Bosch GHJ 12+18V Women Professional Series User manual

Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 3BL (2016.09) I / 134
GHJ 12+18V Men Professional
GHJ 12+18V Women Professional
XS | S | M | L | XL | 2XL | 3XL
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція
з експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 1 Thursday, September 22, 2016 11:48 AM

2|
1 609 92A 3BL | (22.9.16) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . Seite 5
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. .Page 9
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .Page 13
Español. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . Página 18
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . Página 22
Italiano . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . Pagina 26
Nederlands. . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . Pagina 31
Dansk . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . Side 35
Svenska . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . Sida 39
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . Side 42
Suomi . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . Sivu 46
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . Σελίδα 49
Türkçe. . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . Sayfa 53
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . Strona 58
Česky . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . Strana 62
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . Strana 65
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . Oldal 69
Русский . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . Страница 74
Українська . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . Сторінка 79
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . Бет 84
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . Pagina 88
Български . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . Страница 92
Македонски . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . Страна 96
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . Strana 101
Slovensko . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . Stran 105
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . .Stranica 109
Eesti . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . Lehekülg 112
Latviešu . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .Lappuse 116
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . .Puslapis 120
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 2 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM

3|
1 609 92A 3BL | (22.9.16) Bosch Power Tools
GHJ 12+18V Men
GHJ 12+18V Women
2
1
4
3
5
6
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 3 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM

1 609 92A 3BL | (22.9.16) Bosch Power Tools
4|
1 1
2
2
2
88
10
7
7
42
5
9
111
12
A1 A2
B1 B2
C D
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 4 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM

Deutsch | 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 3BL | (22.9.16)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Dieses Kleidungsstück ist nicht
vorgesehen für die Benutzung
durch Kinder und Personen mit ein-
geschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen.
Dieses Kleidungsstück kann von
Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsich-
tigt werden oder von dieser im si-
cheren Umgang mit dem Kleidungs-
stückeingewiesenwordensindund
die damit verbundenen Gefahren
verstehen.
Andernfalls besteht die
GefahrvonFehlbedienungundVerlet-
zungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder.
Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Kleidungsstück spielen.
Die Reinigung und Wartung des
Kleidungsstücks durch Kinder darf
nicht ohne Aufsicht erfolgen.
Sicherheitshinweise für beheizbare Kleidungs-
stücke
Falls Sie feststellen, dass während des Benutzens des
Kleidungsstücks nachfolgend aufgeführte Symptome
bei Ihnen auftreten, legen Sie das Kleidungsstück so-
fortabund konsultieren Sie einen Arzt.Anderenfalls be-
steht die Gefahr einer Hitzeerschöpfung oder eines Hitz-
schlags.
–ErsteAnzeichen:
jegliches Unbehagen; übermäßiges Schwitzen; Nacken-
schmerzen; Übelkeit; Schwindel oder Benommenheit
– Symptome für Hitzeerschöpfung/Hitzschlag:
Übelkeit und Erbrechen; pochende Kopfschmerzen;
Schwindel und Benommenheit; Ausbleiben der
Schweißabsonderung; rote, heiße und trockene Haut;
Muskelschwäche oder Krampfanfälle; Herzrasen;
schnelle, flache Atmung; Verhaltensänderungen wie
Verwirrtheit, Desorientierung oder taumelnder Gang;
Bewusstlosigkeit
BenutzenSiedasKleidungsstücknicht,wenn Sieunter
Beschwerden leiden, die Sie empfindlich für Überhit-
zungmachen, oder falls bei IhneneinKörperhilfsmittel
eingesetzt wurde. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Arzt
und/oder beim Hersteller des Körperhilfsmittels, ob
Sie dieses beheizbare Kleidungsstück verwenden kön-
nen.
Schalten Sie die Heizung des Kleidungsstücks aus,
wenn Sie sich in einer warmen Umgebung bewegen. Es
besteht die Gefahr eines Hitzschlags.
Verwenden Sie das Kleidungsstück nicht zum Warm-
halten von Kleinkindern, hilflosen, schlafenden oder
bewußtlosen Personen oder von Personen mit Durch-
blutungsstörungen. Der Träger muss die Temperatur des
Kleidungsstücks und sein eigenes Wohlbefinden unmittel-
bar wahrnehmen, um Überhitzung zu vermeiden.
Das Kleidungsstück ist nicht für den Gebrauch in Kran-
kenhäusern bestimmt.
Schützen Sie das Kleidungsstück mit eingestecktem
Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnenein-
strahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht
Explosionsgefahr.
Stecken Sie keine Nadeln oder andere spitze Gegen-
stände in das Kleidungsstück. Ein beschädigtes Heizele-
ment oder ein beschädigtes Kabel des Anschlusssteckers
verursacht eine Fehlfunktion des Kleidungsstücks und er-
höht die Gefahr eines elektrischen Schlags oder Brands.
Missbrauchen Sie das Kabel des Anschlusssteckers
nicht für fremde Zwecke wie z. B. das Tragen oder Zie-
hen des Kleidungsstücks oder zum Ausstecken des Ak-
kus. Halten Sie das Kabel fern von Öl, scharfen Gegen-
ständen oder beweglichen Bauteilen. Knicken Sie das
Kabelnicht ab. Ein beschädigtes Heizelement oder einbe-
schädigtes Kabel des Anschlusssteckers verursacht eine
Fehlfunktion des Kleidungsstücks und erhöht die Gefahr
eines elektrischen Schlags oder Brands.
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 5 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM

