Bortoluzzi slider s20 User manual

MOVIMENTO
SCORREVOLE
COMPLANARE
ULTRALIGHT
ULTRA LIGHT
COMPLANAR
SLIDING
MOVEMENT
ULTRA LIGHT
FLÄCHENBÜNDIGES
SCHIEBETÜRBESCHLAG


3
Bortoluzzi Sistemi progetta e
realizza soluzioni tecnologiche
per la chiusura e lo scorrimento
delle ante di mobili ed elementi
d’arredo.
Soluzioni standard e su misu-
ra sono sviluppate nel reparto
R&S da un gruppo di tecnici
altamente specializzato, per
mezzo di strutture informatiche
avanzate; i progetti sono poi
realizzati dal reparto produttivo,
secondo rigorosi criteri di orga-
nizzazione del lavoro e control-
lo della qualità.
Completa il processo un meto-
do innovativo di raccolta dell’or-
dine, effettuabile direttamente
dal sito internet dell’Azienda,
anche sulla base di specifiche
richieste del singolo cliente.
Dal 1987 Bortoluzzi è affidabi-
lità tecnica, ed esclusività pro-
gettuale.
L’esclusività
Technical features
page 4
Item details
page 6
Types
page 12
Type 23_17 and 23_33
page 12
Type 30_17 and 30_33
page 16
Type 35_17 and 35_33
page 20
Type 40_17 and 40_33
page 24
Type 50_17 and 50_33
page 28
Working on the
structure and door
page 32
How to order
page 37
Packages by item
page 38
Door kit packages
page 45
Assembly and adjustments
page 53
Technische Eigenschaften
S. 4
Artikeldetails
S. 6
Typen
S. 12
Typ 23_17 und 23_33
S. 12
Typ 30_17 und 30_33
S. 16
Typ 35_17 und 35_33
S. 20
Typ 40_17 und 40_33
S. 24
Typ 50_17 und 50_33
S. 28
Verabeitung
Korpus und Tür
S. 32
Bestellung
S. 37
Von Packungen nach Artikeln
S. 38
Von Packungen mit Türsets
S. 45
Montage und Einstellung
S. 53
Bortoluzzi Sistemi designs
and manufactures technologi-
cal solutions for closing and
sliding doors on furniture and
furnishing accessories.
Standard and custom solutions
are developed in the R&D de-
partment by a group of highly
specialized technicians us-
ing advanced computer tech-
nologies; the projects are then
created in the production de-
partment in accordance with
rigorous working organisation
and quality control criteria.
Aninnovativeorderingprocedure
completes the process, directly
through the company website,
also based on specific require-
ments of each single client.
Since 1987, Bortoluzzi has been
synonymous with technical reli-
ability, and exclusive design.
Bortoluzzi Sistemi beschäf-
tigt sich mit Planung und Her-
stellung von technischen Lö-
sungen für das Schließen und
Gleiten von Türen für Möbel
und Einrichtungsgegenstände.
Standardlösungen und maßge-
schneiderte Lösungen werden
in der Abteilung F&E von einer
Gruppe hoch spezialisierter
Fachleute mit Hilfe der neu-
esten Computertechnik ent-
worfen. Anschließend werden
die Projekte von der Produkti-
onsabteilung hergestellt, nach
strengen Kriterien zu Arbeitsab-
läufen und Qualitätskontrolle.
Ergänzt wird dieser Prozess
durch eine innovative Art der
Bestellaufnahme, die direkt auf
der Website des Unternehmens
durchgeführt werden kann,
auch bei speziellen Wünschen
des einzelnen Kunden.
Seit 1987 steht Bortoluzzi für
technische Zuverlässigkeit, und
exklusive Planung.
Exclusivity Exklusivität

