Bosch DMO 10 E User manual

Operating instructions
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
English
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
DMO 10 E

12

10
11
1234
6
789
ab
c
d
fe
5
AB

English–1
1 609 929 C79 • (01.10) T
≈
* Dependent on the size, depth and type of metal as well as the material and
condition of the wall (e.g. moisture)
1“Allowable Drilling Depth” function
2Green “Drilling Possible” LED indicator
3Red “Do not Drill” LED indicator
4Display
5Handle area with brief operating instructions
6Battery compartment cover
7“Search” function
8Rotary switch
9Marking stamp
10 On/calibration button on/cal
11 Stamping ring
12 Protective bag
Display Elements
aMeasured value of the drilling depth measurement
bBar indicator for Metal detection and drilling depth measurement
cCalibration indicator CAL
dIndicator for voltage carrying wiring in the measurement area
eMeasuring unit in mm for the drilling depth measurement
fBattery indicator
The unit is intended for the detection of metal (e.g. reinforcing iron)
and mains wiring in ceilings and walls.
Product Specifications
Digital Metal Detector DMO 10 E
Order number 0 603 096 601
Maximum detection depth*
Steel to approx.
Copper to approx. 50 mm
30 mm
Automatic switch-off after approx. 75 s
Operating temperature –5 °C ... +50 °C
Storage temperature – 20 °C ... +85 °C
Battery 9 V DC 6LR 61
Weight (with battery) approx. 350 g
Product Elements
Intended Use

English–2
1 609 929 C79 • (01.10) T
Working safely with this machine is possible
only when the operating and safety informa-
tion are read completely and the instructions
contained therein are strictly followed.
■Protect the unit from moisture and direct sunrays.
■If the unit is not used for a longer time, the battery must be re-
moved (danger of self-discharge and corrosion).
Use Alkali-Manganese batteries exclusively.
Open the battery compartment cover 6and insert the battery pro-
vided.
If the symbol appears on the display 4, erroneous measure-
ment cannot be excluded. This means that, with a weak battery, it
cannot be ensured that the unit functions in an error-free manner.
The battery is exhausted and must be replaced.
Open the battery compartment cover 6and replace the battery.
Before switching on, set the rotary switch 8to the
function. If the function was selected before switching
on, the unit switches itself off again immediately after the
calibration.
Switching on: For each individual depth measurement, ensure
that the rotary switch 8is first set to the
function.
During switching on and the subsequent calibra-
tion, hold the unit so that no objects are located
within at least 0.5 m in the measuring direction.
Hold the unit with the hand around the handle
area 5. Only in this manner is an error-free cali-
bration ensured.
For Your Safety
Protection of the Unit
Inserting/Replacing the Batteries
Putting into Operation

English–3
1 609 929 C79 • (01.10) T
Press the On/Cal button 10 on the back of the
unit.
The unit switches on and calibrates itself auto-
matically. During this period, the red LED indica-
tor 3and the green LED indicator 2blink alter-
nately. In the display, the blinking CAL symbol
indicates that the calibration is in progress.
After approx. 3 s, the CAL symbol disappears
from the display. The display shown here ap-
pears. The green LED indicator 2lights.
The unit is now ready for operation.
Switching off:
After approx. 75 s without renewed calibration, the device switches
off automatically.
■Warning: Under certain conditions, this detector may
give erroneous readings. Do not rely completely on this
detector to assure safe operation when drilling or cutting
into walls with live electrical wiring, pressurized water
pipes, etc.
■Always follow precautions outlined in the operating man-
ual for your drill, saw, etc.
Measurement behind surfaces containing metal (e.g. tiles with me-
tallic content) are not or only conditionally possible since the unit
detects and indicates the metal of the surface.
Calibration
Renewed calibration is always required when the CAL symbol
blinks (every 60 s) in the display 4during operation. In addition, cal-
ibration is to be performed when the device is given to another per-
son.
Observe the instructions for calibration in the Switching On section.
Set the rotary switch 8to the function. Press the On/Cal but-
ton 10 on the back of the unit.
Marking
Important positions can be marked as necessary. For this pur-
pose, place the unit on the position to be marked (e.g. drilling po-
sition) and press the marking stamp 9lightly against the surface.
If the marking intensity of the stamp ring becomes weak, replace
the marking stamp 9.
Insert a coin or similar object into the slot of the marking stamp 9
and turn until a click is audible (see Figure ). Tilt the coin slightly
to lift the marking stamp 9upward. Pull the marking stamp 9com-
pletely out.
Insert a new stamp (see Figure ) and turn with the coin until it
clicks.
Working Instructions
A
B

