Bosch ProSalon PHD9769 User manual

pt Instruções de serviço
el Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
tr Kullanma talimatý
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
uk I¸c¹pº®ýiø µ e®cÿæºa¹aýiï
ru Ÿc¹pº®ýåø ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå
ar
PHD950.
PHD976.
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Instrucciones de uso

2de
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung
beschreibt mehrere Modelle mit Zubehör.
Sicherheitshinweise
Stromschlag- und Brand-Gefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typenschild anschließen und betreiben.
Kinder vom Gerät fern halten. Kinder
beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit
dem Gerät spielen.
Personen (auch Kinder) mit verminderter
körperlicher Sinneswahrnehmung – oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen lassen, außer sie werden
beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung
bezüglich des Gebrauchs durch eine Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät
keine Beschädigungen aufweisen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zuleitungen nicht
– mit heißen Teilen in Berührung bringen,
– über scharfe Kanten ziehen,
– als Traggriff benutzen.
Nicht in der Nähe von Wasser
benutzen, das in Badewannen,
Waschbecken oder anderen
Gefäßen enthalten ist.
Lebensgefahr
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.
Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem
Gerät, deshalb nach Gebrauch auch bei
Unterbrechen des Trocknens Stecker ziehen.
Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines
Fehlerstrom-Schutzschalters bis 30 mA in die
Haushalts-Installation. Lassen Sie sich von
Ihrem Elektro-Installateur beraten.
Gebrauch
dÉÄä®ëÉJ=çÇÉê=^åë~ìÖ∏ÑÑåìåÖ=åáÉ=
~ÄÇÉÅâÉåK
a~ê~ìÑ=~ÅÜíÉåI=Ç~ëë=ÇáÉ=^åë~ìÖ∏ÑÑåìåÖ=
ÑêÉá=îçå=cìëëÉäå=ìåÇ=e~~êÉå=ÄäÉáÄíK
Bei Überhitzung, z. B. durch Abdecken einer
Luftöffnung, schaltet der Haartrockner
automatisch die Heizung ab, kühlt durch das
Gebläse und schaltet nach kurzer Zeit die
Heizung wieder ein.
Zum Vortrocknen von handtuch-trockenem
Haar die kräftige Gebläsestufe mit hoher
Temperatur wählen.
Die Gebläseöffnung ca. 10 cm vom Kopf
entfernt halten.
Gebläse
Aus sanft kräftig
Temperatur
niedrig mittel hoch
Die Gebläse- und Temperaturstufen können
beliebig kombiniert werden.
Cool-Taste
Die Cool-Taste ist in jeder Stufe
zuschaltbar, zum idealen Festigen/
Formen der Frisur nach dem
Trocknen.
Die Taste leuchtet blau, wenn die
Cool-Funktion aktiviert ist.
Ondulierdüse
Zum gezielten Trocknen/Formen
bestimmter Haarpartien. Düse
darf das Haar nie direkt berühren;
sanftes Gebläse mit niedriger
Temperatur einstellen.

de 3
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Diffuser
Ideal für glattes oder strapaziertes
Haar. Gibt feinem langem oder
halblangem Haar mehr Volumen.
Stifte direkt auf die Kopfhaut
setzen und den Luftstrom durch
kreisende Bewegungen verteilen.
Kräftigen bis hohen Luftstrom
einstellen.
Nur PHD976. :
Ionisation
Dieser Haartrockner ist mit einem
Ionengenerator ausgestattet.
Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch
geladene Teilchen.
Die Haare werden dadurch weicher und sind
besser kämmbar. Zusätzlich wird das Fliegen
der Haare reduziert.
Der Ionengenerator kann mit dem
Schalter zu jeder Stufe zugeschaltet
werden.
Der Schalter leuchtet rot, wenn die
Ionisation zugeschaltet ist.
Aufbewahren
Zuleitung nicht zu straff
aufwickeln!
Reinigen
Stromschlaggefahr!
sçê=ÇÉã=oÉáåáÖÉå=ÇÉå=kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK
a~ë=dÉê®í=åáÉã~äë=áå=t~ëëÉê=í~ìÅÜÉåK
hÉáåÉå=a~ãéÑêÉáåáÖÉê=ÄÉåìíòÉåK
”Das Gerät außen nur mit einem feuchten
Tuch abwischen. Keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
”Das Luft-Einlassgitter in Pfeilrichtungen
drehen und dann abziehen. Das Gitter
abspülen und trocknen oder mit einem
weichen Pinsel reinigen. Nach der
Reinigung das Luft-Einlassgitter gerade
aufsetzen und durch Drehen entgegen der
Pfeilrichtung fixieren.
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausge-
gebenen Garantiebedingungen, in dem das
Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landes-
vertretung anfordern. Die Garantie-
bedingungen für Deutschland und die
Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch-
nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall
die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.

4en
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Please read, follow and retain the operating
instructions! These operating instructions
describe several models with accessories.
Safety Information
Risk of electric shock and fire!
Connect and operate the appliance only
in accordance with the specifications
on the rating plate.
Keep children away from the appliance.
Supervise children to prevent them from
playing with the appliance.
Do not allow persons (also children) with
restricted physical sensory perception or
mental abilities or with lack of experience and
knowledge to operate the appliance unless
they are supervised or have been instructed
in the use of the appliance by somebody who
is responsible for their safety.
Do not use if the cord or appliance is
damaged.
To protect the user, all repairs to the
appliance, e.g. replacement of the power
cord, should be carried out only by our
customer service.
Do NOT
– bring the power cord into contact with hot
parts
– pull the power cord over sharp edges,
– carry the appliance by the power cord.
Do not use near water which
is in the bath, washbasin
or other vessels.
Risk of death
Never bring the appliance into contact with
water. This applies even if the appliance has
been switched off. Therefore, after using the
appliance or when taking a break from drying
your hair, pull out the mains plug.
Additional protection will be provided if
a residual-current-operated circuit-breaker
up to 30 mA is fitted to your domestic power
supply. Please ask an electrician for further
information.
Using the appliance
kÉîÉê=ÅçîÉê=íÜÉ=ÄäçïÉê=çê=áåí~âÉ=çéÉåáåÖK
båëìêÉ=íÜ~í=íÜÉ=áåí~âÉ=çéÉåáåÖ=ÇçÉë=åçí=
ÄÉÅçãÉ=ÄäçÅâÉÇ=ïáíÜ=ÑäìÑÑ=çê=Ü~áêK
If overheating occurs, e.g. due to an air
opening being covered, the hair dryer auto-
matically switches off the heater, cools it down
with the fan and switches the heater on again
shortly afterwards.
To predry towel-dry hair, select the powerful
blower setting and a high temperature.
Keep the blower opening approx. 10 cm from
your head.
Blower
Off gentle strong
Temperature
low medium high
Any blower and temperature settings can be
combined.
Cooling button
The Cooling button can be switched
on at any setting; ideal for styling/
shaping your hair after drying.
The button is lit blue when the
cooling function is activated.
Crimping nozzle
For drying/shaping specific parts
of the hair. Nozzle must never
touch the hair; select a gentle
blower setting at a low
temperature.