4
Indice
Caratteristiche tecniche
pag. 6
Kit per contenitori a terra
pag. 8
Kit per contenitori pensili
pag. 9
Tipologie
contenitori pensili
Tipologia “1”
pag. 10-15
Tipologia “2”
pag. 10-16
Tipologia “3”
pag. 11-17
Tipologie
contenitori a terra
Tipologia “4”
pag. 12-18
Tipologia “5”
pag. 12-19
Tipologia “6”
pag. 13-20
Tipologia “7”
pag. 13-21
Montaggio
contenitori pensili
pag. 22
Regolazioni
contenitori pensili
pag. 28
Montaggio
contenitori a terra
pag. 33
Regolazioni
contenitori a terra
pag. 36
Technical features
page 6
Kit for wall cabinets
page 8
Kit for floor cabinets
page 9
Wall cabinets
types
Type “1”
page 10-15
Type “2”
page 10-16
Type “3”
page 11-17
Floor cabinet types
Type “4”
page 12-18
Type “5”
page 12-19
Type “6”
page 13-20
Type “7”
page 13-21
Wall cabinet
assembly
page 22
Wall cabinet
adjustments
page 28
Floor cabinet
assembly
page 33
Floor cabinet
adjustments
page 36
Technische Eigenschaften
S. 6
Hängebehälterbausatz
S. 8
Bodenbehälterbausatz
S. 9
Oberschränke
Typ “1”
S. 10-15
Typ “2”
S. 10-16
Typ “3”
S. 11-17
Unterschränke
Typ “4”
S. 12-18
Typ “5”
S. 12-19
Typ “6”
S. 13-20
Typ “7”
S. 13-21
Montage
des Oberschrankes
S. 22
Regulierung
des Oberschrankes
S. 28
Montage des
Unterschrankes
S. 33
Regulierung
des Unterschrankes
S. 36
InhaltsverzeichnisIndex

5
Meccanismo dalla tecnica per-
fetta, Slider S rappresenta uno
degli slanci più innovativi della
produzione di serie di Borto-
luzzi Sistemi. Un progetto
che conferma il carattere di
esclusività e specificità tipico di
tutte le creazioni dell’azienda.
Si tratta, in sintesi, di un siste-
ma di scorrimento complanare,
studiato per l’applicazione su
madie, credenze, piccoli conte-
nitori ed elementi pensili. Que-
sta estrema versatilità di utilizzo
è resa possibile da un mec-
canismo di apertura installabi-
le tanto sulla base quanto sul
cielo del mobile, che si adatta
a strutture di diversa configura-
zione ed ingombro, con le ante
posizionate in luce o a ridosso
sulle spalle.
Slider S20 Slider S20 Slider S20
A perfect application of tech-
nique, Slider S is one of the
most innovative developments
of Bortoluzzi Sistemi’s
standard production. A project
confirming the uniqueness and
peculiarity of every product
manufactured by this com-
pany. In short, it is a coplanar
sliding system designed to be
applied on cupboards, buffets,
small container and hanging el-
ements. This utmost versatility
of use is ensured by an open-
ing mechanism that can be in-
stalled on the base as well as
on the ceiling and is suitable for
various configurations and vol-
umes, with wings at sight or on
side panels.
Slider S, ein technisch perfekter
Mechanismus, stellt eine der
aktuellsten Neuigkeiten der Se-
rienproduktion von Bortoluzzi
Sistemi dar. Dieses Projekt ist
ein neuerlicher Beweis für die
exklusiven und spezifischen
Erzeugnisse, die diese Firma
herstellt. Es handelt sich dabei
um ein schlagfreies Laufsystem,
das für Kästen, Schränke, klei-
nere Möbel und Wandschränke
erdacht wurde. Sein weitläufi-
ger Einsatzbereich ergibt sich
dadurch, dass der Öffnungs-
mechanismus sowohl am Bo-
den als auch an der Oberseite
angebracht werden kann; damit
passt er sich den unterschied-
lichsten Strukturen verschiede-
ner Größe mit Schranktüren, die
außen auf dem Möbelrahmen
oder intern montiert sind, an.