English–4
1 609 929 C79 • (01.10) T
“Search” Function
Put the unit into operation. The green LED indi-
cator 2lights.
Place the unit with the complete back side on
the surface to be checked and move over the
search area.
When metal is detected, the red LED indicator 3
lights and the bar indicator in the display 4in-
creases in height.
Continue to move over the surface until the bar
indicator reaches a maximum, decreases again
and the red LED indicator 3goes out.
For the exact localisation, move over the search
area several times from both directions so that
the red and green LED indicators light alternate-
ly. In this manner, the unit adjusts its sensitivity
automatically.
Only when the green LED indicator 2lights con-
tinuously within the search area and the bar indi-
cator shows unchanged a single bar, no metal or
voltage carrying wiring was found. If the green
LED indicator lights and several bars are shown,
an unambiguous indication is not possible.
If the unit finds metal, the green LED indicator 2
goes out and the red LED indicator 3lights. The
bar indicator in the display 4increases in height.
The increase in height is dependent on the size,
depth and type of metal as well as the material of
the wall. The height increases with the proximity.
The position of the detected metal can be local-
ised better when observing the maximum deflec-
tion of the bar display.
Electrical wiring that does not carry voltage is
detected when it is not too deep.
☞Before drilling, determine the depth of the metal (see
“Allowable Drilling Depth” Function).
The blinking symbol and the red LED indicator
3signal voltage carrying mains wiring. If the
metal of the mains wiring is in the detection
range of the unit, the height of the bar indicator
increases. With the aid of the maximum height,
the position of the mains wiring can be localised
exactly.
No drilling may be performed at this loca-
tion.
A depth measurement of voltage carrying wiring
is not possible.
Measurement Functions

English–5
1 609 929 C79 • (01.10) T
When placing on the wall or for quick movements, the symbol
can appear briefly without any electrical cable being found in the
measurement area.
The following wiring is recognised as metal objects but not
as live electrical cable conductors:
– Mains wiring in moist walls
– Mains wiring which are not live
– Three phase mains wiring (e.g. kitchen stove)
– Shielded wiring (e.g. antenna cable)
The following wiring is generally not recognised:
– Extra-low voltage wiring (e.g. telephone, door bell)
– Mains wiring behind surfaces containing metal
“Allowable Drilling Depth” Function
Caution: Use this function only for reinforcing iron in concrete.
When the depth of reinforcing iron in concrete is
to be determined after successfully location the
metal (see “Search” Function), move the unit to
the location of maximum bar indicator height.
Set the rotary switch 8to the function.
The unit head is lifted. Hold the unit in position
and do not move it.
Read permitted drilling depth on the display 4.
Note: The range of the drilling depth indicator
on the display 4is to 90 mm, however, detection
to this depth is not possible.
For each additional individual depth measure-
ment, first set the rotary switch 8again to the
function and then move to the new location.
Protective bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 D80
Stamping ring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 609 302 144
Battery compartment cover . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 609 302 127
Replacement Parts