en 5
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Diffuser
Ideal for smooth or out-of-
condition hair. Thickens fine, long
or semi-long hair.
Place pins directly on the scalp
and distribute the air flow by
circular movements. Set strong to
high air flow.
PHD976. only:
Ionisation
This hair dryer features an ion generator.
Ions are naturally occurring electrically
charged particles.
These make hair softer and easier to comb.
“Flying” hair is also reduced.
The ion generator can be switched
on with the switch at any setting.
The switch is lit red when the
ionisation is switched on.
For storage
Do not wind up the power cord
too tightly!
Cleaning the appliance
Risk of electric shock!
_ÉÑçêÉ=ÅäÉ~åáåÖ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉI=éìää=çìí=
íÜÉ ã~áåë=éäìÖK
kÉîÉê=áããÉêëÉ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=áå=ï~íÉêK
aç=åçí=ìëÉ=~=ëíÉ~ã=ÅäÉ~åÉêK
”Wipe the outside of the appliance with
a damp cloth. Do not use sharp or
abrasive detergents.
”Rotate the air inlet grille in the direction
of the arrow and then remove. Rinse and
dry the grille or clean with a soft paint
brush. After cleaning the air inlet grille,
re-attach and secure by rotating it against
the direction of the arrow.
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment –
WEEE). The Directive paves the way
for effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was
purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
Subject to alterations.

6fr
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Veuillez lire la notice d'utilisation
attentivement et entièrement, respectez
les instructions qu'elle contient et rangez-
la soigneusement! Cette notice d'instruc-
tions décrit plusieurs modèles et leurs
accessoires.
Consignes de sécurité
Risque d’électrocution
et d’incendie !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que
conformément aux indications figurant sur
la plaque signalétique.
Éloignez les enfants de l’appareil. Surveillez
les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent
avec l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental,
ou ne détenant pas l'expérience et les
connaissances nécessaires, ne doivent pas
utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille
au cours de cette opération ou si la personne
responsable de leur sécurité leur a fourni des
instructions relatives à son utilisation.
Ne l’utilisez que si le cordon d'alimentation
et l’appareil ne présentent aucun dégât.
Afin d’écarter tout danger, seul notre service
après-vente est habilité à réparer l’appareil,
comme par ex. procéder au remplacement
d’un cordon d’alimentation endommagé.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation
– N'entre pas en contact avec des pièces
chaudes.
– Ne frotte pas contre des arêtes vives.
– Ne vous en servez pas comme poignée
de transport.
N’utilisez pas l’appareil
à proximité de l’eau suscep-
tible de se trouver dans une
baignoire, un lavabo ou
d’autres récipients.
Danger de mort
Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais
en contact avec l’eau. Le danger persiste
même avec l’appareil éteint ; pour cette
raison, débranchez la fiche mâle de la prise
de courant après utilisation et aussi lorsque
vous interrompez le séchage.
L’incorporation, dans le secteur de la maison,
d’un disjoncteur différentiel (jusqu’à 30 mA)
apporte un supplément de sécurité.
Demandez conseil à votre électricien
installateur.
Utilisation
kÉ=êÉÅçìîêÉò=à~ã~áë=äÉë=çêáÑáÅÉë=
ÇÛ~ëéáê~íáçå=Éí=ÇÉ=ëçêíáÉ=Çì=îÉåíáä~íÉìêK
sÉáääÉò=ÄáÉå=¶=ÅÉ=èìÉ=äÛçêáÑáÅÉ=ÇÛ~ëéáê~íáçå=
êÉëíÉ=ÉñÉãéí=ÇÉ=éÉäìÅÜÉë=Éí=ÅÜÉîÉìñK
Si le sèche-cheveux a surchauffé du fait que
l’orifice d’entrée d’air a été recouvert d’un
objet, le chauffage se désactive
automatiquement et le ventilateur le refroidit ;
le chauffage se réactive peu après.
Pour soumettre à un séchage préalable les
cheveux que vous voulez sécher avec une
serviette, réglez le ventilateur sur le haut débit
à haute température.
Maintenez l’orifice de sortie du ventilateur env.
10 cm au dessus de la tête
Ventilateur
Arrêt doux énergique
Température
faible moyen élevé
Vous pouvez combiner à volonté les niveaux
de vitesse du ventilateur et ceux de tempéra-
ture.