6
I movimenti
sono composti da:
●profili in alluminio:
lega 6060T5 anodizzati
argento ARC 10;
●ruote di scorrimento:
cuscinetti alta velocità
rivestiti in materiale plastico;
●componenti di traslazione
e regolazione: pressofusi
in zama primaria 13.
I movimenti possono
montare ante che hanno
le seguenti caratteristiche:
●peso massimo per singola
anta = Kg 20;
●larghezza: minima mm 600 -
massima mm 1500;
●altezza: massima mm 1200;
●spessore: minimo mm 18 -
massimo mm 45
(maniglia compresa);
●materiale:
a) legno o derivati;
b) vetro con telaio in
alluminio (interpellare la ditta
produttrice per verificare
la fattibilità).
Pulizia dei movimenti:
la pulizia dei componenti
deve essere eseguita
con acqua e sapone
mediante un panno morbido.
Evitare prodotti contenenti
solventi e prodotti abrasivi.
Smaltimento:
una volta dismesso,
il prodotto o i suoi componenti
non vanno dispersi
nell’ambiente, ma conferiti
ai sistemi pubblici
di smaltimento.
Caratteristiche
tecniche
The systems include:
●aluminum profiles: 6060T5
alloy, anodized ARC 10
silver;
●sliding wheels: plastic-
coated bearings
high-speed performance;
●translation and adjustment
parts: diecast components
in basic Zn+Al+Mg 13 alloy.
The systems are
suitable for the following
door types:
●max. weight for each door
= Kg 20;
●min. width mm 600 -
max. width mm1500;
●height: max. mm 1200;
●thickness.: min. mm 18 -
max. mm 45
(including handle);
●materials:
a) wood or derived material
b) glass with steel frame
(please contact the
manufacturer for feasibility).
System cleaning:
the system’s parts can be
cleaned with a soft cloth
using water and soap.
Do not use any solvents or
abrasive products.
Disposal:
the product and its
components must not
be disposed of in the
environment; for disposal
please use public disposal
systems.
Die Schiebesysteme
bestehen aus
folgende Einbauteilen:
●Aluminiumprofil: aus 6060T5
Legierung, eloxiert,
Silber ARC 10;
●Schieberollen:
plastikbezogene
Hoch-geschwindigkeitslager;
●Einstell- und
Verschiebungselemente:
aus 13-Zamakdruckguss.
Die Schiebesysteme eignen
sich für Türen mit folgende
Eigenschaften:
●Max. Gewicht für jede Tür
= Kg 20;
●Breite: min. mm 600 -
max. mm 1500;
●Höhe: max. mm 1200;
●Dicke: min. mm 18 -
max. mm 45
(inklusive Griffhöhe);
●Stoff:
a) Holz oder Holzprodukte;
b) Glas mit Aluprofile
umrahmt (für die
Machbarkeit wenden Sie
sich bitte an den Hersteller).
Systemsreinigung:
Ein weiches Tuch mit etwas
Wasser und Seife ist das beste
Reinigungsmittel für die
Einbauteile. Verwenden
Sie keine Chemikalien,
aggressive Fleckenmittel
oder Scheuermittel.
Entsorgung:
Produkte und Produkteile,
die nicht mehr zum Einsatz
kommen, sollen nicht in die
Umwelt gelangen und
sind über in speziell dafür
eingerichteten Sammelstellen
zu entsorgen.
Technical
features
Technische
Eigenschaften

7
Öffnungstypen:
●Entweder Systeme mit zwei
gleichbreiten Türen oder mit
einer einzigen Tür, die sich
auf einen offenen
Raum oder ein Fach öffnen;
●Die Türöffnung erfolgt durch
Handgriffe, die inmitten der
Möbeltür montiert sind.
Sollten Sie spezielle Öffnungen
brauchen, wenden Sie sich
direkt an den Hersteller.
Hinweis: Änderungen
an den Produkten
können vom Hersteller
ohne Vorankündigung
vorgenommen werden.
Patent number
n. 0001337830
Openings types:
●Systems with two identical
wings or single wing opening
to an open shelving unit or
to a unit provided with
drawers are available
●To open the wings you can
use a handle mounted in the
middle of the cabinet.
For special opening
types please contact the
manufacturer.
Note: The manufacturer
reserves the right to modify
any product without prior
notice.
Patent number
n. 0001337830
Tipologie aperture:
●sono disponibili movimenti
con apertura di due ante
uguali oppure di un’anta
unica su vano a giorno
o cassetti;
●l’apertura delle ante
è prevista tramite l’ausilio
di maniglie posizionate
al centro del mobile.
Per aperture particolari
non previste contattare
direttamente l’azienda
produttrice.
Nota: L’azienda produttrice
si riserva il diritto di apportare
modifiche tecniche
senza preavviso.
Brevetto per invenzione
industriale n. 0001337830 -
Ministero dello Sviluppo
Economico

