Bortoluzzi slider s20 User manual

MONTAGGIO
E REGOLAZIONI
ASSEMBLY AND
ADJUSTMENTS
MONTAGE UND
REGULIERUNG
CONTENITORI
PENSILI
WALL
CABINETS
OBERSCHRANK

18
1) Mettere in bolla il contenito-
re.
1) Ensure the cabinet is plumb
and level.
1) Den Korpus ins Lot brin-
gen.
Per tipologie 1 e 2.
2) Fissare i due angolari N alle
spalle laterali.
Applicare il binario di scor-
rimento superiore 1e fis-
sarlo agli angolari con le viti
autofilettanti N .
For types 1 and 2.
2) Fix the two angle brackets
N to the side panels. Posi-
tion the upper sliding track
1and fix it to the angle
brackets with the self-tap-
ping screws N .
Für Typologien 1 und 2.
2) Die zwei Winkel an die Sei-
tenwände befestigen. Die
obere Gleitschiene befes-
tigen 1und sie mit den
gewindeschneidenden
Schrauben fixieren N .
Montaggio MontageAssembly

19
CONTENITORI PENSILI
WALL CABINETS
OBERSCHRANK
3) Inserire il binario di guida
inferiore 2nella base (se
necessario incollare).
3) Insert the lower guide track
2into the bottom panel.
Use adhesive if required.
3) Die untere Schiene 2in
den Unterboden einfügen
(wenn nötig einkleben).
Per tipologia 3.
2) Applicare il binario di scor-
rimento superiore 1e fis-
sarlo al cielo con viti TC.
For type 3.
2) Position the upper sliding
track 1and fix it to the top
panel with woodscrews.
Für Typologie 3.
2)
Die obere Schiene befestigen
1
und sie oben mit TC (Stern-
kopf) Schrauben fixieren.

20
B BA A
A B
4) Fissare con viti TPS i regola-
tori C , verificandone la cor-
retta disposizione.
A= Regolatore
verticale e orizzontale.
B= Regolatore verticale.
4) Position the adjuster blocks
C on the doors checking
the correct arrangement.
A= Vertical and horizontal
regulator.
B= Vertical regulator.
4) Die Regler C an der Tür
befestigen, und die korrekte
Anordnung prüfen.
A= Waagrecht-senkrecht
Ausrichtungsbeschlag.
B= Senkrecht
Ausrichtungsbeschlag.
Montaggio MontageAssembly

21
CONTENITORI PENSILI
WALL CABINETS
OBERSCHRANK
Fig. 1
Abb. 1
Fig. 2
Abb. 2
Nel caso si siano ricevute le tra-
smissioni preassemblate, pas-
sare al punto 7.
5) Accorciare i profili 3a mi-
sura (L) in base alle seguenti
formule:
• Per i pensili di tipo 1
L=HT-SPC-SPB-156,4 mm
• Per i pensili di tipo 2
L=HT-SPB-138,4 mm
• Per i pensili di tipo 3
L=HI+SPC-94,5 mm
6) Assemblare i profili tagliati
a misura con i braccetti P
per formare le trasmissioni
(Fig. 1). Porre attenzione a
mantenere i braccetti in bat-
tuta sul profilo (Fig. 2).
If the connecting rod systems
have been pre-assembled, skip
to point 7.
5) Cut the connecting rod 3
to length (L) using the fol-
lowing formulae:
• For type 1 wall units
L=HT-SPC-SPB-156.4 mm
• For type 2 wall units
L=HT-SPB-138.4 mm
• For type 3 wall units
L=HI+SPC-94.5 mm
6) Assemble the cut lengths
to the bracket arms P to
make up the connecting
rod systems (Fig. 1). Ensure
that the connecting rod is
fully located into the bracket
arms (Fig. 2).
Im Falle dass die Verbindungsstan-
ge vormontiert geliefert worden ist,
zu Punkt 7übergehen.
5) Die Profile gemäß
3
den fol-
genden Formeln auf Mass (L)
kürzen:
• Für die Hängeschränke
des Typs 1
L=HT-SPC-SPB-156,4 mm
• Für die Hängeschränke
des Typs 2
L=HT-SPB-138,4 mm
• Für die Hängeschränke
des Typs 3
L=HI+SPC-94,5 mm
6) Die auf Maß zugeschnittenen
Profile mit den Auslenkarmen
montieren
P
um die Verbin-
dungsstange zu bilden (Abb.
1). Beachten dass die Auslen-
karme ohne Spiel auf das Pro-
fil montiert werden (Abb. 2).
Trasmissione destra.
Right connecting rod system.
Rechte Übertragung.
Trasmissione sinistra.
Left connecting rod system.
Linke Übertragung.

22
7) Estrarre una coppia di car-
relli fino a totale apertura e
applicare la corrispondente
anta.
7) Move one pair of carriages
until it is fully open and place
the corresponding door into
position.
7) Ein paar Laufwagen bis zur
vollkommenen Öffnung her-
ausziehen und die entspre-
chende Tür befestigen.
Montaggio MontageAssembly

23
CONTENITORI PENSILI
WALL CABINETS
OBERSCHRANK
8) Wichtig! Die Tür mit der
Sechskantschraube fixieren
F .
9) Die Verbindungsstange
einsetzen, indem man die
Rolle in die obere Schiene
einschiebt (durch den an
den äußeren Enden ausge-
führten Freilassungen), und
anschliessend die Plas-
tikkufe in die untere Füh-
rungsschiene einschiebt.
8) Important! Fix the door
onto the carriages using
the 3 mm allen key F .
9) Insert the connecting rod
assembly, sliding the wheel
into the upper track through
the access slots at the end
of the track and then loca-
ting the runner in the lower
guide.
8) Importante! Bloccare
l’anta con chiave esagona-
le F .
9) Inserire l’albero di trasmis-
sione, infilando la ruota nel
binario di scorrimento su-
periore (attraverso gli sca-
richi eseguiti alle estremità)
e successivamente il patti-
no di plastica nel binario di
guida inferiore.
1
2

