such as oak or beech dust, is considered
carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 lter-class respirator.
• Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
• Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Working Advice
• Before any work on the machine itself (e. g. maintenan-
ce, tool change, etc.) as well as during transport and sto-
rage, remove the battery from the power tool.
• There is danger of injury when unintentionally actua-
ting the On/O switch.
• When sawing light building materials, observe the sta-
tutory provisions and the recommendations of the ma-
terial suppliers.
• Check wood, press boards, building materials, etc. for fo-
reign objects such as nails, screws or similar, and remove
them, if required.
• Switch the machine on and guide it toward the work-
piece. Position the base plate 2 onto the surface of the
work and saw through the material applying uniform
contact pressure and feed. After completing the wor-
king procedure, switch the machine o.
• If the saw blade should jam, switch the machine o im-
mediately.
• Widen the gap somewhat with a suitable tool and pull
out the machine.
Plunge Cutting
• The plunge cutting procedure is only suitable for trea-
ting soft materials such as wood, plaster board or simi-
lar!
• Do not work metal materials with the plunge cutting
procedure!
• Use only short saw blades for plunge cutting. Place the
machine with the edge of the ootplate 2 onto the work-
piece and switch on. For power tools with stroke speed
control, set the maximum stroke speed. Press the power
tool rmly against the workpiece and allow the saw bla-
de to slowly plunge into the workpiece.
• As soon as the footplate 2 fully lays on the surface of
the workpiece, continue sawing alongside the desired
cutting line.
• For certain work, the saw blade 1 can also be inserted
turned through by 180° and the sabre saw can be gui-
ded accordingly in a reversed manner.
Flush Cuts
• Using elastic bimetal saw blades, items still attached to
a wall (e. g. projecting building elements such as water
pipes, etc.) can be sawn o ush at the wall.
• Pay attention that the saw blade always extends be-
yond the diameter of the material being orked. There
is danger of kickback.
• Position the saw blade directly against the wall and
apply some lateral pressure via the tool until the foot-
plate faces against the wall. Switch the power tool on
and saw through the workpiece, applying constant
lateral pressure.
• Coolant/Lubricant
• When sawing metal, coolant/lubricant should be ap-
plied alongside cutting line because of the material
heating up.
MAINTENANCE AND CLEANING
Make sure that the machine is not live when carry-
ing out maintenance work on the motor.
• The anti-adhesive coating on the heating element
must be cleaned with nonadherent paper or a
non-fraying cloth and spirit or industrial alcohol before
each welding process. Any remnants of plastic adher-
ing to the heating element must be cleaned o in the
same way. In this process, take care to ensure that the
anti-adhesive coating on the heating element is not
damaged by tools.
• The machine requires no additional lubrication.
• Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local BORT GLOBAL LIMITED dealer.
DISPOSAL
Discarded electric appliances are recyclable and
should not be discarded in the domestic waste!
Please actively support us in conserving resourc-
es and protecting the environment by returning
this appliance to the collection centres (if available).
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these ma-

14
FRANÇAISFR
SCIE À MOUVEMENT ALTERNATIF À
SANA FI
UTILISATION CONFORME
L’appareil muni d’une plaque de base rigide est conçu
pour le sciage du bois, des matières plastiques, du métal
et des matériaux de construction. Il est approprié pour
des coupes droites et curvilignes. Respectez les recom-
mandations d’utilisation des lames de scie. L’éclairage de
cet outil électroportatif est destiné à éclairer l’espace de
travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de source
d’éclairage ambiant dans une pièce.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES (FIG. 1)
Tension / Intensité
énergétique 12 V / 1,5 Ah
Type de batterie Li-lon
Ralenti 0 - 3 000 tr/min
Capacité de sciage : bois 65 mm
Profondeur de coupe du métal 8 mm
Poids 1,2 kg
ORGANISATION DE L’APPAREIL (FIG. 2)
1. Plaque de base;
2. Douille de blocage de la lame de scie, porte-outil;
3. Lampe « Power Light »;
4. Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt;
5. Interrupteur Marche/Arrêt;
6. Poignée (surface de préhension isolante);
7. Accu.
COMPOSITION:
1. Batterie d’accumulateurs supplémentaire;
2. Lame de scie à métaux;
3. Lame de scie à bois;
4. Chargeur rapide;
5. Cas.
Durée de fonctionnement
La durée de vie du produit est de 5 ans.
Date de production
terials to the appropriate recycling locations. Take your
unwanted machines to your local BORT GLOBAL LIMIT-
ED dealer. Here they will be disposed of in an environ-
mentally safe way.