English–6
1 609 929 C79 • (01.10) T
■Always keep the metal detector clean so that it functions prop-
erly and accurately.
Use dry cloth for cleaning.
If the unit should fail despite the care taken in manufacture and
testing, repair should be carried out by an authorised customer
services agent for Bosch power tools.
For all correspondence and spare parts orders, always include the
10-digit order number of the unit.
We guarantee Bosch products in accordance with statutory/
country-specific regulations (proof of purchase by invoice or deliv-
ery note).
Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper
handling will be excluded from the guarantee.
In case of a claim, please send the unit, completely assembled,
to your dealer or a Bosch Service Centre for pneumatic tools or
power tools.
Recycle raw materials instead of disposing
as waste.
Unit, accessories and packaging should be sorted
for environment-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Do not throw used batteries into household waste, fire or water, but
rather – according to the applicable legal regulations – dispose of
in an environmentally friendly manner.
Maintenance and Cleaning
Guarantee
Environmental Protection

English–7
1 609 929 C79 • (01.10) T
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
GB-Middlesex UB 9 5HJ
✆Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 82
✆Advice line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 91
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
IRL-Tallaght-Dublin 24
✆Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1/414 9400
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1/459 8030
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d.
RBAU/SBT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
AUS-3168 Clayton/Victoria
✆. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 804 777
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 819 520
www.bosch.com.au
E-Mail: [email protected]
New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
✆. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 86 158
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 82 914
Specification subject to alteration without notice
Service and Customer Advice

Dansk–1
1 609 929 C79 • (01.10) T
* Afhængig af metallets størrelse, dybde og art samt væggens materiale og
tilstand (f.eks. fugtighed)
1Funktion „tilladt boredybde“
2Grøn LED-lampe „boring mulig“
3Rød LED-lampe „boring ikke mulig“
4Display
5Grebsområde med kort betjeningsvejledning
6Låg til batterirum
7Funktion „søg“
8Drejekontakt
9Markeringsstempel
10 Tænd-taste/kalibreringstaste on/cal
11 Stempelring
12 Beskyttelsesetui
Displayfunktioner
aMåleværdi for boredybdemåling
bBjælkeindikator for metalsøgning og boredybdemåling
cKalibreringsdisplay CAL
dVisning af spændingsførende ledninger i måleområdet
eMåleenhed mm ved boredybdemåling
fBatterilampe
Apparatet er beregnet til at søge metal (f.eks. betonjern) og netled-
ninger i lofter og vægge.
Tekniske data
Digital metalsøger DMO 10 E
Bestillingsnummer 0 603 096 601
Maksimal måledybde*
Stål indtil ca.
Kobber indtil ca. 50 mm
30 mm
Afbryderautomatik efter ca. 75 s
Driftstemperatur –5 °C ... +50 °C
Opbevaringstemperatur – 20 °C ... +85 °C
Batteri 9 V DC 6LR 61
Vægt (med batteri) ca. 350 g
Maskinelementer
Foreskrevet anvendelse

Dansk–2
1 609 929 C79 • (01.10) T
Sikkert arbejde med apparatet er kun muligt,
hvis De før brug læser betjeningsvejledningen
og sikkerhedsforskrifterne helt igennem og
overholder disses anvisninger.
■Apparatet skal beskyttes mod fugt og direkte solstråler.
■Tag batteriet ud, hvis apparatet er ubenyttet i længere tid (fare
for selvafladning og korrosion).
Brug kun alkali-mangan-batterier.
Låget til batterirummet 6åbnes og det medleverede batteri isættes.
Fremkommer symbolet på displayet 4, kan fejlmålinger ikke
udelukkes (dvs. hvis batteriet er svagt, kan det ikke sikres, at me-
talsøgeren arbejder fejlfrit. Batteriet er brugt op og skal udskiftes.
Låget til batterirummet 6åbnes og batteriet skiftes.
Stil drejekontakten 8på funktionen , før apparatet
tændes. Er funktionen valgt, før apparatet tændes,
slukker apparatet umiddelbart efter kalibreringen.
Tænd: Sikre for enkelt dybdemåling, at drejekontakten
8altid først stilles på funktionen .
Når apparatet tændes og under den efterfølgen-
de kalibrering skal apparatet holdes på en sådan
måde, at der ikke er genstande af nogen art i
mindst 0,5 m i måleretningen. Hånden omfatter
grebsområdet 5. Kun sådan kan man gennem-
føre en fejlfri kalibrering.
For Deres egen sikkerheds skyld
Beskyttelse af apparatet
Isætning/udskiftning af batterier
Ibrugtagning