8
Den Kunden wird das folgende
geliefert:
a) Packung mit
obere Schiebeschiene
versehen mit Aluwinkelplatte;
untere Schiebeschiene;
Befestigungswinkel
für die obere Schiene
(nur für Typen 1 und 2).
b) Packung mit
rechte und linke
Verbindungsstangen
Packungen mit:
den unteren und oberen Arme
für die Verbindungsstangen
2,5 mm Sechskantschluessel;
zwei Paar Türenregler;
4 selbstklebende Puffer
und einem 3 mm-
Sechskantschluessel.
Customers
will be provided with:
a) Case including
upper slide track with
brackets for the doors;
lower guide runner;
angles supporting
the upper slide track
(for versions 1and 2 only).
b) Case including
left and right drive shafts;
Blisters including:
upper and lower brackets
for drive shaft,
N° 1 2.5 mm allen key;
N° Pairs of adjustment
systems for wings;
N° 1 3 mm allen key
and 4 selfadhesive
bumpers.
Il cliente riceverà:
a) scatola contenente
binario di scorrimento
superiore con staffe
per le ante;
binario di guida inferiore;
angolari di supporto
binario superiore
(solo versione 1 e 2).
b) scatola contenente
alberi di trasmissione
sinistro e destro;
blisters contenenti:
braccetti superiori e
inferiori per alberi di
trasmissione, n° 1 chiave
a brugola da mm 2,5;
N° 2 coppie di regolatori
per le ante;
N° 4 paracolpi
autoadesivi, N° 1 chiave
a brugola da mm 3.
Hängebehälter-
bausatz
Kit for
wall cabinets
Kit per
contenitori pensili
1
11
222
333
4 4 4
5
6
7
5
6
7
5
6
7
53 6
2
1
4
7

9
Den Kunden wird
das folgende geliefert:
a) Packung mit
untere Schiebeschiene
versehen mit
Aluwinkelplatte;
obere Aluminium
Schiebeschiene
(Einstückschiene oder
Doppelstückschiene);
Packung mit:
Einen Paar Regler;
dem oberen Winkelplette;
einem 3 mm
-Sechskantschluessel und
4 selbstklebende Puffer;
Klips für die Montage dem
untreren Shiebeschiene.
Customers
will be provided with:
a) Case including
Lower slide track with
doors brackets for wings;
upper guide runner
in aluminum (one- piece
or two-piece slide);
Blisters including:
couple of adjustment
systems;
upper brackets;
N° 1 3 mm allen key
and 4 mm selfadhesive
bumpers;
Set of plastic clips
for upper rail fixing.
Il cliente riceverà:
a) scatola contenente
binario di scorrimento
inferiore con staffe
per ante;
guida di scorrimento
superiore in alluminio
(intera o in due pezzi);
blister contenenti:
coppia di regolatori;
staffe superiori;
N° 1 chiave a brugola
da mm 3 e n° 4
paracolpi autoadesivi;
set di Clips per fissaggio
binario superiore.
Bodenbehälter-
bausatz
Kit for
floor cabinets
Kit per
contenitori a terra
1
1 1
22
2
33
3
4
5
6
4
5
6
4
5
6
643
1
2
5

10
TIPOLOGIA “1”
(pag. 15)
Movimento con meccanismo di
scorrimento superiore per ante
in luce su cielo, base e spal-
le esterne.
TIPOLOGIA “2”
(pag. 16)
Movimento con meccanismo di
scorrimento superiore per ante
a ridosso su cielo, base e
spalle esterne e con profilo
superiore contro cielo.
TYPE “1”
(page 15)
System with upper slide mech-
anism for doors with top, bot-
tom and side panels visible.
TYPE “2”
(page 16)
System with upper slide mech-
anism for doors covering top,
bottom and side panels and
with upper profile covering top
panel.
TYP “1”
(S. 15)
System mit oberem Schiebe-
system für Türöffnung im Inner-
korpus laufende Fronten.
TYP “2”
(S. 16)
System mit oberem Schiebe-
systemn für Türöffnung nach
außen zur Oberund Unterplatte
und Außenschultern, und mit
Oberprofil gegen die Decke.
OberschränkeWall cabinets
types
Tipologie
contenitori pensili

11
TIPOLOGIA “3”
(pag. 17)
Movimento con meccanismo
di scorrimento superiore per
ante a ridosso su cielo, base
e spalle esterne e con profi-
lo superiore supportato dal
cielo.
TYPE “3”
(page 17)
System with upper slide mech-
anism for doors covering top,
bottom and side panels and
with upper profile resting on
top panel.
TYP “3”
(S. 17)
System mit oberem Schiebe-
system für Türöffnung nach
außen zu Decke, Unterlage
und Außenschultern, und mit
einem von Decke gestützten
Oberprofil.

