Bort BSS-36 Duo User manual

BSS-36 Duo
93411782
RU
DE
GB
Сordless Fensterputzer..................7
Сordless window cleaner................9
Пылесос для очистки стекол ..........11


3
100 ml 0,81
kg
3,6 V /
1,5 Ah
1
220 ml
2
2 h
Spray
function
Removable
tank
Charge
indication
Ingress
protection
1
2

4
4
5
6
3

5
7
89
10
11

6
14
15
13
12

7
DEUTSCHDE
AKKU FENSTERREINIGER
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
Vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Staubsaugers (im
Folgenden„Gerät“ genannt) lesen Sie bitte aufmerksam
diese Gebrauchsanweisung, dann handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für weitere Nutzung auf.
VERWENDUNGSZWECK DES GERÄTS
• Das Gerät mit dem Batterieantrieb ist ausschließlich
für die Reinigung von feuchten Oberflächen, solche wie
Fenster, Spiegel und Kachelplatten bestimmt.
• Das Gerät kann keinen Staub einsaugen.
• Das Gerät ist für das Absaugen einer großen Menge
von Flüssigkeit von horizontalen Oberflächen, z.B.
Flüssigkeit, die aus einem umgekippten Glas (maximal
25 ml) ausgeflossen ist, nicht geeignet.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur mit üblichen
Fensterreinigungsmitteln (kein Alkohol und kein
schaumiges Reinigungsmittel).
• Das Gerät ist nur mit Zubehör und Ersatzteilen, die
vom Unternehmen «BORT GLOBAL»freigegeben sind,
zu benutzen.
• Jede andere Verwendung des Geräts gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Der Hersteller trägt keine
Verantwortung für Schäden, der infolge solcher
Nutzung verursacht werden. Die Verantwortung für
gleichartige Nutzung trägt ausschließlich der Benutzer.
TECHNISCHE DATEN (BILD. 1):
Akkuspannung 3,6 V
Stromkapazität des Akkus 1,5 Ah
Akkutyp Lithium-Ionen-
Batterie
Arbeitsdauer mit einer
einzigen Ladung
25 St.
Ladezeit des Akkus 2 Stunden
Waschmittelbehälterkapazität 100 ml
Abwasserbehälterkapazität 220 ml
Saugleistung 15 W
Unterdruck 1,3 kPa
Düsenbreite 280 Millimeter
Gewicht des Produktes 0,81 kilo
WERKZEUG-ELEMENTE (BILD. 2):
1. Saugkopf;
2. Ein / Aus-Schalter;
3. Sprühauslöser;
4. Ladeanschluss;
5. Flasche sprühen;
6. Hebel (X2) loslassen;
7. Schmutzwassertank;
8. Sprühdüse;
9. Wischer;
a) Kopf;
b) Griff;
10. Wischen Sie das Tuch ab;
11. Ladegerät.
LIEFERUMFANG (BILD. 3):
• Ladegerät;
• Frotteeüberzug;
• Griff.
Anwendungsdauer
Die Anwendungsdauer beträgt 5 Jahre.
Herstellungsdatum
Angegeben auf der Produktverpackung.
Aufbewahrungsdauer
Bei Einhaltung der Lagerbedingungen ist die
Gebrauchsdauer unbefristet.
Lagerbedingungen
Das Gerät wird in trockenen, belüfteten Lagerräumen
bei Temperaturen von 0 °C bis +40 °C und einer relativen
Luftfeuchtigkeit von nicht mehr als 80 % gelagert.
Transportierung
Abstürze und beliebige mechanische Einwirkungen auf
die Verpackung sind grundsätzlich nicht erlaubt.
Beim Laden / Entladen dürfen keine Geräte, die nach
dem Prinzip der Packungsspannung arbeiten, verwendet
werden.
SICHERHEITSANFORDERUNGEN
BEI DER NUTZUNG:
• Die Einhaltung der Betriebsvorschriften,
ordnungsgemäße und rechtzeitige Wartung des
Gerätes gewährleisten seine sichere und dauernde
Arbeit.
• Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts
vermeiden.