Dansk–3
1 609 929 C79 • (01.10) T
Tryk på tasten on/cal 10 bag på apparatet.
Apparatet tænder og kalibreres automatisk. I
denne forbindelse blinker den røde LED-lampe 3
og den grønne LED-lampe 2på skift. I displayet
viser det blinkende symbol CAL kalibreringen.
Efter ca. 3 sek. slukker symbolet CAL i display-
et. Displaybilledet ved siden af vises. Den grønne
LED-lampe 2lyser.
Apparatet er nu driftsklart.
Sluk:
Apparatet slukker automatisk efter ca. 75 s uden ny kalibrering.
■Pas på: Under bestemte omstændigheder viser dette ap-
parat forkerte måleværdier. Stol ikke udelukkende på
displayet, når De borer, saver eller fræser i vægge, lofter
eller gulve med rørledninger, som står under strøm hhv.
under tryk.
■Overhold de sikkerhedsforskrifter, som gælder for Deres
el-værktøj.
Målinger bagved metalholdige overflader (f.eks. fliser med metalli-
ske bestanddele) er ikke mulige eller kun mulige til en vis grad, da
apparatet søger metallet på overfladen og viser dette.
Kalibrering
Ny kalibrering skal altid gennemføres, når symbolet CAL blinker
(hver 60. sek.) i displayet 4under brug. Desuden skal apparatet ka-
libreres, før det gives videre til en anden person.
Følg anvisningerne vedr. kalibrering i afsnittet Tænd. Stil drejekon-
takten 8på funktionen . Tryk på tasten on/cal 10 bag på ap-
paratet.
Markering
Vigtige steder kan markeres efter behov. Anbring apparatet det
sted, der skal markeres (f.eks. borested) og tryk let på markerings-
stemplet 9.
Forringes stempelringens farveintensitet, udskiftes markerings-
stemplet 9.
Stik en mønt eller lignende ind i åbningen på markeringsstemplet 9
og drej den, indtil der høres et tydeligt klik (se Fig. ). Drej mønten
en smule, så markeringsstemplet 9kan trækkes opad. Træk mar-
keringsstemplet 9helt ud.
Isæt et nyt stempel (se Fig. ) og drej det med en mønt, indtil der
høres et klik.
Arbejdshenvisninger
A
B

Dansk–4
1 609 929 C79 • (01.10) T
Funktion „søg“
Tænd apparatet. Den grønne LED-lampe 2lyser.
Anbring hele apparatets bagside på den flade,
der skal kontrolleres, og kør apparatet hen over
søgeområdet.
Opdager metalsøgeren metal, lyser den røde
LED-lampe 3og bjælkeindikatoren reagerer i
displayet 4.
Bevæg apparatet yderligere hen over den flade,
der skal kontrolleres, indtil bjælkeindikatoren når
max., hvorefter den falder igen og den røde LED-
lampe 3slukker.
Bevæg apparatet flere gange hen over den flade,
der skal kontrolleres, bevæg det fra begge sider,
så søgeområdet indgrænses og den røde og
grønne LED-lampe lyser på skift. I denne forbin-
delse indstiles apparatets sensibilitet automatisk.
Kun hvis den grønne LED-lampe 2lyser kon-
stant og bjælkeindikatoren uændret viser en
bjælke i søgeområdet, indeholder søgeområdet
hverken metal eller spændingsførende lednin-
ger. Lyser den grønne LED-lampe og flere bjæl-
ker ses, er det ikke muligt at sige bestemt, om
søgeområdet indeholder metal eller ej.
Finder apparatet metal, slukker den grønne
LED-lampe 2og den røde LED-lampe 3lyser.
Bjælkeindikatoren slår ud i displayet 4.
Udslagets højde afhænger af metallets størrelse,
dybde og art samt af væggens materiale. Udsla-
get bliver større, jo nærmere man kommer søge-
området.
Placeringen af det pejlede metal kan indgrænses
nærmere ved at iagttage bjælkens maksimale
udslag.
Elektriske ledninger, der ikke er spændingsføren-
de, identificeres, hvis de ikke ligger alt for dybt.
☞Beregn metaldybden før borearbejdet startes (se funkti-
on „tilladt boredybde“).
Det blinkende symbol og den røde LED-lam-
pe 3signaliserer en spændingsførende netled-
ning. Hvis netledningens metal ligger inden for
apparatets måleområde, slår bjælkeindikatoren
ud. Udslaget bliver større, jo nærmere man kom-
mer søgeområdet. Netledningens position kan
indgrænses nøjere ved hjælp af det max. udslag.
På dette sted må der ikke bores.
Det er ikke muligt at gennemføre en dybdemå-
ling ved spændingsførende ledninger.
Målefunktioner