Sound level and vibrations
Measured according to EN 60745-2-11 the sound pressure
level of this tool is 68.1 dB (A) and the sound power level
88 dB (A) (standard deviation: 3 dB), and vibration 2, 01 m
/ s2 (hand-arm method).
Declaration of conformity
We declare under our own responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standard-
ized documents: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, conforms to regulations 2006/42
/ EC, 2006/95 / EC, 2004/108 / EC, 2011/65 / EU.
Made in China.

15
Indiquée sur l’emballage du produit.
Temps de stockage
Sous réserve de l’accomplissement des conditions de
stockage, la durée de conservation est illimitée.
Conditions de stockage
L’appareil doit être stockés dans des entrepôts secs et
ventilés à la température de 0 ° C à +40 °C avec une
humidité relative ne dépassant pas 80 %.
Manutention
Les chutes et les opérations mécaniques sur l’emballage
pendant le transport sont catégoriquement inaccept-
ables.
Lors du déchargement / chargement, il est interdit
d’utiliser tout type de mécanisme fonctionnant selon le
principe du serrage des emballages.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
• Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
• Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussières.
• Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les fumées.
• Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
• Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des ches non modiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
• Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
• Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cor-
don à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou
des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
• Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolon-
gateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
• Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis-
positif à courant diérentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
• Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
• Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de sécurité
tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures des personnes.
• Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’inter-
rupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au
secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’inter-
rupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
• Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
• S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vê-
tements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
• Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement

16
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
• Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
• Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
• Débrancher la che de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
• Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
• Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant aecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entrete-
nus.
• Garder aûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entrete-
nus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformé-
ment à ces instructions, en tenant compte des condi-
tions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations diérentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
DESCRIPTION DES SYMBOLES (FIG. 5)
A. Lisez les instructions d’utilisation avant de commenc-
er le travail.
B. Utilisez des lunettes de sécurité.
C. Utiliser des écouteurs.
D. Utiliser des gants.
E. Utiliser un masque.
L’outil ne doit pas être placé dans les déchets ménagers
en n de vie. Nous vous demandons d’aider à protéger
l’environnement en retournant cet outil au point de re-
tour (s’il est disponible).
MONTAGE / CHANGEMENT DE LA LAME DE
SCIE
• Avant tous travaux sur l’outil électroportatif, sortez l’ac-
cu.
• Portez toujours des gants de protection pour monter la
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y
a risque de blessures.
• Lors du changement de la lame de scie, veillez à ce que
le système de xation de la lame de scie soit exempt de
tout résidu de matériau, par ex. copeaux de bois ou de
métal.
Choix de la lame de scie
• N’utilisez que des lames de sciage appropriées au ma-
tériau à travailler.
• Vous trouverez un tableau des lames de scie recom-
mandées au début de ces instructions d’utilisation. Ne
montez que des lames de scie à queue universelle ½”.
La lame de scie ne devrait pas être plus longue que né-
cessaire pour la coupe prévue. Pour le sciage de courbes
serrées, utilisez des lames de scie nes à chantourner.
Montage de la lame de scie
• Tournez la douille de blocage 3 de 90 ° environ dans le
sens de la èche et maintenez-là fermement. Enfoncez
la lame de scie 1 dans le porte-lame 12. Relâchez la
douille de blocage 3.
• Contrôlez si la lame de scie est bien verrouillée. Une
lame de scie qui n’est pas correctement verrouillée peut
se décrocher et risque de vous blesser. Pour certains tra-
vaux, il est possible de monter la lame de scie 1 tournée
de 180° (de façon à ce que les dents soient dirigées vers
le haut).
Ejection de la lame de scie
Tournez la douille de blocage 3 de 90 ° environ dans le
sens de la èche et maintenez-là fermement. Retirez la
lame 1.
Aspiration de poussières/de copeaux
• Les poussières de matériaux tels que peintures conte-
nant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux,
peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou
aspirer les poussières peut entraîner des réactions aller-
giques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utili-
sateur ou de personnes se trouvant à proximité.
• Certaines poussières telles que les poussières de chêne

17
ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, sur-
tout en association avec des additifs pour le traitement
du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant
de l’amiante ne doivent être travaillés que par des per-
sonnes qualiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de ltration de classe P2.
• Respectez les règlements spéciques aux matériaux à
traiter en vigueur dans votre pays.
• Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
ammer.
MISE EN SERVICE
Montage de l’accu
• N’utilisez que des accus à ions lithium d’origine BORT
dont la tension correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisa-
tion de tout autre accumulateur peut entraîner des bles-
sures et des risques d’incendie.