24
11) Applicare sul lato interno
delle ante i paracolpi auto-
adesivi in dotazione F , in
battuta sulla base del mo-
bile.
11) Apply the adhesive deceler-
ating components provided
to the inside of the doors
F
,
sealing the bottom in the cen-
tre of the structure.
11) Auf der Innenseite der Tür-
flügel die mitgelieferten
selbstklebenden Puffer F
oben in der Mitte des Mö-
belstücks anbringen.
10) Applicare l’albero di tra-
smissione all’anta e fissare
con viti TPS.
10) Position the connecting rod
assembly on the door, and
secure with woodscrews.
10) Die Verbindungsstange mit
der Tür verbinden und mit
den Holzschrauben fixieren.
Ripetere la procedura dal
punto 7 al punto 10 per la
seconda anta.
Repeat steps 7 to 10 for
the second door.
Die Prozedur für die zweite
Türe von Punkt 7 bis Punkt
10 wiederholen.
Montaggio MontageAssembly

25
CONTENITORI PENSILI
WALL CABINETS
OBERSCHRANK
13) Allo stesso modo, regolare
la posizione verticale.
13) In the same way, adjust the
vertical position.
13) In gleicher Weise die senk-
rechte Lage regeln.
Ripetere le operazioni anche
sulla seconda anta. Chiude-
re le ante.
Repeat the operation on
the second door. Close the
doors.
Die Vorgänge auch auf der
zweiten Türe wiederholen.
Die Türen schliessen.
Regolazioni RegulierungAdjustments
12) Aprire completamente l’an-
ta e metterla in bolla agen-
do sui regolatori superiori
nell’impronta di sinistra.
12) Completely open the door
and level it adjusting the
upper adjusters in the left
slot.
12) Die Tür vollkommen öffnen
und sie ins Lot bringen, in-
dem man auf die oberen
Regler in der linken Markie-
rung einwirkt.

26
=
=
14) Se lo scuretto tra le ante
non risultasse parallelo,
agire sui regolatori verticali.
Attenzione: l’eventuale
regolazione deve essere
minima.
14) If the gap between the
doors is not parallel, adjust
it using the vertical adjust-
ers.
Attention: any adjust-
ment must be minimal.
14) Wenn der Spalt zwischen
den Türen nicht parallel
sein sollte, auf die senk-
rechten Regler einwirken.
Achtung: die etwaige
Regelung muss gering-
fügig sein.
Regolazioni RegulierungAdjustments

27
CONTENITORI PENSILI
WALL CABINETS
OBERSCHRANK
3 mm
3 mm
4 mm
15) Regolare la larghezza degli
scuretti tra ante e struttura
agendo sul regolatore cen-
trale nell’impronta di de-
stra.
15) The doors can be adjusted
horizontally by using the
adjuster in the right hand
slot in the central adjuster
block.
15) Die Spaltenbreite zwischen
den Türen und der Struktur
einstellen, indem man auf
den Reglern in der rechten
Markierung einwirkt.

28
Per regolare lateralmente l’alli-
neamento tra anta e struttura
agire nel seguente modo:
A se nella parte superiore lo
scuretto misura 3 mm e nel-
la parte inferiore una quota
minore, agire sulla regola-
zione inferiore con la chiave
esagonale da 2,5 mm P .
In order to adjust the gap between
the door and the cabinet, please
take the following action:
A If the gap at the top of the
door is 3 mm and the gap at
the bottom of the door is less
than 3 mm, adjust the regula-
tor on the lower bracket arm
with a 2.5 mm allen key P .
m seitlich den Spalt zwischen
Tür und Struktur einzustellen,
folgendermaßen vorgehen:
A Wenn der Spalt im oberen Teil
und im unteren Teil ein kleine-
res Maß als 3 mm aufweist,
mit dem 2,5 mm Sechskant-
schlüssel die untere Regelung
justieren
P
.
Regolazioni RegulierungAdjustments
<3 mm
3 mm

29
CONTENITORI PENSILI
WALL CABINETS
OBERSCHRANK
B se nella parte superiore
lo scuretto misura 3 mm
e nella parte inferiore una
quota maggiore, agire sulla
regolazione superiore con
la chiave esagonale da 2,5
mm P .
B If the gap at the top of the
door is 3 mm and the gap
at the bottom of the doors
is more than 3 mm, adjust
the regulator on the upper
bracket arm with a 2.5 mm
allen key P .
B Wenn der Spalt im oberen
Teil und im unteren Teil ein
größeres Maß als 3 mm
aufweist, mit dem 2,5 mm
Sechskantschlüssel die obe-
re Regelung justieren P .
>3 mm
3 mm
Other manuals for slider s20
3
Table of contents
Other Bortoluzzi Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Bell'O
Bell'O oA351 Assembly instructions

Storex
Storex Wiggle Stool Assembly instructions

RH
RH Mereo user guide

Seconique
Seconique RIMINI DINING CHAIR SEC/SH/04/23/PU1 Assembly instructions

Furniture of America
Furniture of America CM4910E Assembly instructions

Hooker Furniture
Hooker Furniture 1595-90151A-WH Assembly instruction