fr 7
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Touche Cool
Vous pouvez ajouter la fonction
Cool à chaque niveau, pour affermir/
mettre en forme votre coiffure à la fin
du séchage.
La touche s’allume en bleu lorsque
la fonction Cool est active.
Buse ondulée
Cette buse sert à sécher/mettre
en forme certaines parties de
votre chevelure. La buse ne doit
pas toucher directement les
cheveux ; réglez le ventilateur et la
température sur un niveau réduit.
Diffuseur
Il est idéal pour les cheveux lisses
et stressés. Il confère du volume
aux cheveux longs ou mi-longs.
Faites reposer les tiges
directement sur le cuir chevelu
puis répartissez le flux en
décrivant des mouvements
rotatifs. Réglez le sèche-cheveux
sur un flux d’air énergique à élevé.
PHD976. uniquement :
Ionisation
Ce sèche-cheveux est équipé d’un générateur
d’ions
Les ions sont des particules électriques
chargées naturellement présentes dans
l’environnement.
Les cheveux s’assouplissent et deviennent
plus faciles à peigner Cette fonction réduit en
outre la tendance des cheveux à voler.
L’interrupteur permet d’ajouter le
générateur d’ions à tout niveau de
marche de l’appareil.
L’interrupteur est allumé en rouge si
vous avez ajouté l’ionisation.
Rangement
N’enroulez pas le cordon
d'alimentation trop tendu !
Nettoyage
Risque d'électrocution!
^î~åí=äÉ=åÉííçó~ÖÉI=ǨÄê~åÅÜÉò=ä~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=
ÇÉ=ä~=éêáëÉ=ÇÉ=Åçìê~åíK
kÉ=éäçåÖÉò=à~ã~áë=äD~éé~êÉáä=Ç~åë=äDÉ~ìK
kDìíáäáëÉò=à~ã~áë=ÇÉ=åÉííçóÉìê=¶=î~éÉìêK
”Essuyez le corps de l'appareil avec un
chiffon humide. N'utilisez pas de produits
de nettoyage agressifs ou récurants.
”Tournez la grille d'admission d'air dans le
sens de la flèche puis retirez-la. Rincez la
grille et faites-la sécher ou nettoyez-la
avec un pinceau à poils doux. Après le
nettoyage, posez la grille d'admission d'air
à plat et tournez-la en sens inverse de la
flèche pour l’immobiliser.
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Cette directive fixe
le cadre, en vigueur sur tout le territoirede
l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des
appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles
relatives à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans le
pays où a été effectué l'achat. Le revendeur
chez qui vous vous êtes procuré l'appareil
fournira les modalités de garantie sur simple
demande de votre part. En cas de recours en
garantie, veuillez toujours vous munir de la
preuve d'achat.
Sous réserve de modifications.

8it
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Leggere con attenzione interamente,
osservare e conservare le istruzioni per
l'uso! Queste istruzioni per l'uso descri-
vono diversi modelli con accessori.
Istruzioni di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica
ed'incendio!
Collegare e mettere in funzione l'apparecchio
solo secondo i dati della targhetta
d'identificazione.
Tenere l'apparecchio fuori della portata
dei bambini. Impedire ai bambini di giocare
con l'apparecchio.
Non consentire l'uso dell'apparecchio
a persone (anche bambini) con ridotta
percezione sensoriale o ridotte capacità
mentali oppure con carenti esperienze
e conoscenze, a meno che non siano
sorvegliate o non siano state istruite all'uso
dell'apparecchioda una persona responsabile
della loro sicurezza.
Usare solo se il cavo di alimentazione
e l'apparecchio non presentano danni.
Per evitare pericoli, le riparazioni
all'apparecchio, come per es. la sostituzione
del cavo di alimentazione danneggiato,
devono essere eseguite solo dal servizio
assistenza clienti.
Il cavo di alimentazione non deve essere
– messo in contatto con oggetti caldi
– tirato su spigoli taglienti,
– usato per trasportare l'apparecchio.
Non usare in prossimità
di acqua contenuta in vasche
da bagno, lavandini o altri
contenitori.
Pericolo di morte
Non mettere mai l'apparecchio in contatto
con acqua. Il pericolo è presente anche ad
apparecchio spento, perciò dopo l'uso
estrarre la spina anche se l'apparecchio non
è in funzione.
L'installazione di un interruttore differenziale
fino a 30 mA nell'impianto domestico offre
una protezione supplementare. Lasciarsi
consigliare dal proprio elettroinstallatore.
Uso
kçå=ÅçéêáêÉ=ã~á=äD~éÉêíìê~=ÇÉää~=îÉåíçä~=
ç Çá=~ëéáê~òáçåÉK
mêÉëí~êÉ=~ííÉåòáçåÉ=ÅÜÉ=äD~éÉêíìê~=Çá=
~ëéáê~òáçåÉ=êÉëíá=äáÄÉê~=Ç~=éÉäá=É=Å~éÉääáK
In caso di surriscaldamento, per es. a causa
di ostruzione di un'apertura dell'aria,
l'asciugacapelli spegne automaticamente
il riscaldamento, si raffredda con la ventola
e poco dopo riaccende il riscaldamento.
Per l'asciugatura preliminare di capelli
asciugati con l'asciugamano, selezionare
il grado forte della ventola con temperatura
alta.
Tenere l'apertura della ventola a ca. 10 cm
di distanza dalla testa.
Ventola
Spento lenta forte
Temperatura
bassa media alta
Il grado della ventola ed il grado di tempera-
tura possono essere combinati a discrezione.
Tasto Cool
Il tasto Cool può essere aggiunto
a qualsiasi grado, per consolidare/
modellare in modo ideale
l'acconciatura dopo l'asciugatura.
Quando la funzione Cool è attivata
il tasto è acceso a luce blu.