8
• Kontakt des Geräts mit heißen Gegenständen
vermeiden.
• Den Block oder das Ladegerät dazu nicht zerlegen.
Bei einer Beschädigung oder bei einer nicht
ordnungsgemäßen Arbeit das Geräts oder Ladegerät in
das Servicezentrum bringen.
INBETRIEBNAHME
• Setzen Sie die Düse auf den Saugkopf des Geräts, bis
sie einrastet. (Abb. 4) und einen Fensterputzer (Abb.
5-6).
• Füllen Sie die Sprühflasche mit Glasreiniger (Abb. 7).
Aufladen des Akkus:
• Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Buchse
des Ladegeräts (Abb. 8).
• Schließen Sie den Stecker des Ladegeräts an eine
Steckdose an.
• Während des Ladevorgangs leuchtet die
Arbeitsladeanzeige (die Anzeige leuchtet grün). Nach
dem vollständigen Laden des Akkus (Anzeige leuchtet
grün) Trennen Sie das Ladegerät vom Gerät.
BEACHTUNG!
Laden Sie das Gerät nur mit dem
mitgelieferten Ladegerät auf. Schützen
Sie das Gerät und das Ladegerät beim Aufladen vor
Feuchtigkeit und Nässe.
BETRIEBSANLEITUNG
Reinigen der Oberfläche mit einem Handsprühgerät
(Abb. 9, Abb. 10):
• Tragen Sie das Reinigungsmittel mit einem
Handspray auf die Oberfläche auf, nachdem Sie mit
einem Handspray auf die Oberfläche gebürstet haben,
nachdem Sie mit Osfegosoale gebürstet haben.
• Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 11).
• Um saubere Flüssigkeit abzusaugen, führen Sie das
Gerät von oben nach unten über die Oberfläche (Abb.
12). Schwer zugängliche Oberflächen können sowohl
in Längsrichtung als auch in Querrichtung gereinigt
werden.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Reinigen jeder
Oberfläche aus. Dadurch bleibt es während einer
Akkuladung funktionsfähig.
BEENDIGUNG DER ARBEIT:
Wenn der Schmutzwasserstand während des Betriebs
des Geräts die maximale Marke erreicht, muss das
Wasser abgelassen werden. Dafür:
- Gerät ausschalten;
- Trennen Sie den Schmutzwasserbehälter vom Gerät
und lassen Sie das Wasser ab (Abb. 13).
- Schließen Sie den Abwassertank an das Gerät an.
ABSCHLUSSARBEITEN UND REINIGUNG DES
GERÄTES:
• Gerät ausschalten.
• Nehmen Sie den Waschkopf vom Saugkopf des Geräts
ab.
• Spülen Sie die Düse unter fließendem Wasser (Abb.
14). (nicht spülmaschinenfest)
BETRIEBSEINSTELLUNG:
Wenn das Niveau des schmutzigen Wassers beim
Betrieb des Geräts die Maximal-Markierung erreicht, ist
das Wasser auszugießen. Dafür:
- Das Gerät ausschalten;
- Den Behälter für schmutziges Wasser vom Gerät
trennen und das Wasser ausgießen;
- Den Behälter für schmutziges Wasser ins Gerät
einfügen.
BETRIEBSSCHLUSS UND REINIGUNG DES
GERÄTS:
• Das Gerät ausschalten.
• Die Waschdüse vom Saugkopf des Geräts trennen.
• Die Waschdüse unter fließendem Wasser spülen (für
das Spülen in Spülmaschinen nicht vorgesehen).
VERWERTUNG DES ABGENUTZTEN GERÄTS
Alle Elektro- und Elektronengeräte sollen ge-
trennt von Haushaltsabfällen in den speziell
dafür bestimmten Annahmestellen verwertet
werden, die von Regierungsbehörden oder ört-
lichen Verwaltungsbehörden bestimmt sind.
Für weitere Informationen zur Verwertung des
abgenutzten Geräts sich an örtliche Behörden, Ämter
für Abfallentsorgung oder die Handelsorganisation, die
das Gerät verkauft hat, wenden.
ACHTUNG!
DieBatterie nicht zerlegen,Kurzschlussgefahr,
außerdem können Reizdämpfe oder agressive
Flüssigkeiten freiwerden. Die Batterie vor starker Sonne,
der Aufheizung oder Einwirkung des Feuers schützen.
Explosionsgefahr.
Hergestellt in China.

9
ENGLISHGB
СORDLESS WINDOW CLEANER
Dear customer!
Before using your vacuum cleaner for the first
time, read this instruction manual, then follow the
instructions and save it for future use.
PURPOSE OF THE APPLIANCE
The battery-powered appliance is intended exclusively
for cleaning wetted surfaces such as windows, mirrors
and tiles.
The device cannot suck in dust.
The device is not suitable for picking up large
quantities of liquid from horizontal surfaces, such as
liquid spilled from an overturned glass (max. 25 ml).
Only use this appliance with conventional window
cleaners (no alcohol or foamy detergent).
The device must only be taken with accessories and
spare parts approved for use by BORT GLOBAL.
Any other use of the appliance is considered improper
use. The manufacturer of the device is not liable for
any damage resulting from such use. The user is solely
responsible for such use.
TECHNICAL SPECIFICATIONS (FIG. 1):
Battery tension 3,6 V
Capacity of the charged battery 1,5 Ah
Battery type Li-Ion
Non-stop working time up to 25 min
Battery charging time 2 h
Detergent container capacity 100 ml
Waste water container capacity 220 ml
Suction power 15 W
Vacuum 1,3 kPa
Nozzle width 280 mm
Product weight 0,81 kg
PRODUCT ELEMENTS (FIG. 2):
1. Suction head;
2. On/off switch;
3. Spray trigger;
4. Charger port;
5. Spray bottle;
6. Release lever (X2);
7. Dirty water tank;
8. Spray nozzle;
9. Wiper;
a) Head
b) Handle
10. Wipe cloth;
11. Charger.
THE COMPLETE SET INCLUDES (FIG. 3):
• Battery charger;
• Towel sleeve;
• Handle.
Product Life:
The service life of the product is 5 years.
Production date:
Is indicated on the packaging of the goods.
Shelf life:
Shelf life is not limited (subject to storage conditions).
Storage conditions:
Products are stored in dry, ventilated warehouses at
temperatures from 0 ° C to +40 ° C with a relative humidity
of not more than 80%.
Transportation:
It is strongly prohibited dropping and any mechanical
impact on the packaging during transportation.
When unloading / loading, it is not allowed to use any
type of equipment that works on the principle of packing
clamping.
SAFETY INSTRUCTIONS:
• Do not spray directly on equipment containing
electrical components.
• Do not insert conductive objects (such as screwdriver
or similar) into the charger plug.