12
TIPOLOGIA “4”
(pag. 18)
Movimento con meccanismo di
scorrimento inferiore per ante in
luce su cielo e spalle esterne.
NB: possibilità di guida superiore
intera (con scarico su spalla cen-
trale) o divisa in due pezzi.
TIPOLOGIA “5”
(pag. 19)
Movimento con meccanismo di
scorrimento inferiore per ante
a ridosso su cielo e spalle
esterne.
NB: possibilità di guida superiore
intera (con scarico su spalla cen-
trale) o divisa in due pezzi.
TYPE “4”
(pag. 18)
System with lower slide mech-
anism for doors with top, bot-
tom and side panels visible.
N.B.: the upper runner is avai-
lable in one-piece guide (with
working on central panel) or two-
piece guide.
TYPE “5”
(page 19)
System with lower slide mech-
anism for doors covering top
and side panels.
N.B.: the upper runner is avai-
lable in one-piece guide (with
working on central panel) or two-
piece guide.
TYP “4”
(pag. 18)
System mit unterem Schiebe-
system für Türöffnung im Inner-
korpus laufende Fronten.
NB: es gibt die Möglichkeit von
eine oberer Einstückschiene (mit
Verarbeitung in der Mittelseite)
oder die Zweistückschiene.
TYP “5”
(S. 19)
System mit unterem Schiebe-
system für Türöffnung nach
außen zur Oberund Unterplatte
und Außenschultern.
NB: es gibt die Möglichkeit von
eine oberer Einstückschiene (mit
Verarbeitung in der Mittelseite)
oder die Zweistückschiene.
UnterschränkeFloor cabinet
types
Tipologie
contenitori a terra

13
TIPOLOGIA “6”
(pag. 20)
Movimento con meccanismo di
scorrimento inferiore per ante a
ridosso su cielo e in luce tra
le spalle esterne.
NB: possibilità di guida superiore
intera (con scarico su spalla cen-
trale) o divisa in due pezzi.
TIPOLOGIA “7”
(pag. 21)
Movimento con meccanismo di
scorrimento inferiore per ante a
ridosso su spalle esterne e in
luce sul cielo.
NB: possibilità di guida superiore
intera (con scarico su spalla cen-
trale) o divisa in due pezzi.
TYPE “6”
(page 20)
System with lower slide mech-
anism for doors covering top
panel and with side panels
visible.
N.B.: the upper runner is avai-
lable in one-piece guide (with
working on central panel) or two-
piece guide.
TYPE “7”
(page 21)
System with lower slide mech-
anism for doors covering side
panels and with top panel vis-
ible.
N.B.: the upper runner is avai-
lable in one-piece guide (with
working on central panel) or two-
piece guide.
TYP “6”
(S. 20)
System mit unterem Schiebe-
system für Türöffnung nach au-
ßen zur Oberund Unterplatte und
nach innen zu Außenschultern.
NB: es gibt die Möglichkeit von
eine oberer Einstückschiene (mit
Verarbeitung in der Mittelseite)
oder die Zweistückschiene.
TYP “7”
(S. 21)
System mit unterem Schiebe-
system für Türöffnung nach
außen zur Unterplatte und Au-
ßenschultern, und nach innen
zur Oberplatte.
NB: es gibt die Möglichkeit von
eine oberer Einstückschiene (mit
Verarbeitung in der Mittelseite)
oder die Zweistückschiene.