• Pour prévenir tout risque de mise en marche involon-
taire de l’outil électroportatif, poussez le verrouillage de
mise en fonctionnement 6 vers la droite.
• Montez l’accu chargé 5 dans la poignée jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus de
la poignée.
Mise en Marche/Arrêt
• Poussez le verrouillage de mise en fonctionnement 6
vers la gauche.
• Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et maintenez-le en-
foncé.
• Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 7.
• Poussez ensuite le verrouillage de mise en fonctionne-
ment 6 vers la droite.
• An d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électropor-
tatif en marche que quand vous l’utilisez.
Réglage du variateur de vitesse
• La pression plus ou moins importante exercée sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 7 permet de régler en con-
tinu le nombre de courses de l’outil électroportatif en
marche.
• Le nombre de courses dépend du matériau à travailler
et des conditions de travail et peut être déterminé par
des essais pratiques.
• Il est recommandé de réduire la vitesse quand la lame
de scie est placée au contact de la pièce à travailler ainsi
que pour découper des matières plastiques ou de l’al-
uminium.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
• Avant d’eectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. travaux
d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le trans-
porter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil électro-
portatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par
mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
• Lors du sciage de matériaux de construction légers, re-
spectez les dispositions légales ainsi que les recomman-
dations du fabricant du matériau
• Avant de scier dans le bois, les panneaux d’agglomérés,
les matériaux de construction etc., vériez si ceux-ci
contiennent des corps étrangers tels que clous ou vis
etc., et, le cas échéant, retirez-les.
• Mettez l’outil électroportatif en marche et approchez-le
de la pièce à travailler. Placez la plaque de base 2 sur la
surface de la pièce et sciez complètement le matériau
en appliquant une pression et/ou avance régulière. Une
fois l’opération de travail terminée, arrêtez l’outil élec-
troportatif.
• Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif lorsque
la lame de scie se coince. A l’aide d’un outil approprié,
écartez légèrement la fente de scie et retirez l’outil élec-
troportatif.
Coupes en plongée
• Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué
que dans des matériaux tendres tels que le bois, les
plaques de plâtre, etc. ! N’eectuez pas de coupes en
plongée dans des matériaux métalliques!
• Pour les coupes en plongée n’utilisez que des lames de
scie courtes.
• Positionnez l’outil électroportatif avec le bord de la
plaque de base 2 sur la pièce à travailler et mettez-le en
fonctionnement. Si l’outil électroportatif dispose d’un
variateur de vitesse, sélectionnez la vitesse maximale.
Avec l’outil électroportatif exercez une pression contre
la pièce à travailler et plongez lentement la lame de scie
dans la pièce. Dès que la plaque de base 2 repose de
toute sa surface sur la pièce à travailler, continuez à scier
le long du tracé souhaité.
• Pour certains travaux, il est possible de monter la lame
de scie 1 tournée de 180 ° et d’utiliser la scie sabre
tournée en conséquence.
Sciage à bord franc
• Les lames de scie bimétals souples permettent par ex-
emple de scier au ras des murs des éléments de con-
struction en saillie tels que les conduites d’eau, etc.
• Veillez à ce que la lame de scie soit toujours plus longue
que le diamètre de la pièce à travailler. Il y a un risque
de contrecoup.

18
• Placez la lame de scie directement sur le mur et pliez-la
un peu pour la presser sur l’outil électroportatif en appli-
quant une pression latérale jusqu’à ce que la plaque de
base repose sur le mur. Mettez l’outil électroportatif en
marche et sciez complètement la pièce en appliquant
une pression latérale constante.
Liquides de refroidissement / lubriant
Lors du sciage de métal, appliquez un lubriant ou un liq-
uide de refroidissement le long du tracé de coupe.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension
si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans
son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chion
doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veil-
lez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chion doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces
substances attaquent les pièces en plastique.
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémen-
taire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usu-
re d’une pièce, contactez votre distributeur BORT GLOBAL
LIMITED local.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Tout appareil électrique usé est une matière recy-
clable et ne fait pas pas partie des ordures
ménagères! Nous vous demandons de bien vou-
loir nous soutenir en contribuant activement au
ménagement des ressources et à la protection de l’envi-
ronnement en déposant cet appareil dans sites de col-
lecte(si existants).
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est
livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant
que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez
par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Niveau sonore et vibrations
Mesuré selon EN 60745-2-11 le niveau de la pression so-
nore de cet outil est 68,1 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 88 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration
2,01 m/s2 (méthode main-bras).