10
• Recharge the battery using only the original charger.
The voltage indicated on the rating plate must
correspond to the supply voltage.
• Only use and store the charger in a dry area; never use
wet hands to touch the main plug.
• Use this battery operated appliance only for cleaning
moist, smooth surfaces such as windows, mirrors or
tiles. Appliance is not meant for traditional vacuuming.
• Only use this appliance with conventional window
cleaners.
COMMISSIONING
• Install the nozzle for washing on the suction head of
the device until it locks (Fig. 4) and a brush for cleaning
windows (Fig. 5-6);
• Fill a spray bottle with glass cleaner (Fig. 7).
Accumulator charging:
• Insert the plug of the charger into the socket on the
charger (Fig. 8).
• Connect the plug of the charger to an appropriate
outlet.
• During the charging process, the work charging
indicator is lit (indicator is green). After the battery is
fully charged (the indicator is green), disconnect the
charger from the device.
ATTENTION!
Do not charge the device with any charger
other than the one that comes with it. Protect
the device and charger from moisture and damp while
recharging.
OPERATION OF THE APPLIANCE
Cleaning the surface using a hand sprayer (Fig. 9, Fig.
10):
• Apply the cleaner to the surface with a hand spray,
then wipe off the dirt with a cloth;
• Turn on the device (Fig. 11);
• To suck out the cleaning liquid, slide the device over
the surface from top to bottom (Fig. 12).
• Hard-to-reach surfaces can be cleaned both
longitudinally and transversely.
• Switch off the appliance after cleaning each surface.
This will significantly increase the operating time
during one battery charge.
STOPPING THE DEVICE:
Once the maximum capacity level of the removable
recovery tank is reached, please empty the tank.
- Turn off the appliance;
- Pull off the lock of the removable recovery tank and
empty it (Fig. 13);
- Place the tank back and close it.
MAINTENANCE
• Turn off the appliance.
• Release the attachment with the rubber wiper blades
and remove it from the suction head. Then, release the
suction head.
• Clean the suction head and the attachment with
rubber wiper blades under running water. Do not wash
in dishwater (Fig. 14).
• Caution: The basic appliance contains electrical
components. Do not clean this under running water.
DISPOSAL
Discarded electric appliances are recyclable and
should not be discarded in the domestic waste!
Please actively support us in conserving resources
and protecting the environment by returning this
appliance to the collection centres (if available).
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the
packaging materials can be recycled. Take these materials
to the appropriate recycling locations. Take your unwant-
ed machines to your local BORT GLOBAL LIMITED dealer.
Here they will be disposed of in an environmentally safe
way.
WARNING!
Do not open the battery as it may cause an
electrical short or release caustic vapors. Do
not expose the battery directly to heat, fire or sunlight.
Made in China.

11
РУССКИЙ
RU
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ОЧИСТКИ СТЕКОЛ
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением Вашего пылесоса
прочитайте эту инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте согласно инструкции и сохраните ее
для дальнейшего использования.
НАЗНАЧЕНИЕ ПРИБОРА
• Прибор с приводом от аккумулятора предназначен
исключительно для очистки смоченных
поверхностей, таких как окна, зеркала и кафельная
плитка.
• Прибор не может всасывать пыль.
• Прибор не пригоден для всасывания большого
количества жидкости с горизонтальных
поверхностей, например, жидкости, вылившейся из
опрокинутого стакана (максимально 25 мл).
• Используйте этот прибор только вместе с
обычными средствами для чистки окон (не спирт и
не пенистое моющее средство).
• Прибор следует принять только с
принадлежностями и запасными частями,
допущенными для использования фирмой «BORT
GLOBAL».
• Любой другой вид использования прибора
считается использованием не по назначению.
Изготовитель прибора не несет ответственность
за вред, причиненный вследствие такого
использования. Ответственность за подобное
использование несет только пользователь.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (РИС. 1)
Напряжение аккумуляторной
батареи
3,6 В
Емкость заряжаемого
аккумулятора
1,5 А.ч
Тип аккумуляторной батареи Li-Ion
Время непрерывной работы до 25 мин
Время зарядки аккумуляторной
батареи
2 ч
Объем резервуара для моюще-
го средства
100 мл
Объем резервуара для грязной
воды
220 мл
Мощность всасывания 15 Вт
Разрежение 1,3 кПа
Ширина насадки 280 мм
Вес изделия 0,81 кг
УСТРОЙСТВО (РИС. 2):
1. Всасывающая насадка;
2. Выключатель;
3. Кнопка распыления;
4. Порт зарядного устройства;
5. Емкость с моющим средством;
6. Рычаг разблокировки (х2);
7. Бак для грязной воды;
8. Распылительная насадка;
9. Щетка для мытья окон;
а) Держатель для микрофибры;
б) Рукоятка;
10. Микроволоконная обтяжка;
11. Зарядное устройство.
КОМПЛЕКТАЦИЯ (РИС. 3):
• Зарядное устройство;
• Насадка из микрофибры;
• Рукоятка.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Дата изготовления
Указана на упаковке товара.
Срок хранения
Cрок хранения не ограничен (при соблюдении
условий хранения).
Условия хранения
Продукция хранится в сухих, проветриваемых
складских помещениях при температуре от 0°С до +40
°С при относительной влажности не более 80%.
Транспортировка
Категорически не допускается падение и любые
механические воздействия на упаковку при
транспортировке.
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34