Dansk–5
1 609 929 C79 • (01.10) T
Når apparatet anbringes på væggen eller hvis det bevæges hurtigt,
kan symbolet fremkomme i kort tid, uden at der findes en spæn-
dingsførende ledning i måleområdet.
Følgende ledninger identificeres som metalgenstand, men
ikke som spændingsførende ledning:
– Netledninger i fugtige vægge
– Spændingsfrie netledninger
– Trefasede vekselstrømsledninger (f.eks. komfur)
– Afskærmede ledninger (f.eks. antennekabel)
Følgende ledninger identificeres normalt ikke:
– Lavspændingsledninger (f.eks. telefon og dørklokke)
– Netledninger bag ved metalholdige overflader
Funktion „tilladt boredybde“
Pas på: Brug kun funktionen ved armering i beton.
Hvis man efter en metalsøgning (se funktion
„søg“) skal finde ud af, hvor dybt armeringerne
ligger i betonen, bevæges apparatet hen til det
sted, hvor bjælken slår mest ud.
Stil drejekontakten 8på funktionen .
Apparatets hoved hæves. Apparatet holdes i
position og må ikke forskydes.
Tilladt boredybde kan aflæses i displayet 4.
Bemærk: Boredybdevisningen i displayet 4
rækker indtil 90 mm, søgninger kan dog ikke
gennemføres i denne dybde.
Gør følgende for hver enkelt yderligere dybde-
måling: Stil altid drejekontakten 8på funktionen
og bevæg så apparatet hen på det nye sø-
gested.
Beskyttelsesetui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 D80
Stempelring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 609 302 144
Låg til batterirum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 609 302 127
Reservedele

Dansk–6
1 609 929 C79 • (01.10) T
■Sørg for at apparatet altid er rent. Det sikrer godt og sikkert ar-
bejde.
Apparatet må kun tørres over med en tør klud.
Skulle apparatet trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang
holde op at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret ser-
viceværksted for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for apparatet skal altid angives
ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de lovbestemmelser
som gælder i det enkelte land (købsbevis skal fremlægges/medsen-
des).
Service og reparation uden beregning ydes indenfor reklamationspe-
rioden iflg. dansk Købelov under følgende forudsætninger:
– at den opståede defekt kan tilbageføres til konstruktions- eller ma-
terialefejl (normal slitage og misbrug kan ikke henføres herunder)
– at reparation ikke har været forsøgt udført af andre end Bosch-or-
ganisationens servicepersonale
– at der ikke har været anvendt uoriginale forsats- eller indsatsværk-
tøjer.
Serviceydelser uden beregning omfatter udskiftning af defekte dele
samt arbejdsløn.
Værktøjet indleveres via Deres værktøjsforhandler eller indsendes for
afsenders regning til Bosch Service værkstedet.
Betalbare reparationer udføres efter standardtider, som muliggør
fast pris opgivet på forhånd.
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffel-
se af affald
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir.
Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling.
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det almin-
delige husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet
men skal bortskaffes miljøvenligt iht. gældende lovbestemmelser.
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
DK-2750 Ballerup
✆Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55
✆Teknisk vejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56
✆Den direkte linie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60
Ret til ændringer forbeholdes
Vedligeholdelse og rengøring
Garanti
Miljøbeskyttelse
Service og kunderådgiver