it 9
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Bocchetta ondulatrice
Per asciugare/modellare in modo
mirato determinate parti della
capigliatura. La bocchetta non
deve mai toccare direttamente
i capelli; regolare la ventola su
lenta con una temperatura bassa.
Diffusore
Ideale per capelli lisci o affaticati.
Conferisce più volume ai capelli
sottili, lunghi o semilunghi.
Portare le punte a contatto diretto
con il cuoio capelluto e distribuire
la corrente d'aria con movimenti
circolari. Regolare una corrente
di aria forte o alta.
Solo PHD976.:
Ionizzazione
Questo apparecchio è dotato di un generatore
di ioni.
Gli ioni sono particelle con carica elettrica
presenti nella natura.
Grazie ad essi i capelli diventano più morbidi
e possono essere pettinati meglio. Inoltre
si riducono i capelli 'volanti'.
Con l'interruttore, il generatore di ioni
può essere aggiunto a qualsiasi
grado.
Quando la ionizzazione è attiva,
l'interruttore è acceso a luce rossa.
Conservazione
Avvolgere senza tirare ecces-
sivamente il cavo di alimenta-
zione!
Pulizia
Pericolo di scarica elettrica
ed'incendio!
mêáã~=ÇÉää~=éìäáòá~=Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=
ÇÛ~äáãÉåí~òáçåÉK
kçå=áããÉêÖÉêÉ=ã~á=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=åÉääÛ~Åèì~K
kçå=ìíáäáòò~êÉ=éÉê=ä~=éìäáòá~=éìäáíêáÅá=~=î~éçêÉK
”Strofinare esternamente l’apparecchio
con un panno umido. Non usare prodotti
corrosivi o abrasivi.
”Ruotare la griglia di aspirazione nel senso
della freccia e poi staccarla. Lavare ed
asciugare la griglia oppure pulirla con
un pennello morbido. Dopo la pulizia
applicare dritta la griglia di aspirazione
e fissarla mediante rotazione in senso
contrario alla freccia.
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste
electrical and electronic equipement –
WEEE). La direttiva prescrive il quadro
normativo per un recupero
e riciclaggio degli apparecchi
dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione
comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi-
zioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l'apparecchio, è sempre ben disposto
a fornire a richiesta informazioni a proposito.
Per l'esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare il
documento di acquisto
Con riserva di modifiche.

10 nl
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen,
ernaar handelen en bewaren!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft diverse
modellen met toebehoren.
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok
en brandgevaar!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en
gebruiken volgens de gegevens op het
typeplaatje.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Toezicht houden op kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat niet laten bedienen door
personen (ook kinderen) met verminderde
zintuiglijke waarneming of geestelijke
vermogens, of door personen met
onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
onder toezicht staan van of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien
het aansluitsnoer en het apparaat geen
beschadigingen vertonen.
Om gevaren te vermijden mogen reparaties
aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen
van een beschadigd aansluitsnoer –
uitsluitend worden uitgevoerd door onze
klantenservice.
Het aansluitsnoer niet
– in contact brengen met hete onderdelen,
– langs scherpe randen trekken,
– gebruiken om het apparaat op te tillen.
Niet gebruiken in de buurt van
water dat zich in een badkuip,
wasbak enz. bevindt.
Levensgevaar
Het apparaat niet met water in contact
brengen. Dit gevaar bestaat ook wanneer
het apparaat is uitgeschakeld. Trek daarom
na gebruik of bij onderbreking van het drogen
de stekker uit het stopcontact.
Inbouw van een foutstroomveiligheids-
schakelaar van max. 30 mA in de huis-
installatie biedt aanvullende beveiliging.
Vraag de elektro-installateur om advies.
Gebruik
aÉ=îÉåíáä~íçêJ=çÑ=~~åòìáÖçéÉåáåÖ=åççáí=
~ÑÇÉââÉåK
wçêÖ=Éêîççê=Ç~í=ÇÉ=~~åòìáÖçéÉåáåÖ=îêáà=
ÄäáàÑí=î~å=îÉòÉäë=Éå=Ü~êÉåK
Bij oververhitting, bijv. door een afgedekte
luchtopening, schakelt de haardroger auto-
matisch de verwarming uit, koelt af d.m.v.
de ventilator en schakelt na korte tijd
de verwarming weer in.
Kies de krachtige ventilatorstand en de hoge
temperatuur om handdoekdroog haar
te drogen.
De ventilatoropening ca. 10 cm van het hoofd
houden.
Ventilator
Uit zacht krachtig
Temperatuur
laag gemiddeld hoog
De ventilator- en temperatuurstanden kunnen
naar wens worden gecombineerd.
Cool-toets
De cool-toets kan bij elke stand
worden ingeschakeld en is ideaal
voor het verstevigen of modelleren
van het kapsel na het drogen.
De toets brandt blauw wanneer
de cool-functie is ingeschakeld.

nl 11
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Onduleerkop
Voor het drogen/modelleren van
specifieke gedeeltes van het haar.
De kop mag het haar niet raken;
zachte ventilatorstand en lage
temperatuur instellen.
Diffuser
Ideaal voor sluik of beschadigd
haar. Geeft meer volume aan fijn,
lang of halflang haar.
De stiften direct op de hoofdhuid
plaatsen en de luchtstroom ver-
delen door draaiende bewegingen
te maken. Een krachtige tot harde
luchtstroom instellen.
Uitsluitend PHD976.:
Ionisatie
Deze haardroger beschikt over een ionen-
generator.
Ionen zijn in de natuur voorkomende elektrisch
geladen deeltjes.
De haren worden hierdoor zachter en laten
zich makkelijker kammen. Bovendien wordt
het haar minder statisch.
De ionengenerator kan op elke stand
worden ingeschakeld met behulp
van de schakelaar.
De ionengenerator kan bij elke stand
worden ingeschakeld met behulp
van de schakelaar.
Opbergen
Het aansluitsnoer niet te strak
opwikkelen!
Reinigen
Gevaar van elektrische schok!
sççê=ÜÉí=êÉáåáÖÉå=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí=
ëíçéÅçåí~Åí=íêÉââÉåK
eÉí=~éé~ê~~í=åáÉí=çåÇÉêÇçãéÉäÉå=áå=ï~íÉêK
dÉÉå=ëíççãêÉáåáÖÉê=ÖÉÄêìáâÉåK
”De buitenkant van het apparaat
schoonvegen met een vochtige doek.
Geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen gebruiken.
”Het luchtinlaatrooster in de pijlrichtingen
draaien en dan verwijderen. Het rooster
afspoelen en afdrogen of reinigen met een
zacht kwastje. Na de reiniging het luchtin-
laatrooster recht aanbrengen en vast-
zetten door hem tegen de pijlrichting in
te draaien.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). Deze richtlijn vormt voor
de gehele EU een kader voor de terug-
name en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken
op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
Wijzigingen voorbehouden.