12
При разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки.
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ:
• Соблюдение правил эксплуатации, правильное и
своевременное техническое обслуживание прибора
обеспечивает его безопасную и длительную работу;
• Не допускать использование прибора не по
назначению;
• Не допускать контакта прибора с горячими
предметами;
• Не пытайтесь разобрать блок или зарядное
устройство к нему. В случае повреждения или
ненадлежащей работы прибора или зарядного
устройства, отнесите его в сервисный центр.
ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
• Установите насадку для мытья на всасывающую
головку прибора до фиксации (рис. 4) и щетку для
мойки окон (рис. 5-6);
• Заполнените распылитель средством для мытья
стеклянных поверхностей (рис. 7).
Зарядка аккумулятора:
• Вставьте штекерный разъем зарядного устройства в
гнездо прибора для зарядного устройства (рис. 8).
• Подключите вилку зарядного устройства к
соответствующей требованиям розетки.
• Во время процесса зарядки горит индикатор
зарядки работы (индикатор горит зеленым цветом).
После полной зарядки аккумулятора (индикатор горит
зеленым цветом) отключите зарядное устройство от
прибора.
ВНИМАНИЕ!
Не заряжайте прибор никаким другим
зарядным устройством, кроме того, которое
идет к нему в комплекте. Во время подзарядки
оберегайте прибор и зарядное устройство к нему от
влажности и сырости.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Очистка поверхности с использованием ручного
распылителя (рис. 9, рис. 10):
• Нанесите чистящее средство на поверхность с
помощью ручного распылителя, после чего сотрите
грязь с помощью салфетки;
• Включите прибор (рис. 11);
• Для отсасывания чистящей жидкости проведите
прибором по поверхности сверху вниз (рис. 12).
• Труднодоступные поверхности можно чистить как в
продольном, так и в поперечном направлении.
• После очищения каждой поверхности выключайте
прибор. Тем самым заметно повысится время его
работы в течение одной зарядки аккумулятора.
ПРЕКРАЩЕНИЕ РАБОТЫ:
Если уровень грязной воды во время работы прибора
достиг максимальной отметки, необходимо слить воду.
Для этого:
– Выключите прибор;
– Отсоедините емкость для грязной воды от прибора и
слейте воду (рис. 13);
– Присоедините резервуар для грязной воды к
прибору.
ОКОНЧАНИЕ РАБОТЫ И ОЧИСТКА
ПРИБОРА:
• Выключите прибор.
• Отсоединить насадку для мытья от всасывающей
головки прибора.
• Промыть насадку для мытья под проточной
водой (рис. 14) (не предназначено для мытья в
посудомоечных машинах!).
УТИЛИЗАЦИЯ ИСПОЛЬЗОВАННОГО
ПРИБОРА
Все электрические и электронные приборы
должны утилизироваться отдельно от
бытовых отходов в специально
предназначенных для этого пунктах приема,
утвержденных правительственными или
местными административными учреждениями.
За подробной информацией по утилизации
использованного прибора обращайтесь в местные
службы, службы переработки отходов или в
торгующую организацию, продавшую товар.
ВНИМАНИЕ!
Не вскрывать аккумулятор, существует
опасность короткого замыкания, кроме
того вмогут выделиться раздражащие пары или
агрессивные жидкости. Не подвергать аккумулятор
сильному солнечному воздействию, разогреву или
воздействию огня. Возможна опасность взрыва.
Сделано в Китае.
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34

13
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Сделано в Китае
Неисправность Вероятная причина Действия по устранению
Распылитель
не работает
Отсутствует моющее средство Добавьте моющее средство
Насосный механизм в распылителе
неисправен
Обратитесь в специализированный Сервисный центр
для ремонта
Прибор не
включается
Разряжен аккумулятор (проверьте индикацию
заряда - нет сигнала или медленно мигающий
сигнал)
Зарядите аккумулятор.
Если индикатор быстро мигает, верните поставщику
! Не открывайте аккумулятор, так как это может вызвать
короткое замыкание или выделение едких паров!
Прибор неисправен Обратитесь в специализированный Сервисный центр
для ремонта
Прибор не
очищает стёкла
должным
образом
Сильно загрязнены резиновые щетки Очистите резиновые щетки;
Поменяйте местами использованные резиновые щетки
Резиновые щетки изношены Замените изношенные резиновые щетки
Вода протекает из всасывающей головки Опорожните резервуар для воды

14
EXPLODED VIEW
25
26 27 28 29
30
31
39
38
37
36
35
34
33
32
24
23
22

15
SPARE PARTS LIST
No. Part Name
1 Head top cover
2 Rubber strip
3 Head middle cover
4 Head seal
5 Head bottom cover
6 Head lock plate
7 Screws
8 Intake pipe
9 Elbow
10 Joint seal
11 Nozzle joint
12 Nozzle
13 Wind cover
14 Separating cylinder
15 Left machine shell
16 Screws
17 Stainless ball
18 Stainless ball
19 Seal for Separating cylinder
20 Reverse valve cover
21 Collection bottle
22 Charging cover
23 Torsion spring
24 Positioning pin
25 Left lock button
26 Left bottom cover
27 Threaded joint
28 Cleaning liquid bottle
29 Right bottom cover
30 Bottle cover
31 Seal for bottle cover
32 Intake water plug
33 Spring piece
34 Reset spring
35 Battery set
36 Circuit board
37 Li-ion battery 18650
38 Battery set cover
39 Right lock button
40 Water pump pipe
41 Water pump
42 Light pipe
43 Block piece
44 Water spray wrench
45 Link
46 Outtake joint
47 Outtake pipe
48 Right machine shell

16
49 Switch
50 Switch position block
51 Switch cover
52 Fan
53 Screws
54 Motor bracket
55 3.6V Motor
56 Motor anti-vibration seal