Svenska–1
1 609 929 C79 • (01.10) T
* beroende på metallens volym, djup och typ samt på väggens material och
tillstånd (t ex fukt)
1Funktion ”Tillåtet borrdjup”
2grön LED ”Borrning möjlig”
3röd LED ”Borra inte!”
4Display
5Grepparti med kort bruksanvisning
6Lock till batterifack
7Funktion ”Söka”
8Vridomkopplare
9Markeringsstämpel
10 Till-knapp/kalibreringsknapp on/cal
11 Stämpelring
12 Skyddsfodral
Indikeringselement
aMätvärde för borrdjupsmätning
bStapelvisning för metallokalisering och borrdjupsmätning
cKalibreringsindikering CAL
dIndikering av spänningsförande ledningar inom mätområdet
eMåttenhet i mm vid borrdjupsmätning
fBatteriindikator
Metalldetektorn är avsedd för sökning av metall (t ex armeringsstål)
och nätledningar i innertak och väggar.
Specifikationer
Digital metalldetektor DMO 10 E
Artikelnummer 0 603 096 601
maximalt lokaliseringsdjup*
stål upp till ca.
koppar upp till ca. 50 mm
30 mm
Automatisk frånkoppling efter ca. 75 s
Drifttemperatur –5 °C ... +50 °C
Lagringstemperatur – 20 °C ... +85 °C
Batteri 9 V DC 6LR 61
Vikt (med batteri) ca. 350 g
Maskinens komponenter
Avsedd användning

Svenska–2
1 609 929 C79 • (01.10) T
För att riskfritt kunna använda detektorn bör
du noggrant läsa igenom bruksanvisningen
och exakt följa de instruktioner som lämnas i
säkerhetsanvisningarna.
■Detektorn ska skyddas mot fukt och direkt solsken.
■Används inte detektorn under en längre tid, ska batteriet tas ut
(risk för självurladdning och korrosion).
Använd uteslutande alkali-mangan batterier.
Öppna batterifackets lock 6och sätt in medlevererat batteri.
När symbolen dyker upp på displayen 4finns risk för felmät-
ningar, dvs vid svagt batteri kan inte garanteras för att detektorn ar-
betar felfritt. Batteriet är förbrukat och måste bytas ut.
Öppna batterifackets lock 6och byt batteriet.
Ställ vridomkopplaren 8i funktionsläge och koppla se-
dan på detektorn. Om funktionsläget valts före in-
koppling, frånkopplar detektorn genast efter avslutad kali-
brering.
Inkoppling: Kontrollera för varje enskild djupmätning att vrid-
omkopplaren 8först återställts till funktionen
.
Håll detektorn under påkoppling och vid kalibre-
ring på ett avstånd i mätriktningen om minst
0,5 m från andra föremål. Håll handen kring
greppet 5. Detta säkerställer felfri kalibrering.
Säkerhetsåtgärder
Apparatskydd
Insättning och byte av batteri
Start