12 da
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Læs brugsvejledningen grundigt, følg den
og opbevar den på et sikkert sted! Denne
brugsanvisning beskriver flere modeller
med tilbehør.
Sikkerhedsanvisninger
Fare for elektrisk stød og brandfare!
Maskinen må kun tilsluttes og bruges iht.
angivelserne på typeskiltet.
Hold børn væk fra maskinen. Hold børn under
opsyn for at forhindre, at de leger med
maskinen.
Personer (også børn) med reduceret fysisk
registreringsevne eller psykisk evne eller med
manglende erfaring og viden må ikke betjene
maskinen, medmindre de er under opsyn eller
er blevet instrueret i brugen af maskinen af en
person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
Maskinen må ikke tilsluttes lysnettet, hvis
ledningen eller maskinen er behæftet med fejl.
Reparationer på el-apparatet som f.eks.
udskiftning af en beskadiget elektrisk ledning
må kun foretages af vores kundeservice for at
undgå skader.
Ledningen må ikke
– berøre varme dele,
– trækkes hen over skarpe kanter,
– benyttes som håndtag.
Maskinen må ikke benyttes
i nærheden af vand, f.eks.
i badekar, vaskekummer
eller andre beholdere.
Livsfare
Maskinen må aldrig komme i berøring med
vand. Der kan også opstå fare, selvom
maskinen er slukket. Træk derfor også stikket
ud efter brug og ved afbrydelse af tørring.
Montering af et HFI-relæ indtil 30 mA i husets
installation giver yderligere beskyttelse.
Indhent råd hos en elektriker.
Anvendelse
sÉåíáä~íáçåëJ=çÖ=áåÇëìÖåáåÖë™ÄåáåÖÉå=
ã™ ~äÇêáÖ=íáäÇ‹ââÉëK
p›êÖ=ÑçêI=~í=áåÇëìÖåáåÖë™ÄåáåÖÉå=Éê=Ñêá=Ñçê=
ÑåìÖ=çÖ=Ü™êK
Hvis hårtørreren bliver for varm, f.eks. fordi
luftåbningen dækkes til, slukker hårtørreren
automatisk og tænder automatisk igen efter
et par minutter.
Almindeligt vådt hår, som er tørret med et
håndklæde, fortørres bedst med en kraftig
luftstrøm og høj temperatur.
Hold luftåbningen ca. 10 cm væk fra hovedet.
Blæser
Sluk skåne kraftig
Temperatur
lav middel høj
De forskellige luftstrøm- og temperaturtrin kan
kombineres efter behov.
Cool-taste
Cool-tasten kan tændes på ethvert
trin. Velegnet til at fastholde/forme
frisuren, når håret er tørret.
Tasten lyset blår, når cool-
funktionen er aktiveret.
Onduleringsdyse
Velegnet til tørring/formning
af bestemte dele af håret.
Dysen må ikke berøre håret
direkte; indstil blød blæsning
med lav temperatur.

da 13
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Diffuser
Velegnet til glat eller slidt hår.
Giver fint, langt eller halvlangt
hår mere volumen.
Anbring stifterne direkte på hår-
bunden og fordel luftstrømmen
ved at bevæge diffuseren
cirkulært. Indstil kraftig til høj
luftstrøm.
Kun PHD976.:
Ionisation
Denne hårtørrer er udstyret med en
iongenerator.
Ioner er elektrisk ladede partikler, der findes
i naturen.
Derved bliver håret blødere, hvorved det er
nemmere at rede. Desuden „flyver” håret ikke
så meget.
Iongeneratoren kan tændes i ethvert
trin med kontakten.
Kontakten lyser rødt, når ionisation-
funktionen er aktiveret.
Opbevaring
Træk ikke for meget i ledningen
under opviklingen.
Rengøring
Fare for elektrisk stød!
qê‹â=åÉíëíáââÉí=ìÇ=Ñ›ê=êÉåÖ›êáåÖK
hçã=~äÇêáÖ=ã~ëâáåÉå=á=î~åÇK
aÉê=ã™=áââÉ=ÄÉåóííÉë=Ç~ãéêÉåëÉêÉK
”Tør maskine af udvendigt med en fugtig
klud. Der må ikke anvendes stærke eller
skurende rengøringsmidler.
”Drej luftåbningsgitteret i pilens retning
og tag det af. Skyl gitteret og tør det
af eller rengør det med en blød pensel.
Sæt luftåbningsgitteret på plads igen efter
rengøring ved at holde det lige og dreje det
imod pilens retning.
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht.
bestemmelserne i det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Direktivet indeholder bestem-
melser mht. retur og brug af gammelt
elektrisk og elektronisk udstyr, der
gælder i hele EU-området.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skåne
miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan
kommunen kontaktes.
Garanti
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.
Købsnota skal altid vedlægges ved
indsendelse til reparation, hvis denne ønskes
udført på garanti. Medfølger købsnota ikke,
vil reparationen altid blive udført mod
beregning. Indsendelse til reparation.
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan
indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
Ændringer forbeholdes.