Garantiebedingungen
Warranty terms
Conditions de garantie
Условия гарантии
RU
FR
DE
GB

18
DE
Sehr geehrter Kunde!
1. BORT GLOBAL LIMITED bietet 2 Jahre Garantie auf das komplette
Sortiment an, ausgehend vom Verkaufsdatum. Für das Gerät, das
mit professionellen, gewerblichen Zielen verwendet wird, erstreckt
sich die Garantie nicht, es unterliegt lediglich einer gebührenpich-
tigen Reparatur.
2. Eine Nutzung des Gerätes für den Hausbedarf charakterisiert eine
Beschränkung in der Arbeitszeit und damit ist seine Nutzung für den
Hausbedarf für nicht mehr als 40 Stunden Nutzungsdauer gemeint,
dabei muss man für jede 15 Minuten ununterbrochener Arbeit eine
Pause von 10-15 Minuten machen. Die Nutzung des Gerätes zuwi-
der dieser Bedingung ist eine Regelverletzung der entsprechenden
Nutzung (die gegebene Bedingung erstreckt sich nicht auf Pumpen,
Generatoren, Ladevorrichtungen und ähnliche Ausrüstungen). Die
Lebensdauer des Gerätes unter Beachtung der obengenannten Be-
dingung beträgt 5 Jahre.
Beim Kauf des Gerätes wird ein Garantiekupon ausgefüllt (auf je-
den Fall müssen das Verkaufsdatum, das Modell, die Seriennummer
des Gerätes angegeben und die übrigen Felder ausgefüllt werden).
Bitte bewahren Sie den Kupon und den Kassenbon während der
Garantiefrist für die Vorlage im Servicezentrum auf.
Ein Elektrogerät wird zur Garantiereparatur lediglich in zusammen-
gebauter Form angenommen, mit den ersetzbaren Arbeitsvorrich-
tungen und den Befestigungselementen (Reifen, Kreissägeblätter,
Ketten, Messer, Trimmerköpfe, Düsen, Kettenräder, Bolzen, Muttern,
Befestigungsansche des Gerätes).
3. Die Garantiefrist beträgt bis zu 3-5 Jahre*, wenn der Besitzer das
Elektrogerät innerhalb von 2 Wochen ab Kaufdatum registriert.
Die Verlängerung der Garantiezeit erstreckt sich nicht auf die Ak-
ku-Werkzeuge, Ladevorrichtungen und das im Liefersatz vorhan-
dene Zubehör. Die Registrierung erfolgt lediglich auf der Webseite
unter folgender Adresse: warranty.bort-global.com
Als Bestätigung der Registrierung gilt das Registrierungszertikat,
das auf dem Drucker während der Registrierung ausgedruckt wer-
den muss. Das Registrierungszertikat wird im Servicezentrum zu-
sammen mit dem Garantiekupon und dem Kassenbon vorgelegt.
4. Während der Garantiefrist werden kostenfrei behoben:
• Beschädigungen des Gerätes, die wegen der Verwendung von
minderwertigem Material entstanden sind.
• die Montagefehler, die durch Verschulden des Herstellers ent-
standen sind.
5. Die Garantie erstreckt sich nicht:
• Auf Störungen am Gerät, die durch das Nichtbefolgen der Be-
triebsanweisungen hervorgerufen werden.
• Auf mechanische Beschädigungen (Risse, Kratzer, mechanische
Beschädigungen der Netzkabel, mechanische Beschädigungen
des Körpers u.ä.) und Beschädigungen, die durch Einwirkung
von aggressiven Mitteln und hohen Temperaturen hervorgeru-
fen wurden, durch Eindringen von Flüssigkeiten, fremdartigen
Gegenständen in die Ventilationsgitter des Elektrogerätes, sowie
Beschädigungen, die infolge falscher Aufbewahrung eingetreten
sind (Korrosion von Metallteilen u.ä.);
• Auf Geräte mit Schäden, die infolge von Überlastung entstan-
den sind (gleichzeitiger Ausfall des Rotors und Stators) oder
unsachgemäßer Nutzung (Nutzung eines abgestumpften,
unpassenden, nicht ausbalancierten, falsch ausgewählten
Ersatzgerätes), ungenügender technischer Wartung oder
Pege, Anwendung des Gerätes für einen Zweck, für den
es nicht bestimmt ist (Nutzung zur Arbeit an einem Mate-
rial, für eine Arbeit, für die das Gerät nicht vorgesehen ist,
u.ä.), sowie der Instabilität der Parameter des Stromnet-
zes, die die Normen überschreiten, die durch EN 61000-3-2,
EN61000-3-3 bestimmt werden. Zu den unbedingten Merkma-
len der Überlastung des Erzeugnisses gehören unter anderem:
Veränderungen des äußeren Aussehens, Deformation oder
Schmelzen von Teilen und Baueinheiten des Erzeugnisses,