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-
2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, conforme aux réglementa-
tions 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
Fabriqué en Chine.

19
Бұл электр аспабы ағаш, пластмасса, металл
және құрылыс материалдарын қатты тіректе
кесуге арналған. Ол түзу және ирек сызықты
кесінділерге жарамды. Ара суреттерін қолдану
бойынша ұсынымдарды ескеру. Электр аспа-
бындағы жарық диодтары жұмыстың тікелей
ауданын жарықтандыруға арналған, үйдегі
үй-жайды жарықтандыруға жарамсыз.
Кернеу / Энергия сыйым-
дылығы 12 V / 1,5 Ах
Батарея түрі Ли-лон
Бос жылдамдық 0 - 3 000 айна-
лым
Кесу тереңдігі: ағаш 65 мм
Металды кесу тереңдігі 8 мм
Масса 1,2 кг
1. Негізді тақтайша;
2. Сұқпаны бекітетін жең ара, жүк көтергіш
шыбық;
3. Жарық диод;
4. Блоктағышты ауыстыру;
5. Қосқыш;
6. Резеңкеленген тұтқа;
7. Батарея.
1. Қосымша аккумулятор батареясы;
2. Металл файл;
3. Ағаш файлы;
4. Жылдам зарядтау құрылғысы;
5. Іс.
Өнімнің қызмет ету мерзімі – 5 жыл.
KZ
Тауардың қаптамасында көрсетіледі.
Сжынысын сақтау шектелмейді (сақтау
шарттарын сақтаған жағдайда).
Өнім құрғақ, желдетілетін қоймаларда 0 °C +40
°C температурада, салыстырмалы ылғалдылығы
80%-дан аспайтын жағдайда сақталады.
Тасымалдау кезінде қаптамаға құлауға және
қандай да бір механикалық әсер етуге қатаң
тыйым салынады.
Түсіру/тиеу кезінде қаптаманы қысу принципі
бойынша жұмыс істейтін жабдықтың қандай да
бір түрін пайдалануға жол берілмейді.
Қауіпсіздік жөніндегі барлық нұсқаулықтар
мен нұсқаулықтарды оқыңыз.
Қауiпсiздiк техникасы жөнiндегi
нұсқаулықтар мен нұсқауларды орындамау
электр тогымен зақымдануға, өрттен және ауыр
жарақаттануға әкеп соғуы мүмкiн.
Осы нұсқаулар мен нұсқауларды болашақта
пайдалану үшін сақтаңыз.
Осы нұсқаулықтар мен нұсқаулықтарда
қолданылатын «электр аспабы» термині
магистральдық электр құралдарына (қуат бауы
бар) және сымсыз электр аспабына (қуат бауы жоқ)
қолданылады.
• Жұмыс орнын таза және жақсы жарықтандырып
ұстау. Жұмыс орнының бұзылған немесе
ажыратылмаған учаскелерi жазатайым
оқиғаларға әкеп соғуы мүмкiн.
• Жанғыш сұйықтықтар, жанғыш газдар немесе
шаңдар бар жарылыс қаупі бар үй-жайда осы
электр аспабымен жұмыс істеуге болмайды.
• Тозаңның немесе будың тұтануына әкелуі мүмкін
электр құралдары ұшқын шығаруы тиіс.

20
• Электр аспабымен жұмыс істеу кезінде балалар
мен бейтаныс адамдардың жұмыс орнына
жақындауына жол бермеңіз. Мазасызданып,
электр аспабын басқарудан айрылуыңыз мүмкін.
• Электр аспабының штепсельдік қосқышы
штепсельдік розеткаға сыйғызылуы тиіс. Ешбір
жағдайда қосылатын модуль өзгертілмейді.
Қорғайтын жерге тұйықтауы бар электр
құралдары үшін өтпелі штепсельдік қосқыштарды
пайдалануға болмайды. Ажыратылмаған
штепсельдік қосқыштар мен жарамды
штепсельдік қосқыштар электр тогынан соғу
қаупін төмендетеді.
• Құбырлар, қыздыру элементтері, аспазшылар
және тоңазытқыштар сияқтыжерге қосылған
беттермен дене жанасуының алдыналыңыз.
Денеңізді жерге қосу электр тоңазыту қаупін
арттырады.
• Электр құралдарын жаңбырдан және дымқылдан
қорғау. Судың электр аспабына енуі электр
тогының тоғысу қаупін арттырады.