14 no
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Vennligst les nøye igjennom bruksanvis-
ningen og rett deg etter den. Den må
oppbevares omhyggelig! Denne bruks-
anvisningen beskriver flere modeller med
tilbehør.
Sikkerhetshenvisninger
Fare for elektrisk støt og brann!
Apparatet må kun tilkoples og brukes
i henhold til angivelsene på typeskiltet.
Hold barn borte fra apparatet. Hold øye med
barn, slik at de ikke leker med apparatet.
Personer (også barn) med reduserte åndelige
svakheter eller evner, eller som mangler
erfaringer og kunnskaper om apparatet,
må ikke få betjene det, med mindre de har
fått opplæring i bruken av apparatet og
under tilsyn av personer som er ansvarlige
for sikkerheten.
Den må kun brukes når strømkabelen og
apparatet selv ikke viser tegn på ytre skader.
Reparasjoner på apparatet, f. eks. utskifting
av ledningen, må kun utføres av vår
kundeservice, for å unngå at det oppstår fare.
Ledningen må ikke
– komme i berøring med varme deler,
– trekkes over skarpe kanter,
– brukes til å bære apparatet i.
Apparatet må ikke brukes
i nærheten av vann, heller ikke
i nærheten av f. eks. badekar,
vask eller andre beholdere
som er fylt med vann.
Livsfare
Apparatet må ikke komme i berøring
med vann. Det kan også være fare dersom
apparatet er slått av. Støpselet må derfor
trekkes ut etter bruk eller ved pauser.
Ekstra beskyttelse gir en installasjon
av en jordfeilbryter inntil 30 mA i husets
el-installasjon. Spør din elektro forhandler
om råd.
Bruk
sáÑíÉå=çÖ=áååëìÖáåÖë™éåáåÖÉå=ã™=~äÇêá=
íáäÇÉââÉëK
m~ëë=é™=~í=áååëìÖáåÖë™éåáåÖÉå=Éê=Ñêá=Ñçê=äç=
çÖ=Ü™êK
Ved overoppheting, f. eks. dersom en luftåp-
ning blir tildekket, slås hårtørkeren automatisk
av, viften avkjøler apparatet og varmen slås
på etter kort tid igjen.
For å forhåndstørke hår som er tørket med
håndkle, velges et kraftig viftetrinn med høy
temperatur.
Hold vifteåpningen ca. 10 cm bort fra hodet.
Vifte
Av mykt kraftig
Temperatur
lavt middels høyt
Vifte- og temperaturknappene kan
kombineres etter ønske.
Cool knapp
Cool knappen kan aktiveres på hvert
trinn, den er ideell for å feste/forme
frisyren etter tørkingen.
Knappen lyser blått når Cool
funksjonen er aktivert.
Føntut
For å tørke/forme bestemte
hårdeler. Dysen må aldri direkte
berøre håret. Still inn en myk
luftstrøm med lav temperatur.

no 15
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Diffuser
Ideell for glass eller slitt hår.
Gir fint, langt hår eller halvlangt
hår mer volum.
Sett stiftene direkte på hode-
bunnen og fordel luftstrømmen
med kretsende bevegelser. Still
inn en kraftig eller høy luftstrøm.
Kun PHD976.:
Ionisering
Denne hårtørkeren er utstyrt med en ione-
generator.
Ionene er elektrisk oppladde deler som
befinner seg i naturen.
Håret blir mykere, lar seg bedre kjemme ut.
I tillegg blir det ikke ”rusket” og kruser seg mye
mindre, slik at de bedre kan kjemmes. I tillegg
”flyr” håret mindre.
Ione-generatoren kan slås på med
bryteren ved hvert trinn.
Bryteren lyser rødt når ioniseringen
er innkoplet.
Oppbevaring
Ledningen må ikke vikles opp
for stramt!
Rengjøring
Fare for strømstøt!
c›ê=êÉåÖà›êáåÖ=ã™=ëí›éëÉäÉí=íêÉââÉë=ìíK
^éé~ê~íÉí=ã™=~äÇêá=ÇóééÉë=åÉÇ=á=î~ååK
fââÉ=Äêìâ=Ç~ãéêÉåëÉêK
”Apparatet må kun tørkes av utvendig med
en fuktig klut. Ikke bruk skarpe eller
skurende midler.
”Inntaksgitteret for luft dreies i pilens retning
og trekkes så av. Vask av gitteret og tørk
det med en myk pensel. Etter rengjøringen
må inntaksgitteret for luft settes på igjen
og dreies på i pilens retning til det er
skrudd fast.
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet tilsvarer det europeiske
direktivet 2002/96/EG som kjennetegner
gamle elektro- og elektronikk apparater
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). Dette direktivet angir
rammen for returnering og gjenvinning
av de gamle apparatene som er gyldig
for hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
på fåes ved henvendelse til faghandelen eller
hos kommunen.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garanti-
betingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig
å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Endringer forbeholdes.

16 sv
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Spara den! Denna bruksanvisning
beskriver flera olika modeller med tillbehör.
Säkerhetsanvisningar
Risk för stötar samt brandrisk!
Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig
är densamma som anges på maskinen
typskylt.
Hold barn borte fra maskinen. Håll barn under
uppsikt för att förhindra att de leker med
produkten.
Låt inte personer (gäller även barn) med
reducerad kroppslig sinnesförnimmelse
eller mental förmåga eller med otillräckligt
erfarenhet och kunskap använda produkten
utan att ha uppsikt över dem eller att de fått
instruktioner om hur produkten ska användas
av en person, som ansvarar för deras
säkerhet.
Produkten får inte användas om den eller
sladden är skadad.
Reparationer på produkten, t.ex. byte
av sladd, får endast utföras av service.
Detta för att undvika skador på person.
Se till att sladden inte
– komma i kontakt med heta föremål
– ligga över vassa kanter,
– används att bära produkten i.
Använd inte hårtorken nära
vatten i badkar, tvättställ
eller andra kärl.
Livsfara
Låt aldrig hårtorken komma i kontakt med
vatten. Risken kvarstår även om hårtorken
stängts av. Dra därför alltid ut stickkontakten
ur vägguttaget när du använt färdigt hårtorken
och vid avbrott i torkningen.
Extra skydd ger en jordfelsbrytare som löser
ut vid 30 mA felström. Råd gör med fackman.
Användning
q®Åâ=~äÇêáÖ=∏îÉê=∏ééåáåÖ~êå~=∏îÉê=Ñä®âí=
êÉëéK=äìÑíáåëìÖK
e™ää=∏ééåáåÖÉå=∏îÉê=äìÑíáåëìÖÉí=êÉå=çÅÜ=Ñêá=
Ñê™å=äìÇÇ=çÅÜ=Ü™êK
Om den överhettas, t.ex. om en luftöppning
täcks över, stängs hårtorken automatiskt av
men kyls av fläkten och värmen sätts sedan
på igen efter en kort stund.
Välj hög fläkthastighet och hög temperatur
för att börja torka handdukstorrt hår.
Håll fläktöppningen på ca. 10 cm avstånd från
håret.
Fläkt
Av mjuk gång kraftig
Temperatur
låg medel hög
Fläkthastighet och temperatur kan
kombineras på valfritt sätt.
Cool-knapp
Du kan trycka på Cool-knappen
oberoende av fläkthastighet och
temperatur. Lämplig för att ge
stadga åt resp. forma frisyren sedan
håret torkat.
Knappen lyser blå när Cool-
funktionen är påslagen.
Munstycke för lockar
Används för att torka resp. forma
vissa bestämda ställen på håret.
Munstycket får aldrig röra direkt
vid håret; ställ in mjuk fläktgång
och låg temperatur.