Svenska–3
1 609 929 C79 • (01.10) T
Tryck knappen on/cal 10 på detektorns bak-
sida.
Detektorn kopplas på och kalibreras automa-
tiskt. Härvid blinkar turvis den röda LED 3och
den gröna LED 2. På displayen visar den blin-
kande symbolen CAL att kalibrering pågår.
Efter ca. 3 s slocknar symbolen CAL på display-
en. På displayen visas invidstående bild. Den
gröna LED 2lyser.
Detektorn är nu klar för användning.
Urkoppling:
Efter ca. 75 s utan kalibrering kopplar mätverktyget automatiskt
från.
■Obs: Under vissa omständigheter ger detektorn felaktiga
mätvärden. Lita därför inte uteslutande på indikeringen
när du borrar, sågar eller fräser i väggar, innertak eller
golv i vilka spänningsförande elledningar eller trycksatta
rörledningar finns dragna.
■Beakta säkerhetsanvisningarna för ditt elverktyg.
Mätningar genom ytor som innehåller metall (t ex stenplattor med
metallinneslutningar) är inte alls eller endast partiellt möjliga, då de-
tektorn lokaliserar och indikerar metallen i ytan.
Kalibrering
Under användning krävs ny kalibrering när symbolen CAL blinkar
på displayen 4(i intervaller om 60 s). Dessutom bör kalibrering ske
när mätverktyget lämnas ut till annan person.
Beakta anvisningarna för kalibrering i avsnittet Inkoppling. Ställ vrid-
omkopplaren 8i funktionsläge . Tryck knappen on/cal 10 på
detektorns baksida.
Markering
Viktiga ställen kan vid behov markeras. Lägg upp detektorn på det
ställe som ska markeras (t ex borrställe) och tryck lätt ned marke-
ringsstämpeln 9.
När färgen i stämpelringen börjar bli svag, byt ut markerings-
stämpeln 9.
Stick in ett mynt eller liknande i markeringsstämpelns 9skåra och
vrid tills ett klickande ljud tydligt hörs (se bild ). Snedställ myntet
en aning för att dra markeringsstämpeln 9uppåt. Dra helt ut
markeringsstämpeln 9.
Sätt in ny stämpel (se bild ) och vrid med ett mynt tills ett klick-
ande ljud tydligt hörs.
Arbetsanvisningar
A
B

Svenska–4
1 609 929 C79 • (01.10) T
Funktion ”Söka”
Starta detektorn. Den gröna LED 2tänds.
Lägg upp detektorn med hela baksidan mot den
yta som ska kontrolleras och för den sedan över
sökområdet.
Vid metallokalisering tänds den röda LED 3och
stapelvisningen på displayen 4faller ut.
Fortsätt att föra detektorn över ytan tills stapel-
visningen uppnår maximum, åter avtar och den
röda LED 3slocknar.
För exakt avgränsning av sökområdet för detek-
torn upprepade gånger från båda riktningarna
över området så att den röda och gröna LED tur-
vis tänds. Härvid ställs detektorns känslighet
automatiskt in.
Endast om den gröna LED 2lyser konstant och
stapeldisplayen visar permanent ett streck har
ingen metall och inga spänningsförande ledning-
ar lokaliserats. Lyser den gröna LED samtidigt
som flera staplar visas, finns inget entydigt resul-
tat.
Hittar detektorn metall, slocknar den gröna LED
2och den röda LED 3fortsätter lysa. Stapel-
visningen på displayen 4faller ut.
Utslagets höjd är beroende på metallens volym,
djup och typ samt på väggens material. Vid
närmande ökar utslaget.
Det exakta läget för påvisad metall kan noggran-
nare lokaliseras genom observation av segment-
fältets storlek.
Elektriska ledningar utan spänning kan lokalise-
ras såvida de inte ligger för djupt.
☞Innan borrning påbörjas, beräkna metalldjupet (se funk-
tion ”Tillåtet borrdjup”).
Den blinkande symbolen och den röda LED 3
signalerar en spänningsförande nätledning.
Om nätledningens metall ligger inom detektorns
lokaliseringsområde, indikeras staplar. Vid när-
mande ökar utslaget. Med hjälp av maximalt ut-
slag kan nätledningens läge avgränsas med
större noggrannhet.
Borra inte på detta ställe.
Spänningsförande ledares djup kan inte mätas
upp.
Mätfunktioner
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bosch Metal Detector manuals
Popular Metal Detector manuals by other brands

Nice
Nice LP1 Instruction and warnings for the installer

Thermo Scientific
Thermo Scientific DSP2 Installation and operation

First Texas Products
First Texas Products Titanium Camo owner's manual

REX
REX RELICSCAN user guide

White’s Electronics
White’s Electronics Coin Master PRO user manual

White’s Electronics
White’s Electronics Coinmaster classic instruction manual