Schwärzung oder Verkohlung der Leitungsisolierung unter Ein-
wirkung hoher Temperatur.
• Auf schnellverschleißende Erzeugnisse und Materialien (Kohlen-
bürsten, Riemen, Gummidichtungen, Netze, Schutzmäntel, Büh-
nen, Reifen, Zahnräder, Lager, Buchsen, Heizspiralen, Scheiben,
Rollen, Stöcke, Sperrknöpfe u.ä.), auf Teile (Zahnräder, Wellen,
Lager, Stöcke, Rollen u.ä.), die dem Verschleiß infolge der Qua-
lität des Schmiermittels ausgesetzt sind, sowie auf ersetzbares
Zubehör (Bohrpatronen, SDS-Patronen, Bühnen, Zangen, Reifen,
exible Wellen, Batterien, Ladevorrichtungen u.ä.) und Ausgabe-
materialien (Messer, Laubsägen, Schleifmittel, Sägeblätter, Boh-
rer, Bohrmeißel, Schmierstoe u.ä.), mit Ausnahme von Fällen
der mechanischen Beschädigungen der oben angeführten Er-
zeugnisse, die infolge des Garantieverstoßes des Elektrogerätes
geschahen;
• Den natürlichen Verschleiß des Gerätes oder seiner Teile (Quali-
tät der Ressourcen, starke innere oder äußere Verschmutzung,
Qualität des Schmiermittels);
• Auf ein Gerät, das während der Garantiefrist von Personen oder
Organisationen geönet oder repariert wurde, die keine juristi-
sche Vollmacht für die Durchführung der Reparatur besitzen;
• Auf ein Gerät mit einer entfernten, ausgewaschenen oder geän-
derten werkseigenen Nummer, sowie, wenn die Daten auf dem
Elektrogerät mit den Daten auf dem Garantiekupon nicht über-
einstimmen;
• Auf eine vorbeugende Wartung des Elektrogerätes, zum Bei-
spiel: Reinigung, Wäsche, Schmieren.
6. Der Betrieb des Elektrogerätes mit Merkmalen eines Defektes
ist nicht zulässig (erhöhte Funkenbildung, Brandgeruch, erhöhter
Lärm, starke Vibration, ungleichmäßiges Drehen, Leistungsverlust).
Der Betrieb des Elektrogerätes bei Vorhandensein von mechani-
schen Beschädigungen des Kabels der Stromversorgung (Risse,
Kratzer, Brüche der Bänder), des Netzsteckers, sowie von Beschädi-
gungen des Körpers des Elektrogerätes ist verboten.
7. Fehlerhafte Baueinheiten der Geräte werden in der Garantiezeit
kostenlos repariert oder werden durch neue ersetzt. Die Entschei-
dung über die Frage der Zweckmäßigkeit des Ersatzes oder der Re-
paratur bleibt dem Servicedienst vorbehalten.
Die Beseitigung der Schäden, die von uns als Garantiefall anerkannt
werden, erfolgen wahlweise durch die Gesellschaft BORT GLOBAL
LIMITED mittels einer Reparatur oder des Ersatzes des fehlerhaften
Gerätes. Die ersetzten Geräte und ihre Teile gehen ins Eigentum des
Servicedienstes der BORT GLOBAL LIMITED über.
8. Empfehlungen für die vorbeugende Wartung des Elektrogerätes:
Für das Elektrogerät wird die Durchführung einer regelmäßigen
vorbeugenden Wartung empfohlen (Reinigen, Wäsche, Ersatz des
Schmiermittels im Getriebe und den Lagern; Ersatz von Schnell-
verschleißteilen). Das gewährleistet die tadellose Arbeit des Elek-
trogerätes während der gesamten Laufzeit. Die Periodizität der
Durchführung der vorbeugenden Wartung ist bei nomineller Be-
lastung der Frist des natürlichen Verschleißes der Kohlenbürsten
gleich. Die Arbeit für die Durchführung der vorbeugenden Wartung
wird laut der geltenden Preisliste des Servicezentrums bezahlt. Die
bei der Durchführung der vorbeugenden Wartung aufgetauchten
Schäden, die unter die Gültigkeitsdauer der Garantieverpichtun-
gen Fallen, werden kostenlos behoben. Schäden, die nicht unter die
Garantiefrist fallen und bei der Diagnostik entdeckt werden, wer-
den laut Abkommen der Parteien in gewohnter Vorgehensweise
behoben.
Die Durchführung einer vorbeugenden Wartung ändert die Dauer
der Garantiezeit nicht.
Andere Ansprüche, außer dem erwähnten Recht auf kostenlose Be-
hebung der Mängel des Gerätes, fallen nicht unter die Gültigkeit der
gegenwärtigen Garantie.
9. Die gegenwärtige Garantie verletzt andere legitime Rechte des
Konsumenten, die ihm durch die geltende Gesetzgebung gewährt
werden, nicht.
* Je nach Modell.