sv 17
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Diffuser
Mycket bra vid slätt eller nött hår.
Ger mer volym åt tunt, långt och
halvlångt hår.
Tryck munstycket lätt direkt mot
hårbotten och fördela
luftströmmen med vågformade
rörelser. Ställ in stark fläktgång.
Gäller endast modell PHD976.:
Jonisering
Denna hårtork är utrustad med en
jongenerator.
Joner är elektriskt laddade partiklar som finns
runt omkring oss.
De gör hårstråna mjukare och därför lättare att
kamma. Dessutom gör de hårstråna mindre
flygiga.
Jongeneratorn kan kopplas på
i alla lägen med strömbrytaren.
Strömbrytaren lyser röd när
jonisering är påslaget.
Förvaring
Linda inte sladden för hårt runt
hårtorken!
Rengöring
Risk för elektriska stötar!
aê~=~ääíáÇ=ìí=ëíáÅââçåí~âíÉå=ìê=î®ÖÖìíí~ÖÉí=Ñ∏êÉ=
êÉåÖ∏êáåÖK
açéé~=~äÇêáÖ=éêçÇìâíÉå=á=î~ííÉåK
^åî®åÇ=~äÇêáÖ=™åÖ~=îáÇ=êÉåÖ∏êáåÖK
”Produkten torkas av med fuktig duk
på utsidan. Använd inga starka eller
repande rengöringsmedel.
”Vrid gallret över luftintaget i pilens riktning
och dra av det. Skölj gallret och torka det
eller rengör med mjuk pensel. Sätt efter
rengöringen tillbaka gallret och vrid
i motsatt riktning mot pilen tills det sitter
fast.
Den gamla maskinen
Denna produkt uppfyller kraven för
det europeiska direktivet 2002/96/EG
om elektriska och elektroniska
hushållsprodukter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramen för återtagande
och återvinning av gamla produkter
inom EU.
Hör med din kommun eller det ställe där du
köpt produkten var du lämnar en gammal
maskinen.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätten till ändringar förbehålles.

18 fi
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä
olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti!
Käyttöohje on tarkoitettu useille malleille ja
niiden varusteille.
Turvallisuusohjeita
Sähköisku- ja palovaara!
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien
ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon.
Ei lasten ulottuville. Älä jätä lapsia koskaan
yksin, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Henkilöt (myös lapset), jotka ovat ruumiillisesti
tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi
kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta,
paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena
tai ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön
henkilöltä, joka on vastuussa heidän
turvallisuudestaan.
Käytä laitetta vain, kun laite ja liitäntäjohto ovat
moitteettomassa kunnossa.
Laitteen korjaukset, esim. liitäntäjohdon
vaihdon, saa tehdä turvallisuussyistä vain
valtuutettu huoltoliike.
Varo, ettei liitäntäjohto
– joudu kosketuksiin kuumien pintojen
kanssa,
– vaurioidu terävien reunojen vuoksi,
– älä kanna laitetta liitäntäjohdosta.
Älä käytä hiustenkuivainta
kylpyammeen, pesualtaiden
tai muiden vettä sisältävien
astioiden läheisyydessä.
Hengenvaara
Varo, ettei laite joudu kosketuksiin veden
kanssa. Vaikka laite on kytketty pois päältä,
muista irrottaa pistotulppa pistorasiasta aina
käytön jälkeen ja kun keskeytät kuivaamisen.
Lisäsuojaksi voi asentaa
virkavirtasuojakytkimen (max. 30 mA).
Kysy tarkempia tietoja sähköasentajalta.
Käyttö
ûä®=éÉáí®=éìÜ~ääìëJ=í~á=áäã~åçííç~ìââçà~K
s~êãáëí~=ãó∏ëI=ÉííÉá=áäã~åçííç~ìâçëë~=
çäÉ å∏óÜí®®=í~á=Üáìâëá~K
Ylikuumetessaan, esim. ilma-aukon
peittyessä, hiustenkuivain kytkee
automaattisesti lämpövastuksen pois päältä,
puhallin jäähdyttää sen ja hetken kuluttua
lämpövastus kytkeytyy taas päälle.
Aloita pyyhekuivien hiuksien kuivaus
valitsemalla voimakas puhallusteho ja
korkeampi lämpö.
Pidä puhallusaukko noin 10 cm päässä
hiuksista.
Puhallusteho
pois pehmeä voimakas
Lämpötila
alhainen keskilämpö korkea
Puhallustehoja ja lämpötiloja voit yhdistellä
mielesi mukaan.
Kylmäpuhalluspainike
Kylmäpuhalluksen voit kytkeä päälle
kaikissa asennoissa. Soveltuu
ihanteellisesti kampauksen
kiinteyttämiseen/muotoiluun
kuivauksen jälkeen.
Painikkeeseen syttyy sininen valo,
kun kylmäpuhallus on käynnistetty.
Ilmankeskitin
Hiusten tarkkaan kuivaamiseen/
muotoiluun. Suutin ei saa kos-
kettaa hiuksia; valitse pehmeä
puhallus ja alhainen lämpötila.