14
KodelegendeLegendLegenda
Legenda codici e specifiche
necessarie per l’ordine.
Nella presente tabella sono in-
dicate le variabili necessarie per
la progettazione del mobile sul
quale applicare la tipologia di Sli-
der prescelta.
Sulla base di tali informazioni
Bortoluzzi Sistemi fornirà gli
elaborati riguardanti le lavora-
zioni da eseguire sui pannelli del
mobile.
Ulteriori informazioni sono di-
sponibili sul sito internet
www.bortoluzzi.com/slider,
dove è anche possibile effet-
tuare una simulazione tridimen-
sionale del mobile finito o per-
fezionare l’ordine di acquisto.
Legend of necessary codes
and specifications for order.
This table includes the vari-
ables required to design the
piece of furniture to which the
selected Slider system ap-
plies.
Based on this information,
Bortoluzzi Sistemi will pro-
vide reports about the finish-
ings to be performed on the
furniture panels.
Additional information is avail-
able on the Website
www.bortoluzzi.com/slider,
where you can view a 3D simu-
lation of the finished piece of
furniture or define a purchase
order.
Kodelegende und nötige
details für die bestellung.
Diese Tabelle listet die Variabeln
auf, die zum Entwurf des Mö-
belstückes für die Einsetzung
des ausgewählten Slider-Sys-
tems notwendig sind.
Aufgrund dieser Informationen
wird Bortoluzzi Sistemi Be-
richte über die Bearbeitungen,
die auf den Möbelplatten aus-
zuführen sind, liefern.
Weitere Informationen finden
Sie auf der Webseite:
www.bortoluzzi.com/slider,
wo eine 3D-Möbelsimulation
zur Verfügung steht und ein
Kaufauftrag erteilt werden
kann.
LT LA HT HI HA SPA SPAM SPB SPC SPE SPI SAB SAC SAE RM RAS
Larghezza totale mobile (mm)
Total width of cabinet (mm)
Gesamter Schrankkorpusbreitenmass (mm)
Larghezza anta (mm)
Width of door (mm)
Türbreite (mm)
Altezza totale mobile (mm)
Total height of interior of cabinet (mm)
Gesamter Schrankkorpushöhenmass (mm)
Altezza vano interno mobile (mm)
Height of interior of cabinet (mm)
Innen Schrankkorpushöhe (mm)
Altezza anta (mm)
Height of door (mm)
Türhöhe (mm)
Spessore anta (mm)
Thickness of door (mm)
Türstärke (mm)
Spessore anta + maniglia (mm)
Thickness of door + handle (mm)
Türstärke + Griff (mm)
Spessore base (mm)
Thickness of bottom panel (mm)
Untere Korpusplattenstärke (mm)
Spessore cielo (mm)
Thickness of top panel (mm)
Obere Korpusplattenstärke (mm)
Spessore spalla esterna (mm)
Thickness of side panel (mm)
Seiten Korpusstärke (mm)
Spessore spalla centrale (mm)
Thickness of centre panel (mm)
Mittelseite Korpusstärke (mm)
Sormonto anta su base (mm)
Superimposition of door on bottom panel (mm)
Tür vor Unterboden (mm)
Sormonto anta su cielo (mm)
Superimposition of door on top panel (mm)
Tür vor Oberplatte (mm)
Sormonto anta su spalla esterna (mm)
Superimposition of door on side panel (mm)
Tür vor Aussenseiten (mm)
Rientro maniglia dal bordo anta (mm)
Recess of handle from edge of door (mm)
Griffabstand von seitliche Kante (mm)
Rientro anta dalla struttura (mm)
Recess of door from structure (mm)
Türabstand von Struktur (mm)

15
HT
SPC
SPB
18
HA
152
62
S P A RAS
SPAM
33
3
815.4
12
185
76
SPESPE SPI
L T
RM RM
LA LA
3 3
36- /2
4
SPI
COD. mm
LT ●
LA ●
HT ●
HI
HA ●
SPA ●
SPAM ●
SPB ●
SPC ●
SPE ●
SPI ●
SAB
SAC
SAE
RM ●
RAS ●
Tipologia “1” Type “1” Typ “1”
Apertura ante.
Door opening.
Türöffnung.

16
Tipologia “2” Type “2” Typ “2”
COD. mm
LT ●
LA ●
HT ●
HI
HA ●
SPA ●
SPAM ●
SPB ●
SPC ●
SPE ●
SPI ●
SAB ●
SAC
SAE ●
RM ●
RAS
SPESPE SPI
L T
SAESAE RMRM
LALA
39+ /2
SAE-SPI
HT
SPC
SPB
*
4
HA
SAB
S P A
3
SPAM
33
152
44
185
76
812.4
12
Spazio minimo
mm 35 per fissaggio
e regolazione.
Minimum space
35 mm for fastening
and adjusting.
Min.Raum 35 mm
zur Befestigung
und Regulierung.
Apertura ante.
Door opening.
Türöffnung.

17
Tipologia “3” Type “3” Typ “3”
COD. mm
LT ●
LA ●
HT ●
HI ●
HA ●
SPA ●
SPAM ●
SPB ●
SPC ●18-20
SPE ●
SPI ●
SAB ●
SAC
SAE ●
RM ●
RAS
SPESPE SPI
L T
SAESAE RMRM
LALA
4
39+ /2
SAE-SPI
HT
SPC
SPB
HI
44
*
HA
SAB
3
SPAM
33
812.4
12
185
76
S P A
Spazio minimo
mm 35 per fissaggio
e regolazione.
Minimum space
35 mm for fastening
and adjusting.
Min.Raum 35 mm
zur Befestigung
und Regulierung.
Apertura ante.
Door opening.
Türöffnung.