19
GB
Dear customer!
1. BORT GLOBAL LIMITED oers the 2-year warranty from the date
of sale for all its products. Professional and commercial tools are not
covered by the warranty. Repair is only available for a fee in this case.
2. Non-commercial use of the tools imposes limitations on the dura-
tion of its operation and restricts the intended usage to household
purposes only.The continuous operating time should not exceed 40
hours. In addition, 10-15 minute breaks are to be made after every
15 minutes of continuous operation. Ignoring this condition when
using the tools is a violation of the good operating practice (this
provision does not apply to pumps, generators, chargers and similar
equipment). Subject to the above mentioned condition, the service
life of the tools is 5 years.
When you purchase a tool, a warranty card is issued (elds with a
date of sale, model, and serial number are mandatory, other elds
can also be completed). Please keep the card together with the
sales receipt during the entire warranty period for presentation at
the service centre.
Electric tools are only accepted for warranty repairs when assem-
bled with all removable devices and their fastening elements (bus
bars, saw blades, chains, knives, trimmer heads, injectors, sprockets,
bolts, nuts, and mounting anges) in working condition.
3. The warranty period is extended up to 3-5 years*, provided the
owner registers the electric power tool within 2 weeks after the
purchase date. The extended warranty does not cover rechargea-
ble tools, battery chargers, and supplied accessories. Registration is
only possible online at warranty.bort-global.com
Please print the registration certicate at the time of registration.
The certicate is the only conrmation of the fact of registration.
The registration certicate should be presented at the service cen-
tre together with the warranty card and sales receipt.
4. The following malfunctions are eliminated free of charge during
the warranty period:
• Damage to the instrument, caused by the use of low-quality ma-
terials
• Assembly defects due to the fault of the manufacturer.
5. The warranty does not cover:
• Malfunctions of the tools caused by the failure to comply with
the operating instructions.
• Mechanical damage (cracks, chips, mechanical damage to pow-
er cords, mechanical damage to the enclosure, etc.), damage
caused by exposure to aggressive environments and high tem-
peratures, damage induced by the ingress of liquids or foreign
matter into ventilation grids of the electric tools, as well as dam-
age due to improper storage (corrosion of metal parts, etc.).
• Tools with defects which were caused by an overload (simul-
taneous failure of the rotor and stator), improper use (usage of
blunt, unsuitable, unbalanced, or improperly chosen replace-
ment devices), lack of maintenance or care, and use of the tools
for purposes other than the intended purpose (for example, for
processing of materials for which the tool is not intended, etc.),
as well as by the instability of electric power supply, exceeding
the standards set by EN61000-3-2, EN61000-3-3. Among others,
undeniable signs of an overload include: changes in appear-
ance, deformation or melting of parts and components of the
product, darkening or charring of wire insulation under high
temperatures.
• Wear parts and materials (carbon brushes, belts, rubber gaskets,
seals, guards, platforms, bus bars, gears, bearings, hubs, coil
heaters, pulleys, rollers, rods, lock buttons, etc.), components
(gears, shafts, bearings, rods, rollers, etc.) subject to deteriora-
tion due to lubrication wear-out, as well as replacement devices
(drill chucks, SDS cartridges, platforms, collets, bus bars, exible
shafts, batteries, battery chargers, etc.) and supplies (knives,
saws, abrasives, saw blades, drill bits, drills, lubrication, etc.),
except in cases of mechanical damage of the above mentioned
products due to failures of the electric tool which are covered by
this warranty.
• Natural wear of the tool, its parts and components (wearing out
of the resource, severe internal or external contamination, wear-
ing out of the lubrication).
• Tools that were unsealed or repaired during the warranty period
by persons or organizations who are not legally authorized to
perform these activities.
• Tools with removed, erased, worn out or changed serial num-
bers, including cases when the data of the electric tool does not
match the data of the warranty card.
• Preventive maintenance of the electric tools, for example, clean-
ing, washing, lubrication.
6. Do not operate electric tools exhibiting failure symptoms (high
arcing, smell of burning, increased noise, severe vibration, uneven
rotation, loss of power). Do not use the electric tools if there is any
mechanical damage to the power cord (cracks, chips, tears, binds),
AC plug, or the enclosure of the tool.
7. During the warranty period, faulty parts and components of the
instrument are repaired or replaced free of charge. The Service Cen-
tre reserves the right to decide whether such parts and components
are to be replaced or repaired.
If a failure or malfunction is recognized by BORT GLOBAL LIMITED
as a warranty case, then it can be removed according to our own
choice by repair or replacement of the defective tool. Replaced
tools and parts become the property of the Service Centre of BORT
GLOBAL LIMITED.
8. Guidelines for the preventive maintenance of electric tools:
Regular preventive maintenance (cleaning, washing, relubrication
of bearings and gearbox, replacement of fast wearing parts) is rec-
ommended for the tools. Maintenance ensures perfect operation of
the electric tool during its entire service life cycle. The frequency of
preventive maintenance at rated load is determined according to
the natural wear of carbon brushes. Maintenance work is charged
according to the price list of the service centre. Any failures covered
by the warranty and detected in the course of maintenance are
repaired free of charge. Warranted failures, which are detected by
the diagnostics, are eliminated as agreed by the parties according
to the routine procedure.
Preventive maintenance does not extend the duration of the war-
ranty period.
Other claims, except for the above mentioned right for free remedi-
al measures, are not covered by this warranty.
9. This warranty does not aect other legal consumer rights granted
by the applicable laws.
* Depending on the model.