fi 19
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Ilmanhajoitin
Sopii ihanteellisesti sileille tai
rasittuneille hiuksille. Sillä saat
enemmän tuuheutta ohuisiin,
pitkiin tai puolipitkiin hiuksiin.
Aseta piikit suoraan hiusten
tyveen ja liikuta suutinta pyörivin
liikkein, jolloin ilmavirta jakaantuu
hiuksiin laajalle alalle. Valitse
voimakas puhallus.
Vain PHD976.:
Ionitoiminto
Hiustenkuivain on varustettu ionitoiminnolla.
Ionit ovat luonnossa esiintyviä sähköisesti
varautuneita hiukkasia.
Hiuksista tulee pehmeämmät ja ne on
helpompi kammata. Lisäksi hiusten säh-
köistyminen vähenee.
Voit käynnistää ionitoiminnon
kytkimestä kaikilla tehoalueilla.
Voit käynnistää ionitoiminnon
kytkimestä kaikilla tehoalueilla.
Säilytys
Älä kelaa liitäntäjohtoa liian
kireälle!
Puhdistus
Sähköiskun vaara!
fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~ëí~=ÉååÉå=ä~áííÉÉå=
éìÜÇáëíìëí~K
ûä®=ìéçí~=ä~áíÉíí~=îÉíÉÉåK
ûä®=â®óí®=Ü∏óêóéìÜÇáëíáåí~K
”Pyyhin laitteen ulkopinnat puhtaaksi
kostealla pyyhkeellä. Älä käytä voimak-
kaita tai hankaavia puhdistusmenetelmiä.
”Käännä ilmasäleikköä nuolen suuntaan
ja irrota. Pese säleikkö puhtaaksi ja kuivaa
tai puhdista se pehmeällä siveltimellä.
Kun ilmasäleikkö on puhdistettu, aseta se
paikalleen ja kierrä päinvastaiseen
suuntaan kuin nuoli.
Kierrätysohjeita
Tässä laitteessa on sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen
merkintä (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktiivi antaa puitteet käytöstä
poistettujen laitteiden palautusoi-
keudesta ja hyödyntämisestä ja se
koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai
kunnan virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot.Täydelliset takuueh-
dot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen.Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti
Oikeudet muutoksiin pidätetään.

20 es
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Lea detenidamente las instrucciones de
uso del aparato y guárdelas para una
posible consulta posterior. Las presentes
instrucciones de uso son válidas para dos
modelos de aparato diferentes con
accesorios.
Advertencias generales
de seguridad
¡Peligro de descarga o incendio!
Conectar y usar el aparato sólo de conformi-
dad con los datos que figuran en la placa
de características del mismo.
Mantener el aparato fuera del alcance de los
niños. Vigilar a los niños con objeto de evitar
que jueguen con el aparato. No permitir que
las personas cuyas facultades sensoriales
o mentales estén mermadas o que carezcan
de suficientes conocimientos y experiencia,
manejen y manipulen el aparato, excepto
en caso de hacerlo bajo la vigilancia de una
persona con experiencia o hacer recibido
instrucción práctica por la persona
responsable de su seguridad.
No conectar el aparato a la red eléctrica
en caso de presentar el cable de conexión
o el aparato mismo huellas visibles
de desperfectos.
Con objeto de evitar cualquier situación de
peligro para el usuario, las reparaciones que
fuera necesario efectuar en el aparato, como
por ejemplo sustituir el cable de conexión
defectuoso, sólo pueden ser ejecutadas por
personal especializado del Servicio Técnico
Oficial de la marca.
El cable de conexión del aparato no deberá
– no entre en ningún momento en contacto
con objetos o piezas calientes,
– no arrastrar el cable de conexión del
aparato por encima de bordes o cantos
cortantes,
– ser usado para transportar el aparato.
No usar el aparato en las
proximidades de bañeras,
lavabos o cualquier otro
recipiente lleno de agua !
¡Peligro de muerte!
¡Evitar cualquier contacto del aparato con
el agua! ¡Desconectar siempre el aparato
extrayendo el cable de conexión de la toma
de corriente, al interrumpir o concluir su uso!
Una protección adicional se puede lograr
instalando en la red eléctrica de la vivienda
un interruptor de corriente diferencial hasta
30 mA. Consulte a este respecto con un
electricista autorizado.
Uso
kç=ÅìÄêáê=åá=çÄëíêìáê=åìåÅ~=ä~ë=~ÄÉêíìê~ë=
ÇÉ=~ëéáê~Åáµå=ç=ë~äáÇ~=ÇÉä=~áêÉK
mêÉëí~ê=~íÉåÅáµå=~=èìÉ=ä~=~ÄÉêíìê~=
ÇÉ ~ëéáê~Åáµå=ÇÉä=~áêÉ=Éëí¨=ëáÉãéêÉ=
äáÄêÉÇÉéÉäìë~ë=ç=Å~ÄÉääçëK
En caso de sobrecalentamiento, por ejemplo
al estar obstruida una de las aberturas
de entrada del aire, el secador desconecta
automáticamente la calefacción, se enfría
a través del ventilador y vuelve conectar
automáticamente la calefacción al cabo
de unos instantes.
Para el secado del cabello húmedo
(secado con toalla), se aconseja seleccionar
las posiciones correspondientes a gran
caudal de aire y alta temperatura.
Mantener la abertura del ventilador a una
distancia de aprox. 10 cm respecto a la
cabeza.
Ventilador
Desconexión caudal caudal
deaire deaire
suave fuerte
Temperatura
baja media alta
Los escalones de potencia y de temperatura
del secador se pueden combinar libremente
entre sí.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Bosch Hair Dryer manuals

Bosch
Bosch PHD?1151GB User manual

Bosch
Bosch PHD3 SERIES User manual

Bosch
Bosch PHA 1151 User manual

Bosch
Bosch PHD5962 User manual

Bosch
Bosch PHD 7961 User manual

Bosch
Bosch PHD 5 Series User manual

Bosch
Bosch PHD3304 User manual

Bosch
Bosch BlackStyle PHD2511B User manual

Bosch
Bosch PHA 9760 User manual

Bosch
Bosch PHD 9940GB User manual

Bosch
Bosch PHD?1151 User manual

Bosch
Bosch PHD7 series User manual

Bosch
Bosch PHD 5714 User manual

Bosch
Bosch PHD 5767 User manual

Bosch
Bosch PHD2511 User manual

Bosch
Bosch PHD5987 User manual

Bosch
Bosch PHD 5714 User manual

Bosch
Bosch PHD5987 User manual

Bosch
Bosch PHA5363 User manual

Bosch
Bosch PHD 2511B User manual