18
COD. mm
LT ●
LA ●
HT ●
HI ●
HA ●
SPA ●
SPAM ●
SPB ●
SPC ●
SPE ●
SPI ●
SAB
SAC
SAE
RM ●
RAS ●
Tipologia “4” Type “4” Typ “4”
RM RM
LA LA
3 3
4
SPESPE SPI
L T
TIPOLOGIA 4
14- /2
SPI
35
44
HA
3
*
SPC
SPB
HI
HT
SPAM
S P A RAS
58
185
128
96
100
70 60
3
Spazio minimo
mm 35 per fissaggio
e regolazione.
Minimum space
35 mm for fastening
and adjusting.
Min.Raum 35 mm
zur Befestigung
und Regulierung.
Apertura ante
con guida superiore intera.
With one-piece upper
runner: door opening.
Mit oberer Einstückschiene:
Türöffnung.
Apertura ante con guida
superiore spezzata.
With two-piece upper
runner: door opening.
Mit oberer
Doppelstückschiene:
Türöffnung.

19
COD. mm
LT ●
LA ●
HT ●
HI ●
HA ●
SPA ●
SPAM ●
SPB ●
SPC ●
SPE ●
SPI ●
SAB
SAC ●
SAE ●
RM ●
RAS
Tipologia “5” Type “5” Typ “5”
SPESPE SPI
L T
RM RM
LA LA
4
17+ - /2
SPISAE
38+SAE
SAE SAE
100
70
SPC
SPB
HI
HT
44
HA
*
58
185
3
SAC
SPAM
S P A
60
TIPOLOGIA 5
93
125
Spazio minimo
mm 35 per fissaggio
e regolazione.
Minimum space
35 mm for fastening
and adjusting.
Min.Raum 35 mm
zur Befestigung
und Regulierung.
Apertura ante con guida
superiore intera.
With one-piece upper
runner: door opening.
Mit oberer
Einstückschiene:
Türöffnung.
Apertura ante con guida
superiore spezzata.
With two-piece upper
runner: door opening.
Mit oberer
Doppelstückschiene:
Türöffnung.

20
COD. mm
LT ●
LA ●
HT ●
HI ●
HA ●
SPA ●
SPAM ●
SPB ●
SPC ●
SPE ●
SPI ●
SAB
SAC ●
SAE
RM ●
RAS ●
Tipologia “6” Type “6” Typ “6”
SPESPE SPI
L T
RM RM
LA LA
3 3
4
14- /2
SPI
35
100
70
SPC
SPB
HI
HT
TIPOLOGIA 6
3
SAC
SPAM
44
HA
*
S P A RAS
60
58
185
93
125
Spazio minimo
mm 35 per fissaggio
e regolazione.
Minimum space
35 mm for fastening
and adjusting.
Min.Raum 35 mm
zur Befestigung
und Regulierung.
Apertura ante con guida
superiore intera.
With one-piece upper
runner: door opening.
Mit oberer
Einstückschiene:
Türöffnung.
Apertura ante con guida
superiore spezzata.
With two-piece upper
runner: door opening.
Mit oberer
Doppelstückschiene:
Türöffnung.
Other manuals for slider s20
3
Table of contents
Other Bortoluzzi Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Argos
Argos Aston Chair Assembly instructions

Manhattan Comfort
Manhattan Comfort Rockefeller Assembly instructions

FAirway
FAirway V220 Installation guide and user's manual

Baby Relax
Baby Relax Ridgeline DA7323-2 instruction manual

Emmezeta
Emmezeta XJH-GJ-1304 Assembly instructions

Cramer
Cramer Citrus CTDL Assembly and operating instructions

Safavieh Furniture
Safavieh Furniture Chandon SFV2508A Assembly

DURAVIT
DURAVIT N1 4290 Mounting instructions

TCC
TCC LINEA Series operating instructions

BERNHARDT
BERNHARDT 398-H04/FR4 Assembly instructions

Turnstone
Turnstone Elan TS52077 manual

Studio Designs
Studio Designs HOME CAMBER 71003 Assembly instructions