20
RU
Уважаемый потребитель!
Cообщаем Вам, что вся наша продукция сертифицирована на
соответствие российским требованиям безопасности соглас-
но Закону РФ «О защите прав потребителей».
ГАРАНТИЙНЫЙ РЕМОНТ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРОИЗВОДЯТСЯ ТОЛЬКО В АВТОРИЗОВАННЫХ
СЕРВИСНЫХ ЦЕНТРАХ!
1. BORT GLOBAL LIMITED предлагает 2 года гарантии на свою
продукцию, считая от даты продажи. На инструмент использу-
емый в профессиональных, коммерческих целях гарантия не
распостраняется, подлежит только платному ремонту.
2. Бытовое использование инструмента характеризует огра-
ничение по времени работы и подразумевает использование
его для бытовых нужд, не более 40 часов наработки, при этом
через каждые 15 минут непрерывной работы необходимо де-
лать перерыв на 10-15 минут. Использование инструмента во-
преки этому условию является нарушением правил надлежа-
щей эксплуатации (данное условие не распространяется на
насосы, зарядные устройства и аналогичное оборудование).
Срок службы инструмента при соблюдении вышеуказанного
условия – 5лет.
При покупке инструмента выписывается гарантийный талон
(указываются дата продажи, модель, серийный номер). Прось-
ба сохранять талон и кассовый чек в течение гарантийного
срока для предъявления в сервисном центре.
Электроинструмент принимается в гарантийный ремонт толь-
ко в собранном виде, с рабочими сменными приспособлени-
ями и элементами их крепления (шины, пильные диски, цепи,
ножи, триммерные головки, форсунки, звездочки, болты, гай-
ки, фланцы крепления инструмента).
3. Гарантийный срок продлевается до 3-5 лет*, если владелец
регистрирует электроинструмент в течение 2 недель с момен-
та покупки. Увеличение срока гарантии не распространяется
на аккумуляторный инструмент, зарядные устройства и при-
надлежности, входящие в комплект поставки. Регистрация
осуществляется только на сайте warranty.bort-global.com Под-
тверждением регистрации является регистрационный серти-
фикат, который следует распечатать во время регистрации. Ре-
гистрационный сертификат предъявляется в сервисном центре
вместе с гарантийном талоном и кассовым чеком.
4. В течение гарантийного срока устраняются бесплатно:
• Повреждения инструмента, возникшие из-за применения
некачественного материала.
• Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
5. Гарантия не распространяется:
• На неисправности инструмента вызванные, несоблюдением
инструкций по эксплуатации.
• На механические повреждения (трещины, сколы, механиче-
ские повреждения сетевых шнуров, механические повреж-
дения корпуса и т.п.) и повреждения, вызванные воздействи-
ем агрессивных сред и высоких температур, попаданием
жидкостей, инородных предметов в вентиляционные решет-
ки электроинструмента, а также повреждения, наступившие
вследствие неправильного хранения (коррозия металличе-
ских частей и т.п.);
• На инструменты с неисправностями, возникшими вслед-
ствие перегрузки (одновременный выход из строя ротора
и статора) или неправильной эксплуатации (использование
затупленного, неподходящего, неотбалансированного, не-
правильно подобранного сменного инструмента), недоста-
точного технического обслуживания или ухода, применения
инструмента не по назначению (использование для работы по
материалу, для работы по которому инструмент не предназна-
чен и т.п.), а также нестабильности параметров электросети,
превышающих нормы, установленные ГОСТ 13109-97. К без-
условным признакам перегрузки изделия относятся, помимо
прочих: изменения внешнего вида, деформация или оплавле-
ние деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов под воздействием высокой температуры.
• На быстроизнашивающиеся изделия и материалы (угольные
щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники, защитные
кожухи, платформы, шины, шестерни, подшипники, втулки,
спирали накала, шкивы, ролики, штоки, стопорные кнопки и
т.п.), на детали (шестерни, валы, подшипники, штоки, ролики
и т.п.) подвергшиеся износу по причине выработки смазки, а
также на сменные принадлежности (сверлильные патроны,
SDS патроны, платформы, цанги, шины, гибкие валы, аккуму-
ляторные батареи, зарядные устройства и т.п.) и расходные
материалы (ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла,
буры, смазку и т. п.), за исключением случаев механических
повреждений вышеперечисленных изделий, произошедших
вследствие гарантийной поломки электроинструмента;
• Естественный износ инструмента или его деталей (выработ-
ка ресурса, сильное внутреннее или внешнее загрязнение,
выработка смазки);
• На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся в
течение гарантийного срока лицами или организациями, не
имеющими юридических полномочий производить ремонт;
• На инструмент с удаленным, стертым или измененным за-
водским номером, а также, если данные на электроинстру-
менте не соответствуют данным на гарантийном талоне;
• На профилактическое обслуживание электроинструмента,
например; чистку, промывку, смазку.
6. Не допускается эксплуатация электроинструмента с при-
знаками неисправности (повышенное искрение, запах гари,
повышенный шум, сильная вибрация, неравномерное враще-
ние, потеря мощности). Запрещается эксплуатация электро-
инструмента при наличии механических повреждений шнура
электропитания (трещин, сколов, разрывов, связок), сетевой
вилки, а также повреждений корпуса электроинструмента.
7. Неисправные узлы инструментов в гарантийный период
бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение
вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается
за Службой сервиса.
Устранение неисправностей, признанных нами как гарантий-
ный случай, осуществляется на выбор компании BORT GLOBAL
LIMITED посредством ремонта или заменой неисправного
инструмента. Замененные инструменты и детали переходят в
собственность Службы сервиса BORT GLOBAL LIMITED.
8. Рекомендации по профилактическому обслуживанию элек-
троинструмента:
Для электроинструмента рекомендуется проведение регуляр-
ного профилактического обслуживания (чистка, мойка, замена
смазки; замена быстроизнашиваемых деталей). Это обеспечи-
вает безупречную работу электроинструмента во время всего
срока службы. Работа по проведению профилактического
обслуживания оплачивается согласно действующему прейс-
куранту сервисного центра. Выявленные при проведении про-
филактического обслуживания неисправности, попадающие
под действие гарантии, устраняются бесплатно. Негарантий-
ные поломки, выявленные при диагностике, устраняются по
согласованию сторон в обычном порядке. Проведение про-
филактического обслуживания не меняет продолжительности
срока гарантии. Другие претензии, кроме упомянутого права
на бесплатное устранение недостатков инструмента, под дей-
ствие настоящей гарантии не попадают.
9. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав
потребителя, предоставленных ему действующим законода-
тельством.
Список
авторизованных
сервисных центров в
России
находится на сайте
bort-global.com
* В зависимости от модели.
This manual suits for next models
1
Table of contents