6| Deutsch
1 609 92A 3BL | (22.9.16) Bosch Power Tools
Das Kleidungsstück ist nicht wasserdicht. Eindringen-
des Wasser erhöht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Sollte das Kleidungsstück trotzdem einmal nass werden,
stecken Sie sofort den Akku aus und entnehmen ihn aus
dem Akku-Adapter.
Falten Sie ein aufgeheiztes Kleidungsstück nicht zu-
sammen und lagern Sie keine Gegenstände darauf. Ein
beschädigtes Heizelement oder ein beschädigtes Kabel
des Anschlusssteckers verursacht eine Fehlfunktion des
Kleidungsstücks und erhöht die Gefahr eines elektrischen
Schlags oder Brands.
Beachten Sie sorgfältig die Pflege- und Reinigungshin-
weise des Kleidungsstücks. Bei mangelnder Sorgfalt be-
steht die Gefahr eines elektrischen Schlags oder Brands.
Lassen Sie das Kleidungsstück komplett abkühlen, be-
vor Sie es aufbewahren.
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob das Klei-
dungsstück Anzeichen von Abnutzung oder Beschädi-
gung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder
falls das Kleidungsstück unsachgemäß gebraucht wurde,
verwenden Sie das Kleidungsstück nicht weiter und geben
Sie es zum Händler zurück.
Lassen Sie Ihr Kleidungsstück nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Kleidungsstücks erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für den Umgang mit Akkus
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
VORSICHT! Verwenden Sie ausschließlich die unter
„Technische Daten“ empfohlenen Akkus. Bei Verwen-
dung anderer Akkus besteht Explosionsgefahr.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung des Akkus.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
kuaustreten. Vermeiden Sie denKontaktdamit.Beizu-
fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs-
sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
AkkuskönnenDämpfeaustreten. FührenSieFrischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch-Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
benzieheroderdurchäußereKrafteinwirkungkannder
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, ex-
plodieren oder überhitzen.
SteckenSieden Akkunicht in den Akku-Adapter,wenn
die Entriegelungstasten gebrochen oder defekt sind.
Der Akku kann während des Betriebs herausfallen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Produkts auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, wäh-
rend Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Kleidungsstück ist dazu bestimmt, den Körperbei kalten
Umgebungstemperaturen warmzuhalten.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Kleidungsstücks auf den Grafik-
seiten.
1Ein-/Ausschalter und Wärmeregler
2Akku-Adapter
3Heizelemente
4Anschlussstecker
5Innentasche für Akku-Adapter
6Innentasche für große Dokumente
7Akku*
8Akku-Entriegelungstaste
9Buchse für Anschlussstecker
10 Gurthalteclip
11 USB-Buchse
12 Aktivierungstaste USB-Anschluss
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Beheizbare Jacke GHJ 12+18V Men
GHJ 12+18V Women
Sachnummer 1 600 A00 Y..
Größen XS/S/M/L/XL/2XL/3XL
Spannung V12
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 6 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM

Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 3BL | (22.9.16)
Kleidungsstück vorbereiten
Akku laden
Der Akku-Adapter dient nicht als Ladegerät. Verwen-
den Sie zum Laden des Akkus keine Kfz-Ladekabel mit
USB- Anschluss. Der Einsatz von Kfz-Ladekabeln kann
den Akku und/oder den Akku-Adapter beschädigen.
Hinweis:Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durchdie „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
werden die Heizelemente durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten der
Heizelemente nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter.
Der Akku kann beschädigt werden.
Akku einsetzen und entnehmen (siehe Bilder A1–A2)
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Der Akku ist so konstruiert,dass er nur in der richtigen
Position in den Akku-Adapter eingesteckt werden kann.
– ZumEinsetzendes Akkus7schieben Sie den Akku bis zum
Anschlag in den Akku-Adapter 2ein.
– Zum Entnehmen des Akkus 7drücken Sie die Entriege-
lungstasten8am Akku und ziehen ihn aus dem Akku-Adap-
ter 2.
Heizelemente anschließen (siehe Bilder B1–B2)
– Stecken Sie den Anschlussstecker 4in die Buchse 9am
Akku-Adapter.
Bei geladenem Akku leuchtet der Ein-/Ausschalter 1kurz
auf.
– SchiebenSiedenAkku-Adapter2indiedafürvorgesehene
Tasche 5im Kleidungsstück oder hängen Sie den Akku-Ad-
apter mit dem Gurthalteclip 10 an Ihren Gürtel.
Kleidungsstück benutzen
Ein-/Ausschalten (siehe Bild C)
– Stellen Sie sicher, dass der Akku 7geladen und richtig im
Akku-Adapter 2steckt und dass die Heizelemente 3ange-
schlossen sind.
–ZumHeizendrückenSieauf denEin-/Ausschalter 1bisdie
LED des Ein-/Ausschalters rot aufleuchtet.
Hinweis: Nach dem Einschalten ist immer die höchste Heiz-
stufe eingestellt.
–Zum Ausschalten drücken Sie solange auf den Ein-/Aus-
schalter 1bis die LED erlischt.
Heizstufe einstellen
Die Heizstufe wird durch die Farbe der LED des Ein-/Aus-
schalters 1angezeigt.
– Drücken Sie so oft auf den Ein-/Ausschalter 1, bis die LED
die gewünschte Heizstufe anzeigt.
Stellen Sie bei Dauerbetrieb die niedrigste Heizstufe
(blau) ein. Bei Überhitzung droht Fehlfunktion des Klei-
dungsstücks und die Gefahr von Verletzungen.
Externe USB-Geräte laden (siehe Bild D)
Mit Hilfe des USB-Anschlusses am Akku-Adapter können Sie
die Akku-Laufzeit von verschiedenen Akku-betriebenen USB-
Geräten wie z. B. Mobiltelefon oder MP3-Player verlängern.
Dies kann auch während des Beheizens des Kleidungsstücks
stattfinden.
Stellen Sie sicher, dass ihr externes USB-Gerät mit
dem USB-Anschluss am Akku-Adapter geladen werden
kann. Beachten Sie dazu die Angaben in „Technische
Daten“.
– Verbinden Sie das Ladekabel Ihres USB-Geräts mit der
USB-Buchse 11 am Akku-Adapter 2.
– Drücken Sie für ca. 3 Sekunden die Aktivierungstaste 12.
Das angeschlossene USB-Gerät wird geladen.
Um Energie zu sparen wird nach ca. 2 Stunden der USB-An-
schluss automatisch deaktiviert.
Istkein Ladekabelangeschlossenwird nach 30 Sekunden der
USB-Anschluss automatisch deaktiviert.
Behebung von Störungen
Akku-Adapter GAA 12 V
Sachnummer 0 618 800 002
USB-Anschluss
–Ladespannung
–Ladestrom V
A
USB 2.0
5,0
1,0
Akku
erlaubte Umgebungstemperatur
–beimLaden
–beimBetrieb
*und bei Lagerung °C
°C 0...+45
–20...+50
empfohlene Akkus GBA 10,8V..
GBA 12V...
empfohlene Ladegeräte AL 11.. CV
GAL 12.. CV
* eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
LED Wärmeleistung
rot hoch
grün mittel
blau niedrig
Problem Abhilfe
Kleidungsstück wird
nicht beheizt. Akku laden
Anschlussstecker 4richtig
anschließen
Ein-/Ausschalter 1drücken bis LED
rot aufleuchtet
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 7 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM

8| Deutsch
1 609 92A 3BL | (22.9.16) Bosch Power Tools
Wartung und Service
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Kleidungs-
stück (z.B. Reinigung etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung aus dem Akku-Adapter.
Reinigung
Nehmen Sie vor der Reinigung den Akku-Adapter aus
demKleidungsstück.Ein nass gewordener Akku-Adapter
kann eine Fehlfunktion des Kleidungsstücks verursachen.
– Entfernen Sie zur Reinigung des Kleidungsstücks alle
Tascheninhalte, insbesondere den Akku-Adapter 2, den
Akku 7und ein eventuell angeschlossenes USB-Kabel.
Der Anschlussstecker 4kann mitgewaschen werden.
– Halten Sie sich an die Anweisungen des Wäschezeichens
im Kleidungsstück:
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
DasBosch-Anwendungsberatungs-TeamhilftIhnen gernebei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Ele[email protected]osch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeu[email protected].com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: [email protected]h.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gere[email protected]osch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-
den.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden
.
Ein oder mehrere
Heizelemente
erwärmen sich nicht.
Händler des Kleidungsstücks
kontaktieren
Kleidungsstück
schaltet sich
automatisch ab.
Überhitzungsschutz ist aktiviert:
zum Ausschalten der Heizelemente
Ein-/Ausschalter 1drücken und
Kleidungsstück für ca. 30 Minuten
abkühlen lassen
Händler des Kleidungsstücks
kontaktieren
Externes USB-Gerät
kann am USB-An-
schluss nicht geladen
werden.
Akku laden
Ladekabel des externen USB-
Geräts mit der USB-Buchse 11 am
Akku-Adapter 2verbinden
Aktivierungstaste 12 für
ca. 3 Sekunden drücken
Externes USB-Gerät kann nicht mit
dem USB-Anschluss am Akku-
Adapter geladen werden (Angaben
in „Technische Daten“ beachten*).
*Mancheexternen USB-Gerätelassen sich trotz Übereinstimmungder
technischen Daten nicht mit diesem Akku-Adapter laden.
Handwäsche mit kaltem Wasser
keine Maschinenwäsche, auch wenn die
Waschmaschine ein entsprechendes
Handwaschprogramm bietet
nicht bleichen
Trocknen auf der Wäschleine
nicht bügeln
Problem Abhilfe keine Chemischreinigung
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 8 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM

English | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 3BL | (22.9.16)
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Kleidungsstücke, Akkus, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu-
geführt werden.
WerfenSie Kleidungsstücke und Akkus/Batteriennichtin den
Hausmüll!
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab-
schnitt „Transport“, Seite 8.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Readallsafety warnings and
all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instruc-
tions may result in electric
shock, fire and/or serious
injury.
Save all safety warnings and all instructionsforfuture ref-
erence.
This garment is not intended for
use by children and persons with
physical, sensory or mental limita-
tions or a lack of experience or
knowledge.
This garment can be used by chil-
dren aged 8 or older and by per-
sonswhohavephysical, sensoryor
mentallimitationsoralackofexpe-
rience or knowledge if a person re-
sponsible for their safety supervis-
es them or has instructed them in
the safe operation of the garment
and they understand the associat-
ed dangers. Otherwise, there is a
danger of operating errors and inju-
ries.
Supervise children. This will ensure
that children do not play with the gar-
ment.
Children must not be allowed to
clean and perform maintenance on
the garment without supervision.
Safety warnings for heated garments
If whilst using the garment you suffer the symptoms
listed below, take the garment off immediately and
consult a doctor. Otherwise there is a risk of heat exhaus-
tion or heat stroke.
– First signs:
Anydiscomfort;excessivesweating;neckpain;nausea;
dizziness or drowsiness
– Symptoms of heat exhaustion/heat stroke:
Nausea and vomiting; throbbing headache; dizziness
and drowsiness; absence of perspiration; red, hot and
dryskin;muscleweakness orseizures;rapidheartbeat;
quick, shallow breathing; behaviour changes such as
confusion, disorientation or staggering; unconscious-
ness
Do not use the garment if you suffer from conditions
which make you susceptible to overheating, or if your
body contains a medical implant. Ask your doctor
and/orthe manufacturer of the medical implantwheth-
er you can use this heated garment.
Switch the garment’s heating off when you are moving
in a warm environment. There is a danger of heat stroke.
Do not use the garment to keep the following persons
warm: infants, helpless, sleeping or unconscious per-
sons, or persons with circulatory disorders. The wearer
must be able to immediately sense the temperature of the
garment and his/her own well-being in order to prevent
overheating.
The garment is not intended for use in hospitals.
Protect the garment against heat when the battery is
inserted, e.g. also against continuous sunlight, fire,
water, and moisture. There is a danger of explosion.
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 9 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM

10 | English
1 609 92A 3BL | (22.9.16) Bosch Power Tools
Do not stick any needles or other pointed objects into
the garment. A damaged heating element ora damaged
connector plug cable causes the garment to malfunction
and increases the risk of electric shock or fire.
Do not misuse the connector plug cable for anything
other than its intended purpose, e.g. for carrying or
pullingthegarmentor forunpluggingthebattery.Keep
the cable away from oil, sharp objects or moving com-
ponents. Do not kink the cable. A damaged heating ele-
ment or a damaged connector plug cable causes the gar-
ment to malfunction and increases the risk of electric
shock or fire.
The garment is not waterproof. Intrusion of water in-
creases the risk of electric shock. If the garment does get
wet, immediately unplug the battery and remove it from
the battery adapter.
Donotfoldupa garmentwhichhasbeenheatedup,and
do not store anyobjects on top of it. A damaged heating
element or a damaged connector plug cable causes the
garment to malfunction and increases the risk of electric
shock or fire.
Carefullyobserve the care and cleaning instructions of
the garment. Insufficient care poses a danger of electric
shock or fire.
Leave the garment to cool down completely beforeyou
store it.
Check at regular intervals whether the garment is
showing signs of wear or damage. If such signs are pre-
sent or if the garment has been used improperly, do not
use the garment again and return it to the retailer.
Have your garment serviced only by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the garment is maintained.
Safety warnings for dealing with batteries
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and mois-
ture. Danger of explosion.
CAUTION! Use only those batteries recommended in
“Technical Data”. The use of other batteries may cause
risk of explosion.
Observe the notes for disposal of the battery.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat-
tery pack.
Usethe batteryonlytogether with your Bosch product.
This is the only way to protect the battery against danger-
ous overload.
Thebattery canbedamaged bypointedobjectssuchas
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Do not plug the battery into the battery adapter if the
unlocking buttons are broken or faulty. The battery may
fall out during operation.
Product Description and Specifica-
tions
Readallsafety warnings and
all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instruc-
tions may result in electric
shock, fire and/or serious
injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page of the product and leave it open.
Intended Use
The garment is intended to keep the body warm in cold ambi-
ent temperatures.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the repre-
sentation of the garment on the graphic pages.
1On/off switch and heat controller
2Battery adapter
3Heating elements
4Connector plug
5Inside pocket for battery adapter
6Inside pocket for large documents
7Battery pack*
8Battery unlocking button
9Socket for connector plug
10 Belt clip
11 USB port
12 Activation button for USB port
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 10 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM

English | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 3BL | (22.9.16)
Technical Data
Preparing the Garment
Battery Charging
Thebattery adapterdoes not serve asacharger.Do not
useanyvehiclechargingcableswithUSBconnectionto
charge the battery. Using vehicle charging cables can
damage the battery and/or the battery adapter.
Note:The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
batterychargerbeforeusing yourpower tool forthefirsttime.
The lithium-ion batterycan be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. The heating ele-
ments are switched off by a protective circuit when the bat-
tery is discharged.
Do not continue to press the on/off switch after the
heating elements have been automatically switched
off. The battery can be damaged.
Battery Insertion/Removal (see figures A1 – A2)
Do not use force to insert the battery. The battery is de-
signed in such a way that it can only be inserted into the
battery adapter when it is in the right position.
– To insert the battery 7, slide it all the way into the battery
adapter 2.
– To remove the battery 7, press the unlocking buttons 8on
the battery and pull it out of the battery adapter 2.
Connecting the Heating Elements
(see figures B1–B2)
– Plug the connector plug 4into the socket 9on the battery
adapter.
If the battery is charged, the on/off switch 1will light up
briefly.
– Slide the battery adapter 2into the pocket 5provided in
the garment or hang the battery adapter on your belt using
the belt clip 10.
Using the Garment
Starting and Stopping (see figure C)
– Ensurethat the battery 7is charged and correctly inserted
into the battery adapter 2and that the heating elements 3
are connected.
–To heat, press the on/off switch 1until the LED of the
on/off switch lights up red.
Note: The heating is always set to the highest heating level af-
ter it is switched on.
–Toswitchoff, press the on/off switch 1until the LED goes
out.
Setting the Heating Level
The heating level is indicated by the colour of the LED on the
on/off switch 1.
– Repeatedlypresstheon/offswitch1until the LEDdisplays
the required heating level.
Set the lowest heating level (blue) for continuous oper-
ation.Inthe eventof overheating, thereisariskofgarment
malfunction and of injury.
Charging External USB Devices (see figure D)
You can use the USB port on the battery adapter to increase
the battery runtime of various battery-operated USB devices,
e.g. mobile phone or MP3 player.
This can also be done whilst the garment is being heated.
Ensure that your external USB device can be charged
using the USB port on the battery adapter. Refer to the
specifications on this in “Technical Data”.
– Connect the charging cable of your USB device to the USB
socket 11 on the battery adapter 2.
– Press the activation button 12 for approx. 3 seconds.
The connected USB device will be charged.
To save energy, the USB port is automatically deactivated af-
ter approx. 2 hours.
Ifno chargingcable is connected, the USB portis automatical-
ly deactivated after 30 seconds.
Heated jacket GHJ 12+18V Men
GHJ 12+18V Women
Article number 1 600 A00 Y..
Sizes XS/S/M/L/XL/2XL/3XL
Voltage V12
Battery Adapter GAA 12 V
Article number 0 618 800 002
USB port
– Charging voltage
– Charging current V
A
USB 2.0
5.0
1.0
Battery
Permitted ambient temperature
– during charging
– during operation*and during storage °C
°C 0...+45
–20...+50
Recommended batteries GBA 10,8V..
GBA 12V...
Recommended chargers AL 11.. CV
GAL 12.. CV
* limited performance at temperatures <0 °C
LED Thermal output
red high
green medium
blue low
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 11 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM

12 | English
1 609 92A 3BL | (22.9.16) Bosch Power Tools
Correction of Malfunctions
Maintenance and Service
Before any work on the garment itself (e.g. cleaning
etc.) as well as during transport and storage, remove
the battery from the battery adapter.
Cleaning
Remove the battery adapter from the garment before
cleaning.If the battery adapter becomes wet, it cancause
a malfunction of the garment.
– Remove all contents from the pockets when cleaning the
garment, especially the battery adapter 2, the battery7
and any connected USB cables.
The connector plug 4can be washed with the garment.
– Follow the instructions on the care label in the garment:
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information onspare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team willgladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschse[email protected]
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Problem Corrective Measure
Garment is not being
heated. Battery Charging
Connect the connector plug 4
correctly
Press the on/off switch 1until the
LED lights up red
One or more heating
elements are not
warming up.
Contact the garment retailer
Garmentswitchesitself
off automatically. Overheating protection is
activated: press the on/off switch 1
to switch off the heating elements
and leave garment to cool down for
approx. 30 minutes
Contact the garment retailer
External USB device
cannot be charged
using the USB port.
Battery Charging
Connect the charging cable of the
external USB device to the USB
socket 11 on the battery adapter 2
Press the activation button 12 for
approx. 3 seconds
External USB device cannot be
charged using the USB port on the
battery adapter (refer to
specifications in “Technical Data”*).
* Some external USB devices cannot be charged with this battery
adapter despite being consistent with the technical data.
Hand wash with cold water
Do not machine wash, even if the washing
machine offers a corresponding hand wash
programme
Do not bleach
Line dry
Do not iron
Do not dry clean
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 12 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM

Français | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 3BL | (22.9.16)
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: [email protected]
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: [email protected]
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: [email protected]
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pt[email protected]
Transport
The contained lithium-ion batteries are subjectto the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
Whenbeingtransported bythird parties(e.g.:airtransportor
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regula-
tions.
Disposal
Garments, rechargeable batteries, accessories and
packaging should be sorted for environmental-friend-
ly recycling.
Do not dispose of garments and batteries/rechargeable bat-
teries into household waste!
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschse[email protected]
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in sec-
tion “Transport”, page 13.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes
les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertisse-
mentset instructions indiqués
ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Ce vêtement n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant d’un han-
dicap physique, sensoriel ou men-
tal ou manquant d’expérience ou
de connaissances.
Ce vêtement peut être utilisé par
lesenfants (âgésd’au moins8 ans)
et par les personnes souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou
mental ou manquant d’expérience
ou de connaissances, lorsque ceux-
ci sont sous la surveillance d’une
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 13 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM

14 | Français
1 609 92A 3BL | (22.9.16) Bosch Power Tools
personneresponsabledeleursécu-
ritéou après avoir reçu des instruc-
tions sur la façon d’utiliser le vête-
ment en toute sécurité et après
avoir bien compris les dangers in-
hérents à son utilisation. Sinon, il
existe un risque de blessures et d’uti-
lisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Faites en sorte que les en-
fants ne jouent pas avec le vêtement.
Ne pas confier le nettoyage et l’en-
tretien du vêtement à des enfants
sans surveillance.
Consignes de sécurité pour les vêtements chauf-
fants
En cas d’apparition de l’un des symptômes indiqués ci-
dessous pendant l’utilisation du vêtement, retirez-le
immédiatement et consultez un médecin. Il y a sinon
risque d’épuisement dû à la chaleur ou de coup de chaleur.
– Premiers signes :
Inconfort ; sudation excessive ; douleurs cervicales ;
nausées ; vertiges ; étourdissements
– Symptômesd’unépuisement dûà la chaleur/ d’un coup
de chaleur :
Nauséesetvomissement;maux de tête lancinants;ver-
tiges et étourdissements ; absence de transpiration ;
peau chaude et sèche ; faiblesses musculaires ou
convulsions; palpitations cardiaques;respirationaccé-
lérée et peu profonde ; changements de comporte-
ment, par ex. confusion mentale, perte d’orientation ou
démarche chancelante ; perte de conscience
N’utilisez pas le vêtement si vous souffrez de troubles
qui vous rendent sensibles aux coups de chaleur ou si
vous portez un stimulateur cardiaque ou unautre appa-
reil médical. Demandez à votre médecin ou au fabri-
cant de l’appareil médical si vous pouvez porter ce vê-
tement sans risques.
Eteignez le chauffage du vêtement quand vous vous
trouvez dans un environnement chaud. Il y a sinon
risque de coup de chaleur.
N’utilisez pas le vêtement pour réchauffer des enfants
en bas âge, des personnes en détresse, endormies ou
inconscientes ou bien des personnes souffrant de pro-
blèmes circulatoires. Il est primordial, pour éviter toute
hyperthermie, que le porteur soit en mesure d’apprécierla
température du vêtement et de juger s’il contribue ou non
à améliorer son bien-être.
Le vêtement n’est pas conçu pour une utilisation dans
les hôpitaux.
Quandl’accuestbranché,tenir le vêtement à l’écart de
toute source de chaleur (rayonnement solaire intense
et prolongé, feu, etc.) ainsi qu’à écart de l’eau et de
l’humidité. Il y a sinon risque d’explosion.
Ne pas mettre d’aiguilles ou d’objets pointus dans les
poches du vêtement. Un élément chauffant endommagé
ou une défectuosité du câble de connexion entraîne un
dysfonctionnement du vêtement et accroît le risque de
choc électrique ou d’incendie.
Nepas utiliser le câble de connexionàd’autresfins que
ce pour quoi il estprévu. Ne pas s’en servir par ex. pour
soulever ou tirer le vêtement ou pour débrancher l’ac-
cu. Tenir le câble éloigné de lubrifiants, d’objets poin-
tusoudepiècesenmouvement. Nepas couderlecâble.
Un élément chauffant endommagé ou une défectuosité du
câble de connexion entraîne un dysfonctionnement du vê-
tement et accroît le risque de choc électrique ou d’incen-
die.
Le vêtement n’est pas étanche. Toute pénétration d’eau
accroît le risque de choc électrique. Au cas où le vêtement
devait quand même être mouillé, débrancher aussitôt l’ac-
cu et le sortir de l’adaptateur d’accu.
Ne pas plier le vêtement quand il est chaud et ne pas le
ranger en posant des objets dessus. Un élément chauf-
fant endommagé ou une défectuosité du câble de
connexion entraîne un dysfonctionnement du vêtement et
accroît le risque de choc électrique ou d’incendie.
Respectez scrupuleusement les consignes d’entretien
etde nettoyage du vêtement. En cas d’entretieninappro-
prié ou de manque de soin, il y a risque de choc électrique
ou d’incendie.
Laissezlevêtementrefroidir complètementavant dele
ranger.
Vérifiez régulièrement si le vêtement ne présente pas
de signes d’usure ou d’endommagement. En présence
de tels signes ou en cas d’utilisation inappropriée du vête-
ment, ne plus le porter. Le ramener à votre revendeur.
Neconfiez lestravauxde réparationqu’àunréparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
d’origine. Cela est indispensable pour préserver la sécuri-
té de votre vêtement.
Consignes de sécurité concernant l’utilisation
des accus
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protégerl’accudetoutesourcede chaleur,comme
p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau
et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
ATTENTION ! Utilisez exclusivement les accus recom-
mandés sous « Caractéristiques techniques ». En cas
d'utilisations d'autres accus, il existe un risque d'ex-
plosion.
Respectez les indications concernant l’élimination de
l'accu.
Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 14 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM

Français | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 3BL | (22.9.16)
pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peutprovoquer desbrûlures
ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
lerde labatterie ; éviteztoutcontact. Encasdecontact
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, recherchez en plus une aide mé-
dicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-
ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à
un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un
risqued’incendielorsqu’ilest utilisé avec d’autres accumu-
lateurs.
N’utiliser l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch.
Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dange-
reuse.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu-
mées, d’exploser ou de surchauffer.
Ne pas insérer l’accu dans l’adaptateur d’accu quand
les touches de déverrouillage sont cassées ou endom-
magées. L’accu pourrait sinon tomber en cours d’utilisa-
tion.
Description et performances du pro-
duit
Il est impératif de lire toutes
les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués
ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel le produit est représenté de ma-
nière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de
la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Le vêtement est conçu pour maintenir le corps au chaud par
temps froid.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation du vêtement sur les pages graphiques.
1Interrupteur Marche/Arrêt et régulateur de chaleur
2Adaptateur d’accu
3Eléments chauffants
4Connecteur de câble
5Poche intérieure pour l’adaptateur d’accu
6Poche intérieure pour documents de grande taille
7Accu*
8Touche de déverrouillage de l’accumulateur
9Prise de raccordement connecteur
10 Clip de ceinture
11 Douille USB
12 Touche d’activation de la prise USB
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Préparation du vêtement
Chargement de l’accu
L’adaptateur d’accu ne fait pas office de chargeur. Ne
pas utiliser de câble de charge automobile avec prise
USB pour charger l’accu. Les câbles de charge automo-
bile risquent d’endommager l’accu et/ou l’adaptateur d’ac-
cu.
Note :L’accu est fourni en état dechargefaible. Afin degaran-
tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre la décharge totale par
l’électronique ECP (« Electronic Cell Protection »). Quand
l’accu est déchargé, un circuit de protection désactive auto-
matiquement les éléments chauffants.
Veste chauffante GHJ 12+18V Men
GHJ 12+18V Women
Référence 1 600 A00 Y..
Tailles XS/S/M/L/XL/2XL/3XL
Tension V12
Adaptateur d’accu GAA 12 V
Référence 0 618 800 002
Prise USB
– Tension de charge
–Courantdecharge V
A
USB 2.0
5,0
1,0
Accumulateur
Plage de températures autorisées
–pendantlacharge
– pendantlefonctionnement*etpour
le stockage
°C
°C
0...+45
–20...+50
Accus recommandés GBA 10,8V..
GBA 12V...
Chargeurs recommandés AL 11.. CV
GAL 12.. CV
* performances réduites à des températures <0 °C
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 15 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM

16 | Français
1 609 92A 3BL | (22.9.16) Bosch Power Tools
Après une désactivation automatique des éléments
chauffants,nepas essayer de réactiver le chauffage en
actionnant l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait
endommager l’accu.
Montage et démontage de l’accu (voir figures A1 – A2)
Ne pas forcer pour insérer l’accu. L’accu est conçu de fa-
çon à ne pouvoir être introduit dans l’adaptateur d’accu
que dans la position correcte.
– Pourinsérer l’accu7, glissez-le jusqu'en butée dans l'adap-
tateur d'accu 2.
– Pour extraire l’accu 7, pressez les touches de déverrouil-
lage 8de l’accu et retirez l’accu de l’adaptateur 2.
Raccordement deséléments chauffants
(voir figures B1–B2)
– Insérez le connecteur de câble 4dans la prise 9de l’adap-
tateur d’accu.
Sil’accu est chargé, l’interrupteur Marche/Arrêt1s’allume
brièvement.
– Glissez l’adaptateur d’accu 2dans la poche du vêtement
prévue à cet effet 5ou accrochez-le à votre ceinture en uti-
lisant le clip de ceinture 10.
Utilisation du vêtement
Mise en marche/arrêt (voir figure C)
– Assurez-vous que l’accu 7est chargé, qu’il est correcte-
ment emboîté dans l’adaptateur d’accu 2et que les élé-
ments chauffants 3sont bien connectés à l’adaptateur
d’accu.
–Pour activer le chauffage, actionner l’interrupteur
Marche/Arrêt 1jusqu’à ce que la LED de l’interrupteur s’al-
lume en rouge.
Note : A l’activation du chauffage, c’est toujoursl’intensitéde
chauffage maximale qui est sélectionnée.
–Pour désactiver le chauffage, actionner l’interrupteur
Marche/Arrêt 1jusqu’à ce que la LED s’éteigne.
Réglage de l’intensité de chauffage
L’intensité de chauffage est indiquée par la couleur de la LED
de l’interrupteur Marche/Arrêt 1.
– Actionnez de façon répétée l’interrupteur Marche/Arrêt 1,
jusqu’à ce que la LED indique l’intensité de chauffage sou-
haitée.
Pouruneutilisationprolongée,sélectionnez l’intensité
de chauffage minimale (couleur bleue). En cas de sur-
chauffe, le chauffage de la veste risque de ne plus fonction-
ner correctement et des blessures sont possibles.
Recharge d’appareils USB extérieurs
(voir figure D)
La prise USB de l’adaptateur d’accu peut être utilisée pour
prolonger l’autonomie de certains appareils USB fonction-
nant sur accu (téléphone mobile, lecteur MP3, etc.).
La recharge d’appareils est possible même pendant le chauf-
fage du vêtement.
Assurez-vous que votre appareil USB externe est com-
patibleavecla priseUSBdel’adaptateurd’accu.Repor-
tez-vous pour cela aux « Caractéristiques techniques ».
– Connectez le câble de charge de votre appareil USB à la
prise USB 11 de l’adaptateur d’accu 2.
– Actionnez la touche d’activation 12 pendant env. 3 se-
condes.
L’appareil USB connecté se recharge.
Pour économiser l’énergie, la prise USB se désactive automa-
tiquement au bout de 2 heures.
La prise USB se désactive par ailleurs automatiquement 30
secondes après la déconnexion du câble de charge.
Guide de dépannage
LED Intensité de chauffage
rouge maximale
vert moyenne
bleu minimale
Problème Remède
Le vêtement n’est pas
chauffé. Chargement de l’accu
Brancher correctement le
connecteur de câble 4
Actionner l’interrupteur
Marche/Arrêt 1jusqu’à ce que la
LED s’allume en rouge
Un ou plusieurs
éléments chauffants
restent froids.
Adressez-vous au revendeur du
vêtement
Le chauffage du
vêtement se désactive
de lui-même.
La protection contre la surchauffe
est entrée en action : pour
désactiver les éléments chauffants,
actionner l’interrupteur Marche/
Arrêt 1et laisser refroidir le vête-
ment pendant env. 30 minutes
Adressez-vous au revendeur du
vêtement
L’appareil USB externe
connectéà laprise USB
ne se recharge pas.
Chargement de l’accu
Relier le câble de charge de
l’appareil USB externe à la prise
USB 11 de l’adaptateur d’accu 2
Actionner la touche d’activation 12
pendant env. 3 secondes
L’appareil USB externe n’est pas
rechargeable à partir de la prise
USB de l’adaptateur d’accu
(consulter les « Caractéristiques
techniques »*).
* Il arrive que certains appareils USB ne puissent pas être rechargés à
l’aide de cet adaptateur, même s’ils présentent les caractéristiques
techniques requises.
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 16 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM

Français | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 3BL | (22.9.16)
Entretien et Service Après-Vente
Retirez systématiquement l’accu de l’adaptateur d’ac-
cuavant touttravailsurlevêtement(nettoyageetc.)et
avant de le transporter ou de le ranger.
Nettoyage
Avant de débuter le nettoyage, retirez l’adaptateur
d’accu du vêtement. Un adaptateur d’accu mouillé peut
entraîner un dysfonctionnement du chauffage du vête-
ment.
– Avant de débuter le nettoyage, videz toutes les poches et
retirez surtout l’adaptateur d’accu 2, l’accu 7ainsi que le
câble USB éventuellement connecté.
Leconnecteurde câble 4est conçupourrésisteraulavage.
– Observez les symboles d’entretien figurant sur l’étiquette
du vêtement :
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
piècesderechange,précisez-nousimpérativementlenuméro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
France
Passezvotrecommandede piècesdétachéesdirectementen
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
Suisse
Passezvotrecommandede piècesdétachéesdirectementen
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
Transport
Les batteries Lithium-ion sontsoumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
mentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprisede transport),les mesures à prendrespécifiquesà
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dange-
reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillezégalementrespecter lesrèglementationssupplémen-
taires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Prièrede rapporter les vêtementsusagés,lesaccus et
les emballages dans un Centre de recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Nejetez pas les vêtementsoulesaccus/pilesavec les ordures
ménagères !
Lesbatteries/pilesdont on ne peutplusse servirpeuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Lavage à la main à l’eau froide
Pas de lavage en machine, même si celle-ci
dispose d’un programme de type « lavage à
la main »
Ne pas utiliser d’eau de Javel, ne pas blan-
chir
Séchage sur fil
Ne pas repasser
Pas de nettoyage chimique
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 17 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM

18 | Español
1 609 92A 3BL | (22.9.16) Bosch Power Tools
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données
dans le chapitre « Transport »,
page 17.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de
peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un in-
cendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instruccio-
nes para posibles consultas futuras.
Esta prenda de vestir no está pre-
vista para la utilización por niños y
personas con limitadas capacida-
des físicas, sensoriales o intelec-
tuales o con falta de experiencia y
conocimientos.
Estaprenda devestir puedeser uti-
lizada por niños desde 8 años y por
personas con limitadas capacida-
des físicas, sensoriales e intelec-
tuales o con falta de experiencia y
conocimientos, si es que se cuidan
por una persona responsable de su
seguridado hansidoinstruidospor
lamismaenla utilización segurade
la prenda de vestir y entienden los
peligrosinherentes.En caso contra-
rio, existe el peligro de un manejo
erróneo y lesiones.
Vigile los niños. Así se asegura, que
losniños no jueguencon laprenda de
vestir.
La limpieza y el mantenimiento de
la prenda de vestir por niños no de-
be tener lugar sin vigilancia.
Indicacionesdeseguridadpara prendas de vestir
calefactables
Si detecta, que durante la utilización de la prenda de
vestir le sobrevienen los siguientes síntomasenumera-
dos, quítese inmediatamente la prenda de vestir y con-
sulte un médico. En caso contrario, existe el peligro de
una fatiga por calor o un golpe de calor.
–Primerossíntomas:
todo malestar; transpiración excesiva; dolores cervica-
les; náuseas; mareos o vahídos
– Síntomas para fatiga por calor/golpe de calor:
Náuseas y vómitos; dolores palpitantes de cabeza; ma-
reos y estupores; falta de la transpiración; piel roja, ca-
liente y seca; debilidad muscular o calambres; ritmo
cardíacoagudo; respiraciónrápida superficial; compor-
tamiento raro como trastorno mental, desorientación o
paso tambaleante; desmayo
Noutilicelaprendadevestir, si sufre de molestias,que
lohacensensiblepara elsobrecalentamiento,ositiene
un recurso corporal. Infórmese donde su médico y/o
donde le fabricante del recurso corporal, sipuede utili-
zar esta prenda de vestir calefactable.
Desconecte la calefacción de la prenda de vestir, si se
mueve en un ambiente templado. Existe el peligro de un
golpe de calor.
No utilice la prenda de vestirpara abrigar niños peque-
ños, personas desvalidas, durmientes o sin conoci-
miento o personas con trastornos circulatorios. El por-
tador debe percibir directamente la temperatura de la
prenda de vestir y su propio bienestar, para evitar sobre-
calentamientos.
La prenda de vestir no está destinada para el uso en
hospitales.
Proteja la prenda de vestir con el acumulador enchufa-
dodel calorexcesivo como,p. ej.,también deuna expo-
sición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la hu-
medad. Existe el riesgo de explosión.
No introduzca agujas u otrosobjetos agudos en la pren-
da de vestir. Un elemento calefactor dañado o un cable
dañado del enchufe de conexión originan un funciona-
miento anómalo de la prenda de vestir y aumentan el peli-
gro de una descarga eléctrica o un incendio.
No utilice el cable del enchufe de conexión para fines
impropios, p. ej. para portar o tirarla prenda de vestir
o para desenchufar el acumulador. Mantenga el cable
alejado del aceite, objetos afilados o componentes mó-
viles. No dobleelcable. Un elementocalefactordañadoo
un cable dañado del enchufe de conexión origina un fun-
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 18 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM

Español | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 3BL | (22.9.16)
cionamiento anómalo de la prenda de vestir y aumenta el
peligro de una descarga eléctrica o un incendio.
La prenda de vestir no es impermeable.El agua infiltran-
te aumenta el peligro de una descarga eléctrica. Si no obs-
tante se humedece alguna vez la prenda de vestir, desen-
chufe inmediatamente el acumulador y retírelo del
adaptador del acumulador.
No pliegue la prenda de vestir calentada y no deposite
sobre ella objetos. Un elemento calefactor dañado o un
cable dañado del enchufe de conexión origina unfunciona-
mientoanómalode laprenda de vestiryaumentael peligro
de una descarga eléctrica o un incendio.
Observe minuciosamente las indicaciones de conser-
vacióny limpiezade laprendadevestir.En caso de falta
de cuidado existe el peligro de una descarga eléctrica o un
incendio.
Deje enfriarse completamente la prenda de vestir, an-
tes de guardarla.
Compruebe en intervalos periódicos, si la prenda de
vestir muestra indicios de desgaste o daño. Si existen
tales indicios o si la prenda de vestir se ha utilizado inco-
rrectamente, no siga utilizando la prenda de vestir y de-
vuélvala al comerciante.
Únicamente haga reparar su prenda de vestir por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de re-
puesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la prenda de vestir.
Indicaciones de seguridad para el tratamiento de
acumuladores
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fue-
go, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de ex-
plosión.
¡CUIDADO!Utiliceúnicamentelasbateríasrecomenda-
das en “Datos técnicos”. Existe riesgo de explosión si
utiliza otro tipo de baterías.
Observelas indicaciones referentesa la eliminación de
las baterías.
Sinoutilizaelacumulador,guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-
tálicos que pudieran puentear sus contactos.El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
carfugas delíquido.Eviteel contacto conél.En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundanteagua. En caso deun contacto conlosojos re-
curra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu-
ras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Solamentecargarlosacumuladoresconloscargadores
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incen-
dio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al
previsto para el cargador.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el
acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjode fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
Noenchufeel acumulador en el adaptadordelacumula-
dor,si lasteclasdedesenclavamiento están quebradas
o defectuosas. El acumulador puede caerse hacia afuera
durante el servicio.
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de
peligro e instrucciones si-
guientes, ellopuede ocasionar una descarga eléctrica, un in-
cendio y/o lesión grave.
Por favor, despliegue y mantenga abierta la solapa con la re-
presentación del producto mientras lee las instrucciones de
manejo.
Utilización reglamentaria
Laprendadevestir estádestinadapara mantener templadoel
cuerpo a bajas temperaturas ambientes.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la repre-
sentación de la prenda de vestir en las páginas ilustradas.
1Conector/desconector y regulador de calor
2Adaptador del acumulador
3Elementos calefactores
4Enchufe de conexión
5Bolsillo interior para el adaptador del acumulador
6Bolsillo interior para documentos grandes
7Acumulador*
8Botón de extracción del acumulador
9Hembrilla para enchufe de conexión
10 Clip de sujeción al cinturón
11 Puerto USB
12 Tecla de activación para conexión USB
*Los accesoriosdescritose ilustrados no correspondenal material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 19 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM

20 | Español
1 609 92A 3BL | (22.9.16) Bosch Power Tools
Datos técnicos
Preparar la prenda de vestir
Carga del acumulador
El adaptador del acumulador no sirve como cargador.
No utilice ningún cable de carga para automóviles con
conexión USB para cargar el acumulador. La aplicación
de cables de carga para automóviles puede dañar el acu-
mulador y/o el adaptador del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car-
gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
Elacumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
sequiera, sinque ellomermesu vidaútil. Unainterrupcióndel
proceso de carga no afecta al acumulador.
Labateríadelitiocuenta conproteccióncontradescarga total
gracias al sistema de “protección electrónica de celdas
(ECP)”.Encaso deunacumuladordescargado,loselementos
calefactores se desconectan por medio un circuito protector.
En caso de una desconexión automática de los elemen-
toscalefactores,nomantengaaccionado elinterruptor
de conexión/desconexión. El acumulador podría dañar-
se.
Montaje y desmontaje del acumulador
(ver figuras A1 – A2)
Coloque el acumulador sin ejercer fuerza. El acumula-
dor se ha construido de tal manera, que sólo se puede in-
troduciren la posición correcta en el adaptador del acumu-
lador.
– Para insertar la batería 7, introdúzcala hasta el tope en el
adaptador 2.
– Para la extracción del acumulador 7, oprima las teclas de
desenclavamiento 8en el acumulador y retírelo del adap-
tador del acumulador 2.
Conectar los elementos calefactores
(ver figuras B1–B2)
– Cale el enchufe de conexión 4en la hembrilla 9en el adap-
tador del acumulador.
Con el acumulador cargado se enciende brevemente el co-
nector/desconector 1.
– Desplace el adaptador del acumulador 2en el para ello
previsto bolsillo 5en la prenda de vestir o cuelgue el adap-
tador del acumulador con el clip de sujeción 10 en su cin-
turón.
Utilizar la prenda de vestir
Conexión/desconexión (ver figura C)
– Asegúrese, que el acumulador 7esté cargado y correcta-
mente calado en el adaptador del acumulador 2así como,
que estén conectados los elementos calefactores 3.
–Para calentar oprima sobre el conector/desconector 1
hasta que el LED del conector/desconector se ilumine de
color rojo.
Observación: Tras la conexión, siempre se encuentra ajusta-
do el máximo nivel de calefacción.
–Para desconectar oprima el conector/desconector 1has-
ta que se apague el LED.
Ajustar el nivel de calefacción
El nivel de calefacción se indica mediante el color del LED del
conector/desconector 1.
– Pulsetantas veceselconector/desconector1,hasta queel
LED indique el nivel de calefacción deseado.
En el caso de un servicio permanente, ajuste elnivel de
calefacción más bajo (azul). En el caso de un sobrecalen-
tamiento, existe peligro de un funcionamiento anómalo de
la prenda de vestir y el peligro de lesiones.
Cargar dispositivos USB externos (ver figura D)
Gracias a la conexión USB del adaptador de la batería, puede
prolongarlaautonomía de diferentes dispositivos USB como,
p. ej., teléfonos móviles o reproductores MP3.
Esto también puede hacerse durante el calefactado de la
prenda de vestir.
Asegúrese de que el dispositivo USB externo se pueda
cargarconlaconexiónUSB del adaptador de la batería.
Para ello, observe las indicaciones de los “Datos técni-
cos”.
– Conecteelcabledecargadelaparato USB con la hembrilla
USB 11 del adaptador de la batería 2.
Chaqueta térmica GHJ 12+18V Men
GHJ 12+18V Women
Número de referencia 1 600 A00 Y..
Tallas XS/S/M/L/XL/2XL/3XL
Tensión V12
Adaptador del acumulador GAA 12 V
Número de referencia 0 618 800 002
Conexión USB
–Tensióndecarga
–Corrientedecarga V
A
USB 2.0
5,0
1,0
Acumulador
Temperatura ambiente permitida
–alcargar
– durante el servicio*y el
almacenamiento
°C
°C
0...+45
–20...+50
Acumuladores recomendados GBA 10,8V..
GBA 12V...
Cargadores recomendados AL 11.. CV
GAL 12.. CV
* potencia limitada a temperaturas <0 °C
LED Potencia térmica
Rojo Alta
Verde Media
azul Baja
OBJ_BUCH-2969-001.book Page 20 Thursday, September 22, 2016 11:38 AM
This manual suits for next models
15
Table of contents
Languages:
Other Bosch Medical Equipment manuals