• Бауды басқа мақсаттарда, мысалы, электр аспабын
тасымалдау немесе ілу үшін немесе штепсельдік
розеткадан штепсельдік қосқышты тарту үшін
пайдалануға жол берілмейді. Бауды жоғары
температурадан, майдан, үшкір жиектерден
немесе электр аспабының қозғалмалы
бөліктерінен қорғау. Зақымданған немесе
төңкерілген бау электр тогының зақымдану қаупін
арттырады.
• Электр құралдарымен ашық ауада жұмыс
істеу кезінде қолайлы кеңейтетін кабельдер
қолданылуы тиіс. Ашық ауада кеңейтетін
кабельді пайдалану электр тогынан соғу қаупін
төмендетеді.
• Дымқыл үй-жайда электр құралдарын қолданудан
аулақ болу мүмкін болмаған жағдайда, электр
аспабын қорғаныс ажырату құрылғысы арқылы
қосу керек. Қорғанысты тоқтату құрылғысын
қолдану электрлік зақымдану қаупін төмендетеді.
• Абай болыңыз, не істеп жатқаныңызды бақылаңыз
және электр құралдарымен ойластырылған
түрде жұмыс істей бастаңыз. Шаршаған кезде
немесе есiрткi немесе алкогольдiк мас күйде
болған кезде немесе дәрi-дәрмектiң әсерiнен
электр құралдарын пайдаланбауға. Электр
құралдарымен жұмыс істеу кезінде тыңдаудың бір
сәті ауыр жарақаттарға әкеп соғуы мүмкін.
• Жеке қорғану құралдарын пайдаланыңыз және
әрдайым гоггли. Жеке қорғану құралдарын,
мысалы,қорғаныш маскасын, табаны
сырғанамайтын аяқ киімді, қорғаныш дулығасын
немесе есту қабілетін қорғау құралдарын
пайдалану электр құралдарымен жұмыс
істеу түріне байланысты жарақат алу қаупін
төмендетеді.
• Электр аспабын абайсызда қосуға жол бермеу.
Электр аспабын электрмен жабдықтауға
және (немесе) аккумулятор батареясына қосу
алдында электр аспабының ажыратылғанына
көз жеткізіңіз. Электр аспабын тасымалдау және
электр аспабын электрмен жабдықтау желісіне
қосу кезінде саусақты ажыратқышта ұстап тұру
апатқа ұшырайды.
• Электр аспабын қосу алдында монтаждау
құралын немесе гайкаларды алып тастау. Электр
аспабының айналмалы бөлігінде орналасқан
құрал немесе кілт жарақат алуы мүмкін.
• Дененің дүркін-дүркін жағдайын ұстанбау.
Әрқашан тұрақты позицияны ұстанып, тепе-
теңдікті сақтайды. Осының арқасында күтпеген
жағдайларда электр аспабын жақсырақ бақылауға
болады.
• Тиісті жұмыс киімін кию. Кең киімдер мен
әшекейлер киюге болмайды. Шашты, киімді,
қолғапты қозғалмалы бөліктерден алшақ ұстаңыз.
Кең киімді, әшекейлерді немесе ұзын түктерді
айналмалы бөлшектермен қатайтуға болады.
• Егер шаң мен шаң жинағыштарды орнатуға
болатын болса, олардың бекітілгенін және дұрыс
пайдаланылғанын тексеріңіз. Шаңсорғышты
пайдалану шаңнан болатын қауіп-қатерді
төмендетуі мүмкін.
• Электр аспабын шамадан тыс жүктеуге болмайды.
Жұмысыңызға арналған электр аспабын
пайдаланыңыз. Дұрыс электр аспабының
көмегімен берілген қуат диапазонында жақсы
және сенімді жұмыс істейсіз.
• Ажыратқыш ақаулы болған кезде электр
аспабымен жұмыс істемеу. Қосуға немесе өшіруге
болмайтын электр аспабы қауіпті және жөндеуді
қажет етеді.
• Электр аспабын баптау алдында, аксессуарларды
ауыстырар алдында және жұмысты тоқтатпас
бұрын, штепсельдік қосқышты магистральдық
сауда нүктесінен ажыратады және/немесе
аккумулятор батареясын алып тастайды. Бұл
сақтық шаралары электр аспабын абайсызда
қосуға кедергі келтіреді.
• Электр құралдарын балалардың қолынан шықпау.
Электр аспабын онымен таныс емес немесе осы
нұсқаумен таныс емес адамдарға қолдануға
жол берілмейді. Электр құралдары тәжірибелі
Other manuals for BRS-12Li-G
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bort